周和軍
《讀書(shū)》一九九三年第二期刊登了何文安先生的讀書(shū)短札《不免粗率》。在這篇短文中,何先生指出《再生鳳凰》中譯本的兩個(gè)錯(cuò)誤,責(zé)備譯者“不免粗率”。但何先生自己也未能免于粗率。何先生認(rèn)為中譯本第110頁(yè)上的那句話——“如果巴黎是值得做彌撒的話,那么為了能繼續(xù)工作就值得‘懺悔了”——中的“巴黎”不是指法國(guó)的首都,而是指特洛亞王子帕里斯。其實(shí)并非如此。
這句話的前半實(shí)際上是間接地引用了法國(guó)國(guó)王亨利四世的一句名言:“巴黎確實(shí)值一次彌撒(Parisvant bien une messe)。”法國(guó)宗教戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,亨利四世是那瓦爾國(guó)王、胡格諾教徒(法國(guó)的加爾文教徒)的領(lǐng)袖。一五八九年八月,法國(guó)國(guó)王亨利三世去世,亨利四世繼承王位。當(dāng)時(shí)巴黎控制在天主教徒手中,巴黎人不承認(rèn)亨利四世為法國(guó)國(guó)王。一五九三年,巴黎人答應(yīng)承認(rèn)亨利四世為國(guó)王,條件是他必須由加爾文教改宗天主教。上面那句話就是在這種情況下說(shuō)的。
讀書(shū)短札