馬克.吐溫
主席先生,各位先生:
“為嬰兒祝酒!”真是妙不可言。
我們并非都能有幸做過女人,我們也并非都做過將軍、詩人或政治家。但是,輪到為嬰兒祝酒,我們就有了共同點——因為我們都做過嬰兒。(笑聲)
幾千年來,世界各地在舉行宴會時竟完全忽視了嬰兒,好像嬰兒一點也不重要,這太不像話!
先生們,如果各位靜思片刻——如果各位回到五十年或一百年前,回到婚后不久的歲月,并再度凝視你們的第一個小寶貝——各位就會記起他非常重要,而且豈止是重要。(笑聲)
凡軍人都知道,當那個小家伙來到你的大本營,你就得遞交辭呈。
他掌管了全部指揮權(quán)。你成了他的隨從,他的保鏢。你還得侍奉左右,恭候吩咐。他這個指揮官不考慮時間早晚,距離遠近,天氣好壞,或其他任何情況。不管有無可能,你都得執(zhí)行命令。而且,他的戰(zhàn)術(shù)教程只有一種行軍方式,那就是跑步。(笑聲)
他對你百般蠻橫,百般無禮,而你就算渾身是膽,也不敢吭聲。你可以面對多納爾森和維克斯堡的死亡風暴并奮勇反擊;但是,當他抓你的胡子,扯你的頭發(fā),擰你的鼻子,你卻不得不忍氣吞聲。(笑聲)
當戰(zhàn)爭的雷聲在你的耳際響起,你迎著炮火迅猛前進;但是,當他像印第安人那樣開始發(fā)出令人恐懼的戰(zhàn)斗呼喊(笑聲),你卻大踏步地后撤,而且你還很高興有這樣的機會。
當他嚷著要喝止咳糖漿,你敢脫口說出自己的意見嗎?你敢說有些服務項目并不適合于一位軍官和紳士嗎?不,你會起身去拿糖漿!如果他吩咐你去拿奶瓶,但瓶里的奶不熱,你會頂嘴嗎?不,你會行動起來,你會去把奶熱一下!你在“仆人工作室”里竟然如此屈尊俯就,以至于親口嘗嘗那不冷不熱的、淡而無味的玩意兒,看看是否正好!嗯——三份水,一份奶,加一點兒糖來減輕“肚子痛”,再加一滴薄荷油來防止那頑固的呃逆。我至今還記得那玩意兒的滋味?。ê逄么笮Γ?/p>
你這樣下去學會了多少東西喲!
多情的年輕人仍然篤信一個古老的傳說:嬰兒如果在睡夢中微笑,是因為天使在對他講悄悄話。太美了,但是太不可信了——那只是腸胃發(fā)出的嘀咕聲而已,朋友們。(笑聲)
如果你的小寶貝提議在老時間,即在凌晨兩點半散步,你難道不立即起身,并說你正想提議這樣做嗎?哦,你是訓練有素的!你身穿“便服”,(笑聲)懷抱寶寶,在房間里來來回回踱步;你不顧尊嚴地、咿咿呀呀地信口胡扯;你甚至還亮出軍人的嗓門,努力唱上一曲“寶寶乖——寶寶睡——”田納西軍團真是出足洋相了!而鄰居也真是苦惱透了!因為在一英里之內(nèi),并非人人都喜歡在凌晨三點欣賞軍樂。(笑聲)
你這樣持續(xù)了兩三個小時,而你的茸頭小上司卻示意,練操和唱歌對他再合適不過,他建議你在這條戰(zhàn)線上一直戰(zhàn)斗到天亮!你怎么辦?你只得繼續(xù)戰(zhàn)斗,直到筋疲力盡倒下來為止。(笑聲)
我喜歡“嬰兒一點也不重要”的想法!為什么?因為一個嬰兒只會把整幢房子和前院都占為己有,并搞得一團糟;一個嬰兒就會使你和你的內(nèi)務部忙個不停;他勇于進取,難以控制,往往目無法紀;無論你采取什么手段,都無法使他恪守常規(guī)。一個孩子就夠你受的了。
如果你還有理智,千萬不要祈求生雙胞胎。雙胞胎意味著騷亂不止,而三胞胎無異于造反。(大笑)
現(xiàn)在,在全國三四百萬個搖籃中,有幾個搖籃將被我國視為神圣的文物而世世代代地保存起來——如果我們知道是哪幾個的話。
在其中一個搖籃里,很可能有一位未來的法拉格特,此時正在迷迷糊糊地出牙——各位想一想出牙時的情景吧——他還非常熱切地咕噥了一句什么,雖然口齒不清,但是情有可原。
在另一個搖籃里,未來的天文學家正沒精打采地對著閃爍的銀河眨眼,思忖著另一位叫做奶媽的人的下落。
在第三個搖籃里,未來的大史學家正躺在那兒,無疑要躺到這平凡的使命完成為止。
在還有一個搖籃里,未來的總統(tǒng)并不在為國家大事而操勞,卻在為頭發(fā)這么早出了什么問題而煩神。(笑聲)
在一長列其他搖籃里,大約有六千名謀求官職者,現(xiàn)在正準備向這位未來的總統(tǒng)提供解決這一老問題的機會!
在美國國旗下的某個地方還有一個搖籃,里面躺著美軍未來的聲名顯赫的總司令,他此刻并不在為將來的威嚴和責任犯愁,而是開動著他的全部戰(zhàn)略頭腦,想方設(shè)法把大腳趾伸進嘴里——這并非對今晚顯赫的貴賓有何不敬,而是說,56年前他也曾把注意力放在這件大事上!
如果說從小看到大,三歲看到老,那么,只有極少數(shù)人才會懷疑他取得了成功。(笑聲、經(jīng)久不息的掌聲)