【摘要】陀思妥耶夫斯基是19世紀俄羅斯文壇上一顆璀璨的明星,文學(xué)界對其研究已取得重大進展。其中,巴赫金為陀思妥耶夫斯基的相關(guān)研究提供了一個獨特的視角。他在《陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題》一書中指出,陀思妥耶夫斯基的作品中存在一種獨特的體裁形式,該體裁的源頭可以追溯到古希臘羅馬時期的梅尼普體。本文將對梅尼普體的形成以及發(fā)展脈絡(luò)進行簡要梳理,同時進一步探究陀思妥耶夫斯基創(chuàng)作中的梅尼普體特征,以求深入理解其創(chuàng)作理念和審美追求。
【關(guān)鍵詞】陀思妥耶夫斯基;梅尼普體;巴赫金
一、梅尼普體的形成與發(fā)展
梅尼普體全稱梅尼普諷刺體,其命名來源于哲學(xué)家梅尼普(Менипп),該體裁成為一種特定的體裁術(shù)語是在公元前一世紀,羅馬學(xué)者發(fā)祿(Варрон)在創(chuàng)作中采用了“梅尼普諷刺”這一名稱,然而梅尼普體的首次出現(xiàn)時間卻遠早于此。蘇格拉底的學(xué)生埃斯芬、第聶伯沿岸的比奧·鮑里斯芬尼特(公元前三世紀)、赫拉克利特·波基克都是“梅尼普諷刺”無可爭議的代表。巴赫金在《陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題》一書中對陀思妥耶夫斯基小說體裁的源頭進行了探尋,發(fā)現(xiàn)其來源于梅尼普諷刺體。與此同時,巴赫金指出梅尼普體隸屬于古希臘羅馬文學(xué)的莊諧體(Серьезно-смеховое)?!扒f諧體包括索夫龍的歌舞劇、‘蘇格拉底對話’、筵席交談的大量文學(xué)作品、早期的回憶文學(xué)(希奧斯的約恩、克里契)、抨擊文學(xué)、田園詩、‘梅尼普的諷刺文學(xué)’(一種特殊體裁)以及一些其他體裁?!盵1]156-157但實際上莊諧體領(lǐng)域的明確界限往往很難劃分清楚,它所涵蓋的體裁種類十分豐富,其典型代表為蘇格拉底對話、梅尼普體兩種。
梅尼普體自出現(xiàn)以來經(jīng)歷了一段漫長的發(fā)展時期,巴赫金將古希臘羅馬時期至19世紀梅尼普體的演變進程大致分為四個階段:古希臘羅馬時期、中世紀時期、文藝復(fù)興時期以及近現(xiàn)代時期,每個階段的梅尼普體既表現(xiàn)出發(fā)展的統(tǒng)一性又凸顯出自身的獨特性。在古希臘羅馬的空想小說以及羅馬的諷刺作品中都可以窺見梅尼普體的影子。巴赫金認為古希臘羅馬時期的梅尼普體與蘇格拉底對話的聯(lián)系十分緊密,梅尼普體是蘇格拉底對話體的一種變體,它繼承了蘇格拉底對話體的部分特點,同時又展現(xiàn)出新的特征。例如:“梅尼普體突破了蘇格拉底對話寫史實寫回憶的限制,以極大的自由進行情節(jié)和哲理上的虛構(gòu)”[1]165,以此來檢驗哲理性的思想。同時,在梅尼普體中,人物之間能夠不受時間與空間的限制,在同一平面上進行對話,這也為陀思妥耶夫斯基“復(fù)調(diào)小說”的出現(xiàn)奠定了基礎(chǔ)。
進入中世紀,梅尼普體堅持繼承傳統(tǒng)、推陳出新,出現(xiàn)了較為自由、獨創(chuàng)的形式。例如:中世紀的諷刺模擬文學(xué)以及半諷刺模擬文學(xué)中顯示出狂歡化了的梅尼普體的因素。
