[關(guān)鍵詞]錫伯族,滿語,滿文,清代,教育
[中圖分類號(hào)]G64[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]B[文章編號(hào)]0457—6241(2009)18—0074—04
有清一代近300年,滿語滿文被定為“國語”、“清文”,表現(xiàn)出最后一個(gè)封建王朝在中國歷史上的獨(dú)特性。清政府通過法律將滿語滿文定為代表國家的語言文字加以推廣,但實(shí)際奏效不大,只是在阿爾泰語系滿——通古斯語族之中推廣效果較佳。然而,作為使用滿語滿文的主體民族——滿族,在清代也未能始終充分使用自己的語言文字,待其入主中原后,在汪洋大海般的漢文化的包圍與滲透之下,自乾隆年間便呈現(xiàn)出逐步失去自己語言文字的文化現(xiàn)象,致使?jié)M語滿文在辛亥革命后頃刻之間成為“歷史的語言文字”。然而,歷史似乎未曾注意到,辛亥革命之后有一個(gè)民族完全繼承滿語滿文,而且一直將其作為自己的語言文字,并加以弘揚(yáng)和發(fā)展,使其成為中華語言文化寶庫中的一朵奇葩,它就是新疆的錫伯族。
錫伯族自康熙年間由科爾沁蒙古“贖”歸滿洲,旋即被編入滿洲八旗,在較短的時(shí)間內(nèi)便接受滿語滿文。乾隆二十九年(1764年)部分錫伯族由東北徙遷新疆伊犁,200多年來偏處一隅的地理?xiàng)l件與清朝對(duì)其采取的軍府制統(tǒng)治,對(duì)繼承和保存世代使用的滿語滿文起了決定性作用。本文通過回顧滿語滿文的興衰歷史,闡述錫伯族滿語滿文教育以及錫伯族在保持、鞏固和發(fā)展?jié)M語滿文方面的歷史作用。
一
滿語是女真語的繼續(xù)和發(fā)展。仔細(xì)觀察阿爾泰語系滿——通古斯語族各民族,在歷史上,其語言多呈現(xiàn)相近性特點(diǎn)。尤以錫伯族和滿族祖先而言,自遼金以降,他們之間便有了較密切的交往,故在局部范圍內(nèi)共同使用同一種語言或相互使用對(duì)方的語言成為可能。以至清代初期,錫伯族仍處于蒙古科爾沁部時(shí)便能說滿語,說明了其語言與滿語的相近性。
滿族的祖先在遼金時(shí)期,曾創(chuàng)制女真文流行于世。它是參照漢字和契丹文而創(chuàng)制,分大字和小字?!芭娲笞帧庇诮鹛嫣燧o三年(1119年)頒行;“女真小字”于金熙宗天眷元年(1138年)創(chuàng)制,于金熙宗皇統(tǒng)五年(1145年)頒行。“女真小字”流行至明中葉才廢棄。這說明,滿族祖先一直到明中葉仍有自己的文字。女真文作為我國歷史上的語言文字,曾流行數(shù)個(gè)世紀(jì),為中華民族的傳統(tǒng)文化寶庫增添了異彩。新中國成立后,民族語言學(xué)者對(duì)此進(jìn)行研究,取得了一定的成果。這些成果可以完全證明,女真語是滿語的母體。16世紀(jì)末,努爾哈赤逐步統(tǒng)一女真各部,此時(shí),女真族已廢棄女真文,因此,隨著努爾哈赤勢(shì)力與外界(包括與明朝)關(guān)系的日益密切,開始感覺到?jīng)]有文字的極大不便。此時(shí)的女真首領(lǐng)對(duì)蒙古文比較熟悉,努爾哈赤由蒙古文聯(lián)想,決定創(chuàng)制能夠拼寫滿語的文字。1599年在努爾哈赤的授命下,額爾德尼和噶蓋創(chuàng)制“老滿文”(亦稱“無圈點(diǎn)滿文”)。因老滿文在使用中存在不少缺陷,在清太宗皇太極的授命下,達(dá)海等文人儒士于1632年將老滿文改制成新滿文(亦稱“圈點(diǎn)滿文”),至此滿文臻于完善。之后經(jīng)過數(shù)十年的使用和推廣,滿文不僅在滿族中間得以使用,在其他民族中也產(chǎn)生影響。錫伯族在被蒙古族統(tǒng)治近400年之后,于康熙三十一年(1692年)贖歸滿洲,由蒙古八旗編入滿洲八旗,從此,基本開始了錫伯族接觸和接受滿文的歷史。
