生活中總有很多很無(wú)奈的事情,尤其是在重壓之下需要做決定時(shí),我們常常會(huì)感嘆“無(wú)能為力”了。這個(gè)“無(wú)能為力”和“重壓之下做決定”該怎么說(shuō)呢?下面我們一起來(lái)看一下。
1. My hands are tied. 我無(wú)能為力
A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time? I left it at home.
Chapman 先生,我能不能下次再交作業(yè)呢?我把功課忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied.
所有的分?jǐn)?shù)都必須在禮拜五前交到辦公室(學(xué)校),所以你今天一定要交你的作業(yè)。這是學(xué)校的規(guī)定,我無(wú)能為力。
“My hands are tied.”在這里并不是真正“手被綁起來(lái)”的意思,而是指“沒(méi)辦法”的意思。比如說(shuō):電話響了,你很忙不能接,也可以說(shuō)“Can you get it? My hands are tied.”(我很忙,你能接一下嗎? )
2. on the spot 讓(某人)在壓力下作決定;當(dāng)場(chǎng)
A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?
那么.……Hubert,你說(shuō)我們?cè)摯谶@里,還是走掉呢?
B: Hey!Dont put me on the spot. How should I know?
嘿,別讓我一個(gè)人作決定呀,我哪知道啊。
想象這樣的情形:一群人在等遲遲不出現(xiàn)的李四,當(dāng)大家正在煩惱到底要不要再等下去時(shí),忽然有一個(gè)人問(wèn)你“我們?cè)摾^續(xù)等還是走呢?”。這時(shí)眾人的眼光聚集在你的身上,一定讓你覺(jué)得壓力很大。這種類似被揪出來(lái)成為焦點(diǎn)的感覺(jué),就是這里的“be put on the spot”。
“on the spot”的另一個(gè)用法是“當(dāng)場(chǎng)”的意思。例如:你送車進(jìn)廠檢修,修車廠的人找到問(wèn)題后,馬上當(dāng)場(chǎng)幫你把車修好,就是“They fixed your car on the spot.”