豐 慧
《中國青年報(bào)》2005年9月5日有這樣一則報(bào)道:河南登封市一批姓“茍”的農(nóng)民,集體要求恢復(fù)一千年前的本姓“敬”。公安機(jī)關(guān)經(jīng)過仔細(xì)查證后,尊重群眾意愿,為他們辦理了集體改姓的手續(xù)。
俗話說,行不更名,坐不改姓。這種因歷史原因造成的集體改姓,國內(nèi)罕見?!捌垺毙沾迕窬壓胃男??
五代十國時(shí)期,有個(gè)皇帝叫石敬瑭,朝內(nèi)有個(gè)大臣姓“敬”,沖了皇帝的名諱,再加上這位“敬”姓大臣得罪了皇帝的近臣,于是朝廷下令改“敬”為“茍”,否則殺無赦。為免遭殺戮,“敬”姓大臣含淚召集族人,忍痛改姓為“茍”,并連夜驅(qū)散家人逃亡各地,其中一部分人輾轉(zhuǎn)流落到了登封市唐莊鄉(xiāng)的玉臺(tái)村?,F(xiàn)在,河南滎陽、鞏義、新密等地,有不少人的“茍”姓也都開始更正,恢復(fù)原來的“敬”姓。
其實(shí),“茍”姓村民改姓還有一個(gè)更重要的原因,來自玉臺(tái)村的這些“茍”姓村民說,在漢語中,“茍”的發(fā)音與“狗”完全相同,因此在公共場合,熟人向別人介紹他們時(shí)說:“這是老茍,這是小茍”,不知內(nèi)情的人以為是在開玩笑罵人,弄得他們十分尷尬;有時(shí)買東西開發(fā)票,很容易被寫成“狗”姓,這讓他們非常氣憤。
在漢語中,以“狗”來描述的詞語不是罵人就是貶人,很少有壘落斯文的語言,這集中體現(xiàn)在一些成語、慣用語、歇后語中。如“走狗”“瘋狗”“哈巴狗”“癩皮狗”“看門狗”“落水狗”“喪家之犬(狗)”等,都含有明顯的貶義。有些詞語直接涉及“狗”身體的各個(gè)部分, 如“狗頭軍師”“狗眼看人低”“狗嘴里吐不出象牙”“狗鼻里插蔥——裝相(象)”“狗尾巴上的水珠——經(jīng)不起搖擺”“狗腿子”“狗皮膏藥”“狼心狗肺”“人面狗心”“狗肉不上桌”“狗膽包天”等,將“狗”從頭到尾,從皮到肉罵了個(gè)“狗血噴頭”;還有的涉及狗的動(dòng)作、神態(tài),如“狗搶屎”“狗咬狗”“狗扯皮”“狗急跳墻”“狗仗人勢”“狗吠非主”“狗咬呂洞賓——不識(shí)好人心”“狗坐轎子——不識(shí)抬舉”;而“狗改不了吃屎”則用來形容狗的習(xí)性。上述詞語的語表意義或是描繪一種形象,或是說明一種情況,或是敘述一種事實(shí),但這種形象、情況、事實(shí)只是一種比方,其真正的含義是以“比喻”的方式表現(xiàn)出來的,例如:
走狗——比喻受主子豢養(yǎng)的助紂為虐的人。
哈巴狗——比喻討主人喜歡的、服帖、溫順的奴才。
狗咬狗——比喻壞人之間互相傾軋、爭斗。
狗急跳墻——比喻壞人走投無路時(shí)不擇手段地蠻干。
狗眼看人低——比喻為人勢利,瞧不起人。
狗改不了吃屎——比喻惡習(xí)難改,屢犯錯(cuò)誤。
狗嘴里吐不出象牙——比喻壞人嘴里說不出好話來。
這些詞語大多含有貶義,表面上談的是狗,實(shí)際說的是人?!肮贰背3S脕硇稳菽切}齪小人,幾乎成了卑鄙、丑惡的代名詞,在“狗奴才”“狗崽子”“狗男女”“狗雜種”“狗娘養(yǎng)的”等罵人的話中起修飾作用,似乎只有這樣,罵起人來才過癮。
