古時候,為人妻子,有許多種稱呼:內(nèi)人、賤內(nèi)、糟糠、拙荊等。其中內(nèi)人、賤內(nèi)、糟糠都好理解,“拙荊”具體是什么意思就鮮為人知了。
“拙荊”是在外人面前對自己妻子的謙稱。拙當(dāng)然就是笨拙,荊就是荊棘,一種長刺的小灌木。至于“荊”怎么就變成了妻子的代稱,其中大有學(xué)問。
古今中外的女人都一樣,都愛美,不管是達(dá)官貴婦還是貧寒之家,女人對美的追求都是無法被扼殺的。在古代,貧寒之家的女人買不起金釵,于是聰明的女人們就到家門前的荊棘叢里,伐下一根荊棘的枝條,用它做成一根釵子。因為荊棘的枝條十分堅硬,做成釵子插到頭發(fā)上不會掉下來。
同“荊釵”一樣,貧寒之家的女人也買不起綾羅綢緞,只好用粗布做成裙子,雖然沒有綾羅綢緞那樣的裙子飄逸,但是也顯示了女人的愛美之心。于是,這樣的家境就誕生了一個令人心酸的詞——荊釵裙布,代指婦女樸素或貧寒的服飾。
演變到后來,男人們就把自己的妻子稱作“拙荊”,這當(dāng)然是一個謙稱,因為并不是所有男人的妻子都戴著“荊釵”。這個稱呼表達(dá)了男權(quán)社會中婦女的低下地位。(摘自《這個詞,原來是這個意思》許暉/著上海人民出版社)