文 敏
看外國(guó)漢學(xué)家評(píng)介中國(guó)文學(xué)的作品,總不免有隔靴搔癢之感。但有一點(diǎn)可取,即他們那雙屬于不同文化的眼睛,往往能在我們熟視無(wú)睹之處看出新意來(lái)。美國(guó)哈佛大學(xué)教授斯蒂芬·歐文在所著《追憶》一書中,評(píng)介了李清照《金石錄后序》,歐文的眼睛就在李趙夫婦“美滿生活”中發(fā)現(xiàn)了瑕疵。
李清照夫婦同道,共同收集賞玩古玩字畫,實(shí)乃千古韻事,然歐文在李清照文章中看出了這位女詞人對(duì)丈夫、對(duì)字畫古玩漸漸產(chǎn)生了有悖初衷的感情變化。他指出,李清照在回憶到家庭書庫(kù)建成后,敘述人稱就有所不同了:丈夫的感受和自己的感受;丈夫的藏品和自己的藏品被微妙地區(qū)分了開來(lái),且有“余性不耐”之言突兀而出。
歐文覺(jué)得李清照的回憶越到后來(lái)對(duì)丈夫的批評(píng)越明顯,她認(rèn)為丈夫已成了藏品的奴隸,他評(píng)定其價(jià)值時(shí),只是當(dāng)作商品;而她在感情上的投資也許不及丈夫多,所以倒能夠按照字畫的內(nèi)在品質(zhì)來(lái)評(píng)定其價(jià)值。她把丈夫?qū)κ詹氐臒崆楸戎诹涸酆退鍩鄣牟貢保拔羰捓[江陵陷沒(méi),不惜國(guó)亡,而毀裂書畫。楊廣江都傾覆,不悲身死,而復(fù)取圖書。”歐文認(rèn)為,一邊是國(guó)君將書的價(jià)值置于國(guó)家的價(jià)值之上;另一邊是那個(gè)人將他的藏品價(jià)值置于他的親人之上,這是一種價(jià)值秩序的顛倒,是人性的欠缺。