此外,“狗”經(jīng)常與“雞”“鼠”“彘”“狼”“狐”等動(dòng)物一起搭配出現(xiàn),它們或并列、或映襯、或?qū)Ρ龋喑洚?dāng)不光彩的角色,如“雞鳴狗盜”“偷雞摸狗”“狗盜鼠竊”等描述偷盜及不正當(dāng)?shù)男袨椋弧肮纺煤淖印喙荛e事”諷刺一些人不該管的也要管;“狗彘不若(如)”“行同狗彘”“狼心狗肺”“蠅營狗茍”等表達(dá)卑劣、狠毒或厭惡等含義;“驢鳴狗吠”“狗尾續(xù)貂”則嘲笑人文章寫得不好或前后好壞不相稱;“土龍芻狗”“掛羊頭賣狗肉”比喻名實(shí)不相副;“斗雞走狗”“飛鷹走狗”“聲色犬馬”指一些人游手好閑的游戲或荒淫無恥的生活;“狐朋狗友”“狐群狗黨”形容勾結(jié)在一起不干正事的壞人。
綜上所述,由“狗”組成的詞語大多含有貶義,具有譏諷、戲謔色彩;更有甚者,成為罵人的話。
與在漢語中的地位相反,“dog”在英語中常用來比喻討人喜歡的人或物,較少含貶義,如“as happy as a dog”(高興得像只狗)“as faithful as a dog”(像狗一樣忠誠)“He is a lucky dog.”(他是一個(gè)幸運(yùn)兒。)“Help a lame dog over stile.”(雪中送炭。)“Love me ,love my dog .”(愛屋及烏。)“Every dog has his day .”(凡人皆有得意日。)等等,都表明了說話者的褒揚(yáng)態(tài)度,他們將狗和人都當(dāng)作是“高貴生命”而平等看待。一些民族甚至把“狗”視為崇拜對(duì)象,如武陵山區(qū)田姓苗族村民,至今仍保留不吃狗肉的古老習(xí)俗。對(duì)待“狗”的兩種截然不同的態(tài)度,反映了不同民族的不同文化和心理。
英國人類學(xué)家愛德華·泰勒(Edward Tyler)在《原始文化》一書中提出:文化是“一個(gè)復(fù)合的整體,其中包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及人作為社會(huì)成員而獲得的能力和習(xí)慣”。詞匯是文化的載體,包含著豐富的文化信息,能夠反映特定的社會(huì)與文化。漢人為何如此恨狗、罵狗?一方面,漢族是農(nóng)業(yè)民族,沒有游牧業(yè),所以狗的好處在漢族體現(xiàn)不出來。作為人類最早馴化的家畜,狗對(duì)主人過分依賴,整天在主人面前搖頭擺尾,形象自然高大不起來;再加上它們經(jīng)常出現(xiàn)在文人的詩句中,而文人是最講究氣節(jié)的。另一方面,狗還是以前富人欺負(fù)窮人的工具,富人養(yǎng)狗看護(hù)庭院,還經(jīng)常放狗出來咬窮人,所以有“狗腿子”“狗仗人勢”等詞。另外,狗的一些習(xí)慣不合漢人的規(guī)矩,如見了生人,不管是誰就沖上去亂吼亂咬,這讓講究禮儀的漢人覺得很失禮;“狗改不了吃屎”,這讓漢人討厭、惡心。正是“狗”自身的一些缺點(diǎn)決定了其悲慘的命運(yùn)。語言具有“約定俗成”性,文字一旦形成概念,就難以糾正了。盡管“狗”有百般好處,是古人打獵、放牧?xí)r的好助手,有感人淚落的英烈義舉,甚至在科學(xué)技術(shù)高度發(fā)達(dá)的今天,軍犬、警犬、看門犬、導(dǎo)盲犬及寵物犬都仍在忠實(shí)地為人類服務(wù)著,但人們?cè)谖淖稚弦巡荒転槠淦椒戳?。試想,如果有人把英雄褒為“狗英雄”,把美女褒成“狗美女”,把領(lǐng)導(dǎo)褒為“狗官”,那不招人謾罵也會(huì)被人認(rèn)為是瘋癲之人。
可見,在漢民族傳統(tǒng)心理中,“狗” 是一種賤物,在人們的日常生活中總是處于被貶的地位。“茍”的發(fā)音與“狗”完全相同,姓“茍”給他們?cè)斐芍T多尷尬,所以“茍”姓村民改姓也就不足為怪了。
(豐慧,曲阜師范大學(xué)文學(xué)院)