国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

宋淇的用心

2025-02-04 00:00:00李偉榮
書屋 2025年1期
關(guān)鍵詞:譯叢夏志清張愛玲

陸機《文賦》云:“余每觀才士之所作,竊有以得其用心?!眲③脑凇段男牡颀垺分袑Α盀槲闹眯摹币蔡貏e屬意。譯界耆宿王佐良生前推崇嚴(yán)復(fù),也曾探究“嚴(yán)復(fù)的用心”。宋淇多才多藝,一生涉足商海,同時旁涉文藝批評、翻譯、話劇和電影諸多領(lǐng)域,著、譯、編三方面成果都非常豐厚,在在有其用心。

宋淇乃中國現(xiàn)代戲劇先驅(qū)宋春舫哲嗣,浙江吳興人,又名宋奇、宋悌芬,英文名為StephenC.Soong,常用筆名為林以亮,還以余懷、飛騰、楊晉、唐文冰、歐陽竟、歐陽詢、旁觀清、竺磊和梁文星等筆名發(fā)表大量作品。

他家學(xué)淵源頗深,熱愛文學(xué),早年便熱心文學(xué)創(chuàng)作。青年時,他先入燕京大學(xué)西語系就讀,主修西洋文學(xué);后因戰(zhàn)亂而轉(zhuǎn)入光華大學(xué)英文系,與夏濟安、柳存仁等為同學(xué)。畢業(yè)不久,他撰寫劇本《皆大歡喜》,膾炙人口,轟動一時。照此發(fā)展,似乎寫出他理想的“五幕的悲劇”指日可待。不料,日寇侵華,戰(zhàn)火紛飛,他無奈之下避走香港。創(chuàng)作之夢戛然而止,他曾想專攻《紅樓夢》研究,其代表性成果就是《〈紅樓夢〉識要:宋淇紅學(xué)論集》?!都t樓夢西游記:細評紅樓夢新英譯》算是其余緒,他以紅學(xué)家身份來評述霍克思《紅樓夢》英譯本,可謂強強“聯(lián)”手。

創(chuàng)作不成,翻譯也就從副業(yè)轉(zhuǎn)為主業(yè)。從1954年起,他譯有《自由與文化》(林以亮、婁貽哲合譯,今日世界社,1954年)、《攻心記》(火炬編譯社,1956年)。1951年,執(zhí)掌美國新聞處書刊編譯部后,他網(wǎng)羅了一大批中英文俱佳的翻譯好手,第一位就是張愛玲這位知名作家。此外,還有余光中、夏濟安夏志清昆仲、徐誠斌主教、湯新楣(后任香港《讀者文摘》主編)和方馨(即鄺文美,鄺文美另有楊文靜、梅文靜等不同筆名)等知名人士。這樣做的結(jié)果,就是一些美國名著,如海明威的《老人與?!罚◤垚哿嶙g)、歐文的《李伯大夢》(即《睡谷傳奇》,鄺文美譯)、奧尼爾的《長夜漫漫路迢迢》(喬志高譯)、菲茨杰拉德的《大亨小傳》(喬志高譯)和《夜未央》(湯新楣譯)等紛紛有了高質(zhì)量的中譯本,對于美國文學(xué)在中國的傳播起到了非常重要的作用。與此同時,他自己也繼續(xù)從事翻譯工作,先后譯有《美國文學(xué)批評選》(與吳魯芹、夏志清、夏濟安、思果、張愛玲等合譯)、《美國詩選》(與余光中、張愛玲、梁實秋、邢光祖、夏菁等合譯)、《美國現(xiàn)代七大小說家》(與張愛玲、於梨華和葉珊合譯)等。

宋淇主理編譯部之后,一改該部門前五年沒有出一本書的狀況,其主要措施是大幅度提高翻譯酬金,比以前的酬金高五六倍,這幫助了一些學(xué)(譯)者擺脫經(jīng)濟窘境,張愛玲、夏濟安等莫不如此。夏濟安在致其弟夏志清的書信中多次提及此事,可見一斑。

其實,宋淇不僅在文學(xué)創(chuàng)作方面未能一揚其才,在翻譯實踐方面也無巨制。對此,他曾自述,伊夫林·沃的《興仁嶺重臨記》“第三章中有幾句并不容易翻譯,我總算硬著頭皮對付過去了,自己不太滿意。譯第四章時,發(fā)現(xiàn)困難越來越多,不論抒情寫景,長達半頁的句子,字眼中若隱若現(xiàn)的含意,都令發(fā)展進度越來越慢,最后只好掛免戰(zhàn)牌”。從中可見,未受過專門的翻譯教育是他翻譯工作遭遇瓶頸的重要原因。因此日后他在香港中文大學(xué)翻譯研究中心時特別注重翻譯教育。

