地方立法是構(gòu)成我國整個立法的一個重要方面。地方立法語言是地方立法技術(shù)研究的重要問題,地方立法語言的準確規(guī)范和嚴謹,是提高地方立法質(zhì)量的必然要求。
第一,準確。地方立法語言的準確,就是指要用準確無誤的詞語,準確無誤地表達規(guī)范性法律文件的內(nèi)容,以此體現(xiàn)立法者的意圖和目的。漢語言詞匯十分豐富。準確就必須要求立法所用的詞義、語義要準確,不能模糊更不能產(chǎn)生歧義。要特別重視同義詞和近義詞的運用,一定要做到準確無誤。同義詞是指意義相同的詞,在一部規(guī)范性法律文件中,不能使用同義詞,原因在于如果是表達完全相同的意思,沒有必要用幾個意義相同的詞,避免使用中不易理解,甚至產(chǎn)生歧義。近義詞是指兩個或兩個以上詞義相關(guān),但又完全不同的詞。在使用時更應(yīng)注意,不能混用,不能互相代替。
第二,規(guī)范。地方立法語言規(guī)范,指的是運用語言具有規(guī)范性。首先是詞匯的使用要規(guī)范,不能生造詞匯。2004年10月13日宣布廢止的《蘭州市城市房屋拆遷管理辦法》第四十五條“騰退過渡房”[1],這個“騰退”就是一個生造的詞匯,本意還是“退出”,應(yīng)該直接使用“退出”。其次是一定要使用規(guī)范的句子,漢語句式多樣,變化靈活,運用句子要注意結(jié)構(gòu),要符合語法要求,句子成分不能殘缺、搭配要得當(dāng),用語要通順協(xié)調(diào),詞組順序不能錯亂。再次是使用詞語一定要慎重,能用規(guī)范詞語的,堅決杜絕方言詞語和過時詞語。
第三,嚴謹。地方立法語言嚴謹,首先是內(nèi)容要完整、嚴密,該說明的事項敘述周全。使用詞語要準確妥帖,名稱統(tǒng)一;必須“咬文嚼字”,力求做到嚴密、周到,防止顧此失彼,前后矛盾。其次從邏輯關(guān)系上要嚴密、前后一致,概念要具體明晰,陳述要符合邏輯關(guān)系、不能有矛盾,做到布局合理、結(jié)構(gòu)緊密、層次清楚。再次要注意標點符號的使用。標點符號在現(xiàn)代漢語中有其特定的作用。同樣在法的文件中也有其特定的作用。所以,必須正確使用標點符號。在“語言必須嚴謹”方面如果認真推敲,一些地方法規(guī)仍有需要改進之處。2004年11月1日起施行的《蘭州市城市房屋拆遷管理辦法》第四條“拆遷人應(yīng)當(dāng)依照本辦法的規(guī)定,對被拆遷人給予補償、安置”[2],在這條里只提出對“被拆遷人給予補償、安置”。第十七條“拆遷租賃房屋的,拆遷人還應(yīng)當(dāng)與被拆遷人、房屋承租人訂立拆遷補償安置協(xié)議”[3],而在這條里,卻提出要“與被拆遷人、房屋承租人訂立拆遷補償安置協(xié)議”。這就犯了沒有注意前后條文邏輯關(guān)系的錯誤。在這個法規(guī)中,標點符號的使用上,也存在改進之處。如第二條、第四條、第五十二條中出現(xiàn)的“補償、安置”[4]中間使用頓號,第三章標題“補償與安置”[5]用“與”連接,其他出現(xiàn)的“補償安置”是連用的。這里的“補償”、“安置”是兩個不同的概念,有著不同的含義,應(yīng)該用“和”連接更為確切,也可避免產(chǎn)生歧義。
第四,簡潔、樸實、肯定。簡就是簡單,潔就是干凈。簡潔就是簡明扼要,容易理解。古人云“意則期多,字則唯少”,做到以少馭多,沒有多余的話。用較少的確切的語句,準確完整地表達所要表達的意思。力求言簡意賅,不能拖沓重復(fù)。樸實就是不追求繁華絢麗,而以平淡樸素為貴,表述的內(nèi)容和意思要通俗易懂。不能使用比喻、夸張等修辭手法。詞語純真質(zhì)樸,達到樸實無華的境界。前文舉例講到“和”就比“與”顯得樸實??隙ň褪且鞔_一定,毫無疑問。要運用單義、基本義、直言義詞匯和句式,不能使用多義、比喻義、婉言義詞匯和反問句式、省略句式。不能使用商榷、辯論的語言。
第五,已制定的“法”之間有關(guān)LgtTzQJLa3e8aIXOxtkhhQ==語言必須同一。這里要求的“同一”就是“一致”。有關(guān)語言必須以統(tǒng)一的方式表述,否則就會使“法”不莊重,不嚴肅,有時還會產(chǎn)生歧義?!短m州市城市園林綠化管理辦法》《蘭州市實施大氣污染防治法辦法》《蘭州市環(huán)境噪聲污染防治辦法》《蘭州市南北兩山綠化建設(shè)管理辦法》《蘭州市城市市容和環(huán)境衛(wèi)生管理辦法》《蘭州市城市重點區(qū)域規(guī)劃管理暫行辦法》《蘭州市城市供熱管理條例》《蘭州市城市公共汽車電車客運管理條例》等地方性法規(guī)中,關(guān)于確定應(yīng)用解釋的條文有:“本辦法具體應(yīng)用中的問題,由……解釋”[6]、“本辦法具體應(yīng)用中的問題由……解釋”[7]、“本辦法具體應(yīng)用的問題由……解釋”[8]、“本辦法實施中的具體應(yīng)用問題,由……解釋”[9]、“本辦法實施中的具體應(yīng)用問題由……解釋”[10]、“本辦法施行中的具體應(yīng)用問題,由……解釋”[11]、“本條例實施中的具體應(yīng)用問題,由……解釋”[12]、“本條例執(zhí)行中的具體應(yīng)用問題,由……解釋”[13]對照起來,是不太同一的。有的用“實施”,有的用“施行”、“執(zhí)行”,有的什么也沒用。有的中間停頓用了逗號,有的沒有停頓。這種不一致的情況應(yīng)該改變。
注釋:
[1]《蘭州市地方性法規(guī)匯編》(1986~2002)第12頁。
[2][3][4][5]《蘭州市地方性法規(guī)匯編》(十二)第3、4、11、15、28頁。
[6][7][8][9][10][11][12]《蘭州市地方性法規(guī)匯編》(1986~2002)第41、53、72、91、149、201、210頁。
[13]《蘭州市地方性法規(guī)匯編》(十一)第50頁。
?。ㄗ髡呦蹈拭C省皋蘭縣人大常委會主任)