滿語滿文的興衰史,很大程度上體現(xiàn)了滿族傳統(tǒng)文化的興衰史。從新滿文問世至乾隆初期,滿文經(jīng)歷了100余年的繁榮期。其間,大量滿文(包括滿漢合璧)讀物不斷問世,滿語滿文在部分漢、蒙古等民族官吏中得到使用,尤其是它們成為錫伯族唯一的交際工具。但是,隨著滿族軍民大量入并分散各處,以及漢族軍民大量進(jìn)入滿族的東北故鄉(xiāng),漢滿文化交流日益廣泛和密切,使得仍處于落后狀態(tài)的滿族文化在先進(jìn)的漢文化面前,日益顯現(xiàn)出其不合時(shí)宜的弱點(diǎn)和落后性。滿族固有文化逐漸被漢文化所同化,漢語漢文日益成為滿族軍民的主要交際工具。對(duì)此,始終強(qiáng)調(diào)和保持“國語騎射”的乾隆皇帝深感憂慮和不安,針對(duì)滿族官員冷落滿語滿文的現(xiàn)象多次作出批評(píng)和斥責(zé)。然而,民族文化及語言文字的發(fā)展規(guī)律,不是人為能夠左右的,滿語滿文的衰微趨勢(shì)已無法阻擋。這種衰微現(xiàn)象自康熙末年始表現(xiàn),至乾隆年間已越來越嚴(yán)重,“從文獻(xiàn)記載和調(diào)查者提供的材料看來,嘉慶、特別是道光以后,駐防城市的滿族中滿文已基本停止使用了”。然而,辛亥革命以后,滿語滿文并未退出歷史舞臺(tái),它們始終是新疆錫伯族的民族語言文字,實(shí)際上一直使用至今,而留守東北的多數(shù)錫伯軍民同滿族軍民一起也失去了滿語滿文。
200多年來,新疆的錫伯族在屯墾戍邊的過程,能夠始終保持自己使用的語言文字,既有政治上的原因,也有自然條件的因素,對(duì)此,有關(guān)文章也作了深刻闡述。簡(jiǎn)言之,西遷新疆的錫伯族軍民,自1765年組成伊犁錫伯營至20世紀(jì)30年代的近兩百年間,始終處在森嚴(yán)的八旗制度之下,政治和軍事上絕對(duì)受清各級(jí)政府的嚴(yán)厲控制,使其始終表現(xiàn)為封閉的政治、軍事組織;加上封閉的自然條件,使錫伯族使用的語言文字得以完整地保存至今。
二
錫伯族開始使用滿文,據(jù)確切史料記載是1692年錫伯族軍民由科爾沁部贖歸滿洲并編入滿洲八旗之后的事隋。據(jù)1693年《黑龍江將軍衙門滿文檔案》反映,當(dāng)時(shí)的錫伯族軍民就有通曉滿語滿文的人士。1695年,黑龍江將軍出于政府部門對(duì)各類滿文人才之需,奏于墨爾根兩翼各設(shè)立一所官學(xué),并設(shè)助教官,挑選錫伯、索倫、達(dá)斡爾族幼童學(xué)習(xí)滿文、書藝等。這是黑龍江設(shè)立義學(xué)、錫伯族正規(guī)接受滿文的開端。至于滿洲“贖回”錫伯族軍民以前,其語言形態(tài)究竟如何,操何種語言,其語言與女真語(滿語)有何關(guān)系,目前仍無定論。但是,有的學(xué)者根據(jù)零星分散的資料,對(duì)錫伯族“固有語言”與女真語之間的有關(guān)問題,作了初步探討,認(rèn)為,錫伯族固有語言疑為“鮮卑語與女真語結(jié)合的產(chǎn)物”。據(jù)東北三省各地方志資料反映,18世紀(jì)初,已經(jīng)在盛京、吉林等地逐步設(shè)立義學(xué),滿文教育普遍得到開展,至1764年部分錫伯族軍民西遷時(shí),滿語滿文在錫伯族中已得到鞏固,成為本民族唯一的交際工具。
1764年對(duì)錫伯族及其文化來說,是歷史性的分界線。徙遷新疆的錫伯族軍民開始處于自成體系的文化區(qū)域,步入完全保持自己的語言文字及文化的發(fā)展之路;而留守東北的多數(shù)軍民則與滿族一起,開始走上逐步失去自己的語言文字及文化的階段。