宋淇早在1940年就辦了兩份雜志:《西洋文學(xué)》(1940年5月創(chuàng)刊)、《燕京文學(xué)》(1940年11月創(chuàng)刊)。1972年,宋淇受胡文虎長女胡仙之邀而創(chuàng)辦《文林》月刊。在宋淇創(chuàng)辦的各種刊物中,最為重要的是《譯叢》。該刊享譽海內(nèi)外,深受知識界的歡迎。經(jīng)過一年的籌備,1973年,宋淇在各方支持下于香港中文大學(xué)翻譯中心創(chuàng)辦了學(xué)術(shù)期刊《譯叢》,聘請了他的好朋友、從“美國之音”退休的資深中英雙語學(xué)者高克毅(即翻譯家喬志高)擔(dān)任主任,兩年后宋淇繼任,直到1985年。宋淇與高克毅創(chuàng)辦《譯叢》之初便決定學(xué)習(xí)西方辦刊經(jīng)驗,在出版半年刊《譯叢》之外,還出版衍生產(chǎn)品“《譯叢》叢書”,包括“《譯叢》文叢”和“《譯叢》文庫”。在這一系列產(chǎn)品中,宋淇曾獨編或與閔福德合編五種著作:《昨日今日》《朦朧詩選》《無曲之詩:中國詞選》《山上有木:中國新詩選》《知音集:中國詩歌與詩學(xué)》?!蹲g叢》取得成功有方方面面的原因,其中重要的原因至少有兩個:一是《譯叢》有一批優(yōu)秀的學(xué)有專攻的中外學(xué)者擔(dān)任譯者,二是宋淇和高克毅卓有成效的編輯原則。

在結(jié)交朋友方面,宋淇是妥妥的人生贏家。他與夏濟安、夏志清、張愛玲、錢鍾書、傅雷、吳興華和張芝聯(lián)等人均有深交。宋淇夫婦與張愛玲的關(guān)系尤其密切,夏志清最初讀張愛玲、錢鍾書的作品,便是宋淇推薦的,夏志清在《現(xiàn)代小說史》中揚錢張而抑魯茅即與此息息相關(guān)。由此,錢鍾書、張愛玲在現(xiàn)代文學(xué)史上的地位得以彰顯。作為制片主任,宋淇促成了張愛玲八部電影劇本的產(chǎn)生。1955年11月到1963年10月,張愛玲在宋淇的介紹下,先后為國際電影懋業(yè)公司寫了八部電影劇本(已拍攝),草擬過幾個電影故事大綱,并完成未拍攝的《魂歸離恨天》《紅樓夢》劇本。

宋淇曾以宋悌芬之名發(fā)表散文詩《題目》,表達了創(chuàng)作長篇巨制的理想:五幕的悲劇、幾千行詩史和二十厚冊的歷史小說等??上В瑧?zhàn)亂改變了他的人生軌跡。

宋淇哲嗣宋以郎曾說他父親的著作大致包括文藝評論、新詩、劇本、序跋、翻譯論文、翻譯作品和紅學(xué)論文,不適合出全集。陳子善認(rèn)為,在世人眼里,宋淇除了是張愛玲摯友、“張迷”和張愛玲研究專家外,還是知名的“珍迷”、紅迷,亦是一位卓有成就的文學(xué)批評家、翻譯家、詩人和編輯家。他在文學(xué)乃至文化領(lǐng)域建樹甚多,在二十世紀(jì)中國文化史特別是香港文化史上,理應(yīng)占有不容忽視的一席之地。這也算是部分實現(xiàn)了宋淇的用心吧。

猜你喜歡
譯叢夏志清張愛玲
中國文學(xué)如何“世界”:以卡薩諾瓦和夏志清為中心
新媒體背景下中國文學(xué)“走出去”譯介模式發(fā)展的啟示
九月雨
走向開放的社會科學(xué):基于傳播學(xué)譯著出版的研究
喜 歡
愛你(2016年18期)2016-11-25 19:31:30
張愛玲在路上
山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:29
香港《譯叢》雜志與中國文化翻譯出版
《張愛玲給我的信件》
出版廣角(2014年16期)2014-09-17 02:08:47
夏志清的學(xué)術(shù)貢獻及其遺產(chǎn)
锡林郭勒盟| 安顺市| 淮滨县| 嵊州市| 龙门县| 安化县| 奉新县| 永清县| 昌宁县| 海宁市| 贡嘎县| 永康市| 玉溪市| 门头沟区| 高安市| 原阳县| 平武县| 六盘水市| 姚安县| 布拖县| 奎屯市| 英山县| 上思县| 江门市| 闽侯县| 和龙市| 定南县| 海宁市| 泾源县| 永川市| 齐河县| 进贤县| 洪洞县| 亚东县| 临颍县| 渭南市| 长治县| 永嘉县| 锡林浩特市| 长垣县| 饶阳县|