在文藝復(fù)興時期,所有大型體裁的文學(xué)作品中都有梅尼普體的身影,與此同時,梅尼普體又在特殊的時代背景下發(fā)展出不同的變體形式。塞萬提斯的《醒室小說》、鹿特丹的《贊愚》等作品,都體現(xiàn)出梅尼普體的強烈諷刺性。
到了現(xiàn)代時期,梅尼普體除了被納入其他狂歡化的體裁之外,還繼續(xù)獨立發(fā)展,并采取了各種形態(tài)和各種名稱,如“盧安奇對話”“死人國里的談話”“哲理小說”(啟蒙時期梅尼普體的典型形式)、“幻想故事”和“哲理故事”(浪漫主義時期的典型形態(tài))等等。應(yīng)該說,現(xiàn)代各種文學(xué)流派的創(chuàng)作都借鑒了梅尼普體的特點,并進行了完善和更新。
通過對梅尼普體發(fā)展史的回溯可以看出,梅尼普體自出現(xiàn)以來經(jīng)歷了漫長的發(fā)展時期,它既能夠獨立發(fā)展又可以滲透在其他體裁之中形成多種變體。與此同時,在時代環(huán)境的影響下,不同時期的梅尼普體也顯現(xiàn)出自身的獨特性,而這種獨特性就體現(xiàn)在作家的諷刺藝術(shù)之中。總之,梅尼普體的演變過程具有統(tǒng)一性和連續(xù)性,不同時代的梅尼普體也散發(fā)出特有的時代魅力。
二、陀思妥耶夫斯基創(chuàng)作與梅尼普體變體之間的聯(lián)系
盡管梅尼普體起源早、發(fā)展時期長、形式變化多樣,但陀思妥耶夫斯基非常了解梅尼普體,也熟知其所有變體的特點,同時又能將這一體裁充分靈活地運用到作品之中。陀思妥耶夫斯基的作品不僅與古希臘羅馬的梅尼普變體之間存在著緊密的聯(lián)系,而且借鑒了許多歐洲文學(xué)的體裁創(chuàng)作特征,同時也深受美國浪漫主義文學(xué)的影響。
首先,巴赫金認為古希臘羅馬時期的梅尼普體及其各種變體在陀思妥耶夫斯基的作品中能夠找到具體實例。例如:“陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作可能受到塞涅卡(Сенека)諷刺作品的影響。”[1]201陀思妥耶夫斯基作品中送葬人“不加掩飾的快活”可能與《Отыквление》中克拉弗基從奧普林山飛向地獄時經(jīng)過人世,恰逢人間正在為他舉行葬禮,且送葬者十分快活的情節(jié)相呼應(yīng);嘴上說說的虛假打牌可能來自克拉弗基在地獄里玩骰子;陀思妥耶夫斯基作品中死亡由于真實描繪而失去莊嚴感也與塞涅卡對克拉弗斯基死亡的描寫有著異曲同工之妙。
其次,巴赫金指出許多歐洲作家的創(chuàng)作,也滲透在陀思妥耶夫斯基的作品之中。陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作深受伏爾泰“哲理小說”的影響,甚至想仿照伏爾泰的《老實人》(Кандид,или Оптимизм)創(chuàng)作一本《俄國的老實人》,然而這一構(gòu)想在當(dāng)時未能付諸實踐,直至長篇小說《卡拉馬佐夫兄弟》的出現(xiàn),這一構(gòu)想才得以實現(xiàn)。不僅如此,陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作也深受其所處環(huán)境的影響。他曾為了躲債在歐洲游歷了一段時間,在那里他閱讀了伏爾泰、狄德羅的作品,這對其創(chuàng)作產(chǎn)生了不可忽視的影響。陀思妥耶夫斯基在給斯特拉霍夫(Н.Н.Страхов)的回信中寫道:“您在您的信中問及我讀了些什么,整個冬天我一直在讀伏爾泰與狄德羅。”[2]526