西遷新疆的錫伯族,一開始就處于相對(duì)封閉的自然環(huán)境,200多年來一直在這種環(huán)境之下屯墾戍邊和生活。在這樣的環(huán)境下,依靠當(dāng)時(shí)的交通條件,他們要與左鄰右舍各民族進(jìn)行深入交往是根本不可能的。再加上清代森嚴(yán)的八旗制度的嚴(yán)格約束,族際交往更是難上加難。由此可以看出,近200年的時(shí)間,新疆錫伯族使用的語言一直比較純粹,尤其是書面語方面,始終保持著滿
語書面語的傳統(tǒng)。無論是口語還是書面語,大量借用漢語以及少量哈薩克、維吾爾語成分是新中國成立之后的事,而少量借入俄語成分則比較早,但它們對(duì)錫伯族的語言并未產(chǎn)生太大影響。
部分錫伯族軍民西遷后,為了及時(shí)培養(yǎng)所需滿文人才,乾隆三十一年(1766年),伊犁將軍明瑞便以伊犁八旗子弟不能家自為學(xué)為由,奏請(qǐng)每旗各設(shè)“清書學(xué)房”一所,在錫伯營也設(shè)立一所書學(xué)房,聘請(qǐng)教習(xí)數(shù)人,教練弓箭,教授滿文“四書五經(jīng)”及其他規(guī)范性“教材”。學(xué)生無定額,一般二十余名不等,學(xué)生的學(xué)習(xí)情況年終由伊犁將軍府派員考核。同時(shí),在伊犁將軍府駐地惠遠(yuǎn)城也設(shè)立了一所義學(xué),其中還招收數(shù)名錫伯族子弟學(xué)習(xí)滿文等課程,其成績(jī)優(yōu)異者,被選授旗營筆帖式(文書)等職,或在“旗下檔房”(佐領(lǐng)辦事機(jī)構(gòu))做文職工作。以上這批學(xué)子對(duì)日后錫伯營滿語滿文教育發(fā)揮了不可忽視的作用。一些貴門富戶或旗營各級(jí)官吏,也希望其子弟能學(xué)習(xí)滿文,但官義學(xué)收不了那么多子弟,其愿望得不到實(shí)現(xiàn),故私塾便應(yīng)運(yùn)而生。那些休致的筆帖式等便成為私塾教習(xí)的主要來源。至同治年間,由于官辦義學(xué)和私塾幾十年的授學(xué),滿文已在錫伯族軍民中扎下了根,一批批以滿文創(chuàng)作和翻譯的作品陸續(xù)問世。此外,許多在京師等地刊刻印行的被譯成滿文的漢文古典作品、思想文化類讀物及各種形式的語言工具書,紛紛流入錫伯營,成為錫伯族軍民的精神食糧。據(jù)資料反映,至清末,在錫伯族民間流傳的滿文或滿漢合璧各類讀物不下數(shù)十種,其中有《四書》《欽定滿文四書》《御制翻譯四書》《御制日講四書解義》《四書字解》《大學(xué)》《中庸》《孔子家語》《孟子》《論語》《書經(jīng)》《孝經(jīng)》《女孝經(jīng)》《勸世要言》《勸善文》《勸善要言》《忠孝經(jīng)》《幼訓(xùn)》《醒世要言》《圣諭廣訓(xùn)》《三國演義》《水滸傳》《封神演義》《東周列國》《七俠五義》《濟(jì)公傳》《西游記》《三字經(jīng)》《千字文》等。而且,這些典籍在民間不斷被傳抄,幾乎每一哈拉(姓)或莫昆(姓的分支)均有部分收藏,成為人們農(nóng)閑季節(jié)或茶余飯后“念說”(錫伯族的一種說書形式)和傳講的文化作品。這些典籍在乾隆之后,隨著滿語滿文的衰微,其傳播范圍越來越小,數(shù)量也越來越少。但在伊犁錫伯營的情況則相反,軍民對(duì)這些典籍的涉獵范圍越來越廣,品種越來越豐富,京師刻行的典籍,幾乎均會(huì)在此傳抄流行。這是因?yàn)?,清中后期滿語滿文衰落的情況絲毫沒有影響到錫伯營,滿語滿文在此越來越得到鞏固;許多進(jìn)京朝覲的官吏和功臣,以及護(hù)送貢馬的官兵,每次均從京師帶回新刻印或新流行的典籍,并被廣泛傳抄,隨即擴(kuò)大流傳范圍。上述典籍的代代流傳,首先,在錫伯族中越來越有效地鞏固了滿語滿文;其次,促進(jìn)了民間“念說”活動(dòng)的日益盛行,使許多不諳滿文的群眾在“念說”的被動(dòng)影響下,逐步地掌握了滿語書面語(因?yàn)檫@些典籍全為書面語);再次,通過這些典籍,儒家學(xué)說和思想已深入人心,錫伯族成為孔孟之道的忠實(shí)信徒。
