現(xiàn)代英語
教學(xué)研究
- 多模態(tài)互動(dòng)分析框架下的口譯課堂教學(xué)探索
- 基于ESP課程體系的保險(xiǎn)專業(yè)英語教學(xué)模式改革探析
- 應(yīng)用型本科高校經(jīng)濟(jì)類專業(yè)雙語教學(xué)改革探討
- 《交替?zhèn)髯g》課程Seminar教學(xué)模式探索與實(shí)踐
- 高校英語教學(xué)中課程思政教育的滲透
- “互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代智慧課堂多維教學(xué)評(píng)價(jià)體系研究
- “互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代基于“產(chǎn)出導(dǎo)向法”的大學(xué)英語翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的創(chuàng)新研究
- 淺談外臺(tái)新聞聽力課程的教學(xué)模式
- 新時(shí)代背景下高校課程思政融入大學(xué)英語教學(xué)的實(shí)踐探究
- 高校外語智慧課堂教學(xué)模式實(shí)施策略探究
- “三全育人”背景下思政教育融入大學(xué)英語教學(xué)的路徑探析
——以《新世紀(jì)英語專業(yè)綜合英語》為例 - “課程思政”元素融入大學(xué)英語教學(xué)的路徑研究
- “課程思政”在大學(xué)英語教學(xué)課堂實(shí)踐中的應(yīng)用研究
翻譯探索
- 張愛玲自譯小說《金鎖記》中文化缺省的翻譯策略研究
- 信息化語境下英語專業(yè)翻譯課程教學(xué)改革研究
- “課程思政”視角下的商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究
- 《曾國藩家書》(節(jié)選)英譯實(shí)踐分析
- 術(shù)語特點(diǎn)及英漢翻譯策略
——以攝影文本為例 - 以楊絳先生代表作為例作翻譯批評(píng)賞析
- 從跨文化交際角度看旅游公示語翻譯
- 巴斯奈特文化翻譯觀在字幕翻譯中的應(yīng)用
——基于電影《孔子》漢英雙語字幕平行語料庫的考察 - 描述翻譯學(xué)視角下“一帶一路”倡議相關(guān)講話中所引用古詩詞翻譯研究
- “三美”論的身體力行:許淵沖《春曉》英法譯本對(duì)比分析
- 應(yīng)用型院校翻譯課程思政建設(shè)路徑研究
——地區(qū)資源融入翻譯教學(xué)實(shí)踐探索
學(xué)科建設(shè)
語言文化
- 淺探言語行為理論
——以《米德爾馬契》為例 - 基于語言服務(wù)的MTI教育模式創(chuàng)新思考
- 大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的策略分析
- 二語習(xí)得中的重鑄式反饋有效性研究小結(jié)
- 語域論視角下外貿(mào)單證的語言特點(diǎn)
- 跨文化商務(wù)交際教學(xué)中融入思政元素的探索
——以 Chapter 4“Cultural Values”教學(xué)為例 - 影子練習(xí)法在二語習(xí)得中的應(yīng)用:構(gòu)建輸入與輸出溝壑的橋梁
- 新文科視域下課程思政在外語專業(yè)課程中的協(xié)同育人路徑研究
——基于成都某高校英美文化課程思政的調(diào)研分析