除此之外,19世紀美國浪漫主義作家愛倫·坡也深受陀思妥耶夫斯基的喜愛,陀思妥耶夫斯基在創(chuàng)作過程中對其進行了一定程度的借鑒。愛倫·坡作品中的“主人公多是神經(jīng)過敏的病態(tài)的人,人格嚴重扭曲分裂。一方面,他們在‘反常心態(tài)’的驅(qū)使下,不由自主地去犯罪作惡;另一方面,他們又充滿罪愆感和自責(zé)感,在良心的痛苦折磨中自動暴露罪行,不可避免地走向毀滅,接受報應(yīng)”[3]。陀思妥耶夫斯基不僅創(chuàng)造了名為《同貌人》的中篇小說,而且刻畫了許多雙重人格的人物,如《罪與罰》中的拉斯科爾尼科夫,《同貌人》中的戈里亞德金等等。不僅如此,陀思妥耶夫斯基可能還十分推崇布羅瓦、歌德、法奈龍、方杰涅里等著名作家的諷刺作品。
總之,陀思妥耶夫斯基對不同時期的梅尼普變體進行了繼承與發(fā)展,不僅將梅尼普體進行了更新和完善,而且也將其融入自己的創(chuàng)作之中,形成了獨特的梅尼普變體。總之,對陀思妥耶夫斯基與梅尼普體各種變體之間聯(lián)系的探析,有助于深刻地理解陀思妥耶夫斯基作品的體裁特征,從而更全面地掌握陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作風(fēng)格和審美追求。
三、陀思妥耶夫斯基小說中的梅尼普體特征
巴赫金在《陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題》一書中列舉出了梅尼普體的14個典型特征,如:梅尼普體中增加了笑的比重;梅尼普體創(chuàng)造出異乎尋常的境遇,以引發(fā)并考驗哲理的思想;梅尼普體中十分典型的場面,如鬧劇、古怪行徑、不得體的講話;梅尼普體中大膽的虛構(gòu)和幻想與極其淵博的哲理,對世界極其敏感的觀察結(jié)合在一起等等。陀思妥耶夫斯基清楚地了解梅尼普體的各種特征,并將其融入自己的藝術(shù)創(chuàng)作之中??v觀作家的文學(xué)作品,不僅短篇小說中包含多部典型的梅尼普體作品,在其長篇小說中也暗含著梅尼普體的因素。
短篇幻想小說《豆?!繁徽J為是梅尼普體的代表性作品,其中體現(xiàn)出了梅尼普體的多個典型特征。首先,最典型的特征當(dāng)屬小說中講述人的形象和他的語調(diào)。講述人是一個介于瘋狂邊緣的人,他逃避公共準則、違反生活常規(guī),與周圍的環(huán)境格格不入,因此受到所有人的鄙視。他的語調(diào)則是模棱兩可、搖擺不定的,具有若隱若現(xiàn)的兩重性。正如小說中對其語言特點的描寫:“他說你的語言呀,風(fēng)格老是變,又零零碎碎的。說一句打住了,再說一句,來個插入句,然后在插入句后再來個插入句,接著來個括弧加點什么,完了又是說一句頓一下……”[5]其次,小說開篇展開的有關(guān)理智與瘋狂、聰明與愚蠢的相對性與相關(guān)性的討論,也恰巧是狂歡了的梅尼普體的典型話題之一。再次,小說中有關(guān)墓地與葬禮的描寫體現(xiàn)出一種強烈的親昵而又不敬的態(tài)度,言語之間透露出粗俗又平凡的語氣。