從舊詞的核心意義出發(fā)引出新意義即舊詞新義。在信息化文化浪潮的席卷下,漢語(yǔ)言文字的本體功能被不斷發(fā)掘和延伸,一些詞條被注入新義并在大眾間傳播使用。舊詞產(chǎn)生新義是經(jīng)濟(jì)原則在語(yǔ)言中的體現(xiàn),是由于詞匯系統(tǒng)內(nèi)部自我調(diào)整而產(chǎn)生的,它與社會(huì)生活的變化密切相關(guān),同時(shí)也和語(yǔ)用因素密不可分。(宋培杰,2004)舊詞被賦予新義的過(guò)程往往是不容易被觀察到的。本文主要敘述筆者觀察到的“搞不好”一詞的詞義泛化現(xiàn)象。
傳統(tǒng)的語(yǔ)法論著和語(yǔ)法教材都將“搞不好”“說(shuō)不定”“看來(lái)”“聽(tīng)起來(lái)”等詞歸結(jié)為“插說(shuō)”一類。①王健慈先生(1997)《在漢語(yǔ)評(píng)判動(dòng)詞的語(yǔ)義類》一文中認(rèn)為將這類詞看作是“插說(shuō)”不符合語(yǔ)言事實(shí)。他認(rèn)為這類詞語(yǔ)在語(yǔ)義和功能上自成一類,可稱為評(píng)判動(dòng)詞,屬于情態(tài)成分。“搞不好”在該文中被歸類為游移性否定評(píng)判詞,“顯示出說(shuō)話人對(duì)自己所作的評(píng)判游移不定”。王健慈先生在介紹游移性否定評(píng)判詞的特征和分類時(shí)指出該詞“表示說(shuō)話人感到難以表達(dá)且認(rèn)為不利的判斷”。
如果從“搞不好”的字面意思理解并考察現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)上個(gè)世紀(jì)末以前的語(yǔ)料,該詞毋庸置疑是“表示說(shuō)話人感到難以表達(dá)且認(rèn)為不利的判斷”,然而目前(據(jù)筆者觀察,該變化約出現(xiàn)于近年),該詞詞義泛化,總的來(lái)說(shuō)表示說(shuō)話人對(duì)自己的評(píng)判沒(méi)有確定的把握或?qū)Σ惶赡艿呐袛喙室饬粲锌赡苄缘挠嗟?。它不僅“表示說(shuō)話人感到難以表達(dá)且認(rèn)為不利的判斷”,也經(jīng)常表示雖沒(méi)有把握但可能有利的判斷。
筆者通過(guò)谷歌搜索出大量含有“搞不好”作為評(píng)判性詞的語(yǔ)料。在隨機(jī)抽取的100個(gè)句子中,約61個(gè)句子“表示說(shuō)話人感到難以表達(dá)且認(rèn)為不利的判斷”,另外33個(gè)句子表示雖沒(méi)有把握但可能有利的判斷,6個(gè)句子表達(dá)不帶感情色彩的判斷。②總的來(lái)說(shuō),“搞不好”語(yǔ)義泛化為表示可能性的評(píng)判詞,用法與“說(shuō)不定”等詞有接近的趨勢(shì),但與之比較內(nèi)涵仍然相對(duì)豐富些。
以下為部分入選語(yǔ)料舉例:
一、表示說(shuō)話人感到難以表達(dá)且認(rèn)為不利的判斷,如:
例(1)翻盤可能性小,搞不好弄巧成拙。
例(2)不管怎么說(shuō),國(guó)家就象一個(gè)人,過(guò)去很窮,但身體健康,現(xiàn)在富了,卻是一身的病,搞不好 還可能得癌癥。
例(3)名人博客是新浪的殺手锏,但也是雙刃劍,搞不好也會(huì)傷到自己。
例(4)老朱搞不好真要下課了,下場(chǎng)亞洲杯足協(xié)領(lǐng)導(dǎo)看比賽的心情復(fù)雜啊……
例(5)臺(tái)媒:不能隨便上廁所 搞不好就要掉官的 (新聞標(biāo)題)
例(6)那個(gè)服務(wù)員覺(jué)得事情弄的有點(diǎn)不可收拾了,搞不好要被辭退,心中一慌,趕忙給杜曉冰道歉。
例(7)我心想,要是跟在營(yíng)銷員的隊(duì)伍后面排,搞不好要等兩三個(gè)小時(shí),所以,我填了‘應(yīng)聘保安員,這樣,我就能很快地見(jiàn)到貴公司的招聘負(fù)責(zé)人。
二、表示雖沒(méi)有把握但可能有利的判斷,如:
例(8)你看那兩個(gè)人就是經(jīng)常聯(lián)絡(luò)樂(lè)隊(duì)演出的,剛才我聽(tīng)他們交談中露出來(lái)了,你去跟人家套套瓷,搞不好能幫幫你們。
例(9)我們想選送她去參加比賽。如果她能奪得名次的話,搞不好能簽下唱片公司的……
例(10)這時(shí)要是可以立即轉(zhuǎn)身回?fù)?,?zhǔn)度夠,搞不好還可以反敗為勝。
例(11)中國(guó)搞不好能得冠軍呢。
例(12)其實(shí)靈感甚多的你不妨趁此寫寫東西,覺(jué)得不錯(cuò)的作品,不妨投到報(bào)社、出版社,搞不好還能賺筆稿費(fèi)作為額外的零用錢呢!
