每個(gè)白晝
都要落進(jìn)黑沉沉的夜
像有那么一口井
鎖住了光明
必須坐在
黑洞洞的井口
要很有耐心
打撈掉落下去的光明
【鑒賞】
白晝和黑夜,每天都上演著光明與黑暗的壯闊輪回。
這看似尋常的更替,在詩人別出心裁的想象中,卻是一場勝負(fù)已定的戰(zhàn)斗。黑夜掏出一把用黑暗鍛造的大鎖,把光明囚禁在深不見底的暗井里。但黑暗鋪天蓋地的壓迫,并沒有使詩人面露懼色。他只是坐著,耐心地坐著,一片、一片,從容不迫地打撈散落的光明。這個(gè)具象化的表達(dá),既描述了一場冷靜而堅(jiān)定的拯救行動,又傳達(dá)出詩人對黑暗的藐視:白晝的消逝并不意味著希望的終結(jié),黑夜過去,光明終將來到。
有時(shí),恐懼、沮喪、孤獨(dú),也會像詩中那口密布著黑暗的深井,鎖住我們僅剩的希望。詩人把這首小詩送給同學(xué)們,他希望同學(xué)們不要被短暫的黑夜蒙住雙眼,只要保持冷靜與耐心,并堅(jiān)持不懈地努力,白晝就很快又會如約而至。