如“走去尋開心,碰上了葬人的……我想總有二十五年沒來過墓地了。這倒是個去處呀!”“在墓石地板上,挨著我擺著一塊沒吃完的面包片。莫名其妙,太不是地方?!薄拔覍徱曇粋€個死人的面孔……有的表情溫和,有的可不受看?!钡日Z句都具有強烈的不敬意味。最后,小說acb71449f2ae56a34742cb2b9055052b的結(jié)尾,“我把這個送到《公民》雜志社區(qū),那里也登過一個編輯的照片。說不定能給刊登出來呢。”是報章諷刺小品式的,作家借此表達出自己的諷刺態(tài)度。綜上所述,梅尼普體在小說《豆?!分酗@示出強大的生命力。
短篇小說《一個荒唐人的夢》也源于梅尼普體,但主要是來自梅尼普體的變體——“夢幻諷刺”以及具有空想性的“幻想游歷”。首先,陀思妥耶夫斯基借由夢境對主人公異常的精神心理狀態(tài)進行了細致刻畫:
“是啊,我那時做了這樣一個夢,十一月三日的夢現(xiàn)在它還煩擾我,因為這僅僅是個夢。不過,這夢既然告訴了我真理,那么它是夢不是夢,豈不是無所謂嗎?要知道如果你有一回了解了真理,看到了真理,那么你就會明白它才是真理,在沒有別的真理了,不管你是睡著還是醒著。說它是夢就是夢好了,隨人說去吧,可是這個生活,人們那樣贊美的生活,我卻想用自殺把他結(jié)束了。但是我的夢,我的夢啊,夢向我贊美了一種新的、偉大的、重生的、有力的生活!”[5]427
陀思妥耶夫斯基將“荒唐人”置于夢境之中,使其先后到達地獄與天堂,在這兩個空間中主人公找到了靈魂的棲息之處,得到了蛻化與重生。夢境作為一種媒介,主人公的精神出口。其次,小說的開篇就體現(xiàn)出一種典型的梅尼普體主題,小說的主人公獨自知道真理的存在,因此周圍的所有人都認為他是一個瘋子。這是梅尼普哲人、真理的持有者對所有視真理為愚蠢的人們所采取的立場,也是梅尼普體的鮮明體現(xiàn)。
陀思妥耶夫斯基不僅將梅尼普體滲透在短篇小說里,而且還將其引入到長篇小說之中。在長篇小說《卡拉馬佐夫兄弟》中,伊萬和阿廖沙的談話就是一段明顯的梅尼普體。在偏僻小城集市廣場上的一家客棧里,修士和無神論者在研討著世界的最后問題。
“你這個‘但是’正好說對了……”伊凡說,“你要知道,修士,這大地上太需要荒誕了。世界就建立在荒誕上面,沒有它世上也許就會一無所有了。有些事我們還是知道的!”
“你知道什么?”
“我什么也不理解,”伊凡繼續(xù)說,似乎在說著譫語,而且如今我也不想去理解什么。我只想執(zhí)著于事實。我早已下決心不再去理解。如果我想去理解某一事實,我就會立刻改變了這件事實,但是我決心執(zhí)著于事實……”[6]364
在《罪與罰》的創(chuàng)作過程中,陀思妥耶夫斯基也多次融入梅尼普體的因素。小說中藝術(shù)地運用了夢境這一梅尼普體傳統(tǒng),拉斯科爾尼科夫的三次夢境具有明顯的梅尼普體特征。除此之外,小說中還體現(xiàn)出梅尼普體中矛盾結(jié)合的特點,主人公拉斯科爾尼科夫既是一名思想家又是一名罪犯,索尼婭是一個妓女但也是正派女人。對話體的對照(信仰與無信仰,溫順與傲氣)以及引發(fā)手法在小說中也均有體現(xiàn)。
梅尼普體廣泛插入各種文體的特點也被陀思妥耶夫斯基引入到自己的創(chuàng)作之中。長篇小說《地下室手記》第二部分直接以涅克拉索夫的詩歌《雨雪霏霏》開頭:
“當(dāng)我用熱情的規(guī)勸/從迷霧的黑暗中/救出一個墮落的靈魂/你滿懷著深沉的痛苦/痛心疾首的咒罵/那纏繞著你的穢行……”[7]