三、不表達(dá)有利與否,只表達(dá)可能性的判斷,如:
例(13)他的體重搞不好跟我差不多重呢。
例(14)搞不好他連《史記》都看過(guò)。
例(15)三個(gè)人居然都姓張,搞不好上輩子真是一家人。
例(16)總覺(jué)得麥克杰克遜搞不好是個(gè)大冤案。
例(17)他搞不好也很厭煩這種日子。
通過(guò)對(duì)所搜集的語(yǔ)料進(jìn)行觀察,筆者發(fā)現(xiàn)在排除語(yǔ)境因素的情況下(1)當(dāng)“搞不好”與“要”“連……都”“還會(huì)”“就會(huì)”等詞來(lái)連接時(shí),一般為舊義用法;(2)當(dāng)“搞不好”后緊接“能”“可以”“還能”“還可以”“也能”等時(shí),往往為新義用法,表示雖沒(méi)有把握但可能有利的判斷;(3)當(dāng)“搞不好”不與這類詞連用時(shí),則三種語(yǔ)義都可能表達(dá)。當(dāng)然這一規(guī)律并非絕對(duì),偶爾也會(huì)有特例,如:例(14)“搞不好他連《史記》都看過(guò)”這句話中的“搞不好”雖與“連……都”連在一起,卻沒(méi)有表達(dá)不利的判斷,而是和有利與否無(wú)關(guān)的純粹可能性的判斷。
值得注意的是,由于說(shuō)話人一般在句中隱含不出現(xiàn),判斷是否有利往往要考慮語(yǔ)言使用的環(huán)境,因而顯得比較復(fù)雜。如在例(11)“中國(guó)搞不好能得冠軍”這一句中,如果說(shuō)話的語(yǔ)境是說(shuō)話人希望中國(guó)隊(duì)贏,那么“搞不好”在這里表示說(shuō)話者認(rèn)為有利的可能性判斷;但是,如果說(shuō)話人不希望中國(guó)隊(duì)拿冠軍(比如說(shuō)話人是比賽對(duì)方的拉拉隊(duì)),則“搞不好”表達(dá)說(shuō)話人認(rèn)為不利的可能性評(píng)判。再如在“陳水扁這次出訪,搞不好最后要流亡海外”這句話中,要判斷“搞不好”是否表示有利的可能性就不像以上不考慮語(yǔ)境因素時(shí)的情況那么簡(jiǎn)單了。
另外,筆者發(fā)現(xiàn)當(dāng)“搞不好”在詼諧調(diào)侃的語(yǔ)境下使用時(shí),往往表示不太可能但也不是絕對(duì)沒(méi)有可能的判斷,一般帶有譏諷、開(kāi)玩笑或自我解嘲的意味。如例(11)“中國(guó)搞不好能得冠軍”,在大家都認(rèn)為中國(guó)隊(duì)沒(méi)有實(shí)力贏取冠軍的語(yǔ)境下,表達(dá)這種結(jié)果雖然不太可能,但誰(shuí)也說(shuō)不好會(huì)不會(huì)出現(xiàn)這樣的意外性結(jié)果。又如在例(17)這段話中出現(xiàn)的兩個(gè)“搞不好”就含有譏諷和自我解嘲的色彩,只用來(lái)調(diào)侃。
例(18)“我們應(yīng)該去研究一下馬,搞不好能提取一些營(yíng)養(yǎng)素,名字就叫馬素,專門賣給那些長(zhǎng)跑運(yùn)動(dòng)員吃,最好是給‘馬家軍那群人吃,一來(lái)馬素和他們的名字很配,二來(lái)也讓他們?cè)匍L(zhǎng)長(zhǎng)我泱泱大國(guó)田徑威風(fēng)滅滅外國(guó)囂張氣焰。到2008北京奧運(yùn)那時(shí)候,我們國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人坐在看臺(tái)上看著我國(guó)長(zhǎng)跑選手在場(chǎng)上健步如飛,心里那個(gè)味兒,甜得跟罐蜜似的。到那時(shí)候,我們賺錢就不用說(shuō)了,搞不好叫我們進(jìn)中央當(dāng)官。理由是我們?yōu)榱酥袊?guó)體育事業(yè)做出前無(wú)古人的貢獻(xiàn)?!?/p>
(摘自偷回憶的人,作者:韻一。http://hongxiu.msn.com.cn/n/a/20287/195211.shtml)
由于筆者最先注意到大量“搞不好”詞義擴(kuò)大化的現(xiàn)象是在韓劇翻譯成中文的對(duì)話中,因此筆者大膽推測(cè):“搞不好”詞義泛化為一般指可能性的評(píng)判詞的原因之一,有可能是在韓語(yǔ)電視劇或影片翻譯成漢語(yǔ)的過(guò)程中,韓籍翻譯對(duì)漢語(yǔ)中“搞不好”一詞詞義的寬泛理解。
注釋:
① 葉南薰原著,張中行修訂的《復(fù)指和插說(shuō)》(上海教育出版社,1985)及王還主編《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法大綱》(北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1995),都闡述了“插說(shuō)”的觀點(diǎn)。
② 在此統(tǒng)計(jì)分類過(guò)程中,筆者不考慮語(yǔ)境因素,單從字面理解角度,即對(duì)命題的論元是否有利方面著手分析。
參考文獻(xiàn):
[1]宋培杰.新時(shí)期舊詞新義研究.(華中科技大學(xué)碩士學(xué)位論文)http://202.114.9.36:8001/xwlw/detail.
[2]王健慈.漢語(yǔ)評(píng)判動(dòng)詞的語(yǔ)義類[J].中國(guó)語(yǔ)文,1997,(6).
(楊曉霖,華南理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)