国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

格林童話是這樣改寫出來的

2009-04-07 06:14
南方文壇 2009年6期
關鍵詞:格林童話格林民間

彭 懿

一、問題的提起

世界上沒有任何一部童話像格林童話這樣廣為人知,它不但是世界上版本最多的童話集,也是發(fā)行量最大的童話集,時至今日,已有一百多種語言的譯本。在德語圈及英語圈,它的傳播范圍之廣,甚至堪比《圣經(jīng)》。從某種意義上來說,格林童話已經(jīng)成為了人們童年記憶中不可割舍的一部分。

沒有人會懷疑格林童話不是兒童文學。

然而,在2000年前后,“成人版格林童話”開始在國內(nèi)出版,并在海內(nèi)外各大中文網(wǎng)站上流傳。《成人格林童話》的腰封上印著這樣一段話:“原本的《格林童話》是個母親念給女兒聽時,會不由得羞愧臉紅的故事集?!薄墩鎸嵉母窳滞挕吩诜饷嫔嫌∩狭诉@樣的廣告詞:“一部絕不能給孩子看的書/格林童話原版再現(xiàn)。”扉頁上的話則更加聳人聽聞:“白雪公主/欺騙了我們多久/充滿兇殺/色情、亂倫/恐怖的成人童話。”

其實,這兩本書都不是真正的格林童話,它們都是脫胎于桐生操(日本兩位女作家的共同筆名)所著《令人戰(zhàn)栗的格林童話》及其續(xù)篇《令人戰(zhàn)栗的格林童話Ⅱ》。這是她們