該詩是典型的諷刺文體,陀思妥耶夫斯基借由該詩表明自己的諷刺態(tài)度。在小說《地下室手記》中,地下人長期處于黑暗的環(huán)境之中,然而涅克拉索夫的詩歌卻呼吁人道主義,二者形成鮮明的對比,作家以此表明“空想社會主義理論與建立普遍幸福的口號的虛偽”[8],同時也對其進行了無情的嘲諷和批判。
總之,陀思妥耶夫斯基對梅尼普體進行了繼承與發(fā)展,并將其融入自己的創(chuàng)作之中,在其短篇小說和長篇小說中均體現(xiàn)出鮮明的梅尼普體特征,作家借由這一體裁表達出對現(xiàn)實社會的認識,以及對人的哲理性思考。通過陀思妥耶夫斯基短篇以及長篇小說中梅尼普體特征的分析,更加深入地了解了作家不同時期的創(chuàng)作理念。
四、結(jié)語
陀思妥耶夫斯基作為19世紀俄國最偉大的作家之一,在文學(xué)界引發(fā)了廣泛的研究和討論。然而,巴赫金卻以一個獨特的視角對其進行了全新的解讀。巴赫金以探尋梅尼普體的源頭為切入點,借由對梅尼普體發(fā)展與演變的探究,深入剖析了陀思妥耶夫斯基創(chuàng)作中的梅尼普特征。最終得出結(jié)論:梅尼普體的源頭隸屬于古希臘羅馬時期的莊諧體,是根植于民間文學(xué)的蘇格拉底對話的變體形式,其中滲透著蘇格拉底對話的部分特點。然而隨著時代的發(fā)展,梅尼普體不斷進行著更新迭代,變得更加多樣靈活,形成了眾多變體形式。直至19世紀,“陀思妥耶夫斯基將這一體裁的發(fā)展推到了頂峰”[4],在其創(chuàng)作中可以追尋到梅尼普體的典型特征,例如:弱化的笑、夢境、自殺等精神心理實驗,廣泛的文體插入等等。梅尼普體在陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作中以全新的形式得以重生,本研究在回溯梅尼普體發(fā)展史的同時,較為全面地剖析了作家作品中的梅尼普體,這將有利于深入理解陀思妥耶夫斯基的藝術(shù)世界和審美追求。
參考文獻:
[1]巴赫金.陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題[M].白春仁,顧亞玲譯.北京:三聯(lián)書店,1988.
[2]陀思妥耶夫斯卡婭.陀思妥耶夫斯基夫人回憶錄[M].馬占芳,遠笙,九仁譯.北京:北京出版社,1988.
[3]張鑫.天才的共鳴——試論陀思妥耶夫斯基對愛倫·坡的借鑒與超越[J].當(dāng)代教育理論與實踐,2011,3(07): 26-129.
[4]劉錕.巴赫金的梅尼普體裁理論考辨[J].江西社會科學(xué),2020,40(09):83-89.
[5]陀思妥耶夫斯基.作家日記(上)[M].張羽,張有福譯.石家莊:河北教育出版社,2010.
[6]陀思妥耶夫斯基.卡拉馬佐夫兄弟(上)[M].耿濟之譯.北京:人民文學(xué)出版社,1981:364.
[7]陀思妥耶夫斯基.雙重人格 地下室手記[M].臧仲倫譯.南京:譯林出版社,2004:214.
[8]王欣.從《地下室手記》體裁特征管窺陀思妥耶夫斯基的藝術(shù)世界[J].安徽文學(xué)(下半月),2017,(08):66-68.
作者簡介:
高靜,女,漢族,黑龍江綏化人,哈爾濱師范大學(xué)碩士研究生,研究方向:俄羅斯文學(xué)。