清同治初年新疆爆發(fā)農(nóng)民起義。接著,錫伯營遭到一些民族主義者的攻擊,清政府在伊犁的統(tǒng)治暫時(shí)被推翻,受此影響,錫伯族的文化教育活動(dòng)也暫時(shí)中斷。在沙俄侵占伊犁的十年間,錫伯族的文化教育也沒有真正恢復(fù)起來。1882年伊犁被收復(fù),錫伯營八旗制得以恢復(fù),錫伯族文化教育獲得新生,進(jìn)入了新的發(fā)展階段。這一階段以1884年新疆建省至20世紀(jì)30年代末為止。這一時(shí)期,八旗制仍以一種組織形式統(tǒng)治著錫伯營軍民,滿語滿文仍被錫伯族作為自己唯一的純粹語言文字,滿文教育依然是本民族學(xué)校的正統(tǒng)教育,學(xué)校教育規(guī)模和受教育范圍進(jìn)一步擴(kuò)大,代表時(shí)代發(fā)展方向的文化團(tuán)體(尚學(xué)會(huì)和興學(xué)會(huì)等)涌現(xiàn)出來,有力地推動(dòng)了學(xué)校教育的發(fā)展和社會(huì)掃盲運(yùn)動(dòng)的開展,而且,錫伯營歷史上的漢滿雙語教育初露端倪。尤以清政府“新政”為推動(dòng)力,伊犁地區(qū)掀起了興辦各類學(xué)校的高潮,錫伯族學(xué)子開始沖出封閉環(huán)境,到惠遠(yuǎn)等地求學(xué)。與此同時(shí),錫伯族文人儒士掀起了用滿文創(chuàng)作各類文體形式作品的活動(dòng),不少優(yōu)秀作品流傳至今。這也為各階層學(xué)習(xí)和鞏固滿語滿文發(fā)揮了作用。
1911年的辛亥革命,結(jié)束了近300年的清朝封建統(tǒng)治,滿族基本廢棄滿語滿文,而改用漢語漢文。但這對(duì)新疆錫伯族使用的滿語滿文絲毫未產(chǎn)生影響,他們?nèi)砸云渥鳛樽约旱恼Z言文字,學(xué)校教育還以滿語滿文為主,漢語漢文為輔,文化創(chuàng)作活動(dòng)還完全以滿文為媒介,滿語基本保持著其“純潔性”(或謂傳統(tǒng)性)。從宏觀而言,這種狀況一直保持到新中國成立前后。20世紀(jì)50年代末60年代初,錫伯族的語言文字情況開始有了新的變化,尤其是60年代初,本民族語文教育徹底中斷,直至80年代初才得以恢復(fù)。但從教育的規(guī)模、深度、普及面等方面而言,已是今不如昔,顯露日薄西山之勢(shì)。這是歷史發(fā)展的必然趨勢(shì)。
[作者簡(jiǎn)介]戴克良,男,1977年生,河南平頂山人,東北師范大學(xué)歷史文化學(xué)院博士研究生,主要研究東北民族史。
參考文獻(xiàn):
[1]賀靈,佟克力.錫伯族史[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,1993.
[2]《社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線》編輯部編.民族史論叢[C].長春:吉林人民出版社,1980.
[3]吳元豐,趙志強(qiáng)編譯.錫伯族檔案史料[Z].沈陽:遼寧民族出版社,1989.
[4]佟克力.儒家文化對(duì)錫伯族的影響[J].西城研究,2001(4).
[責(zé)任編輯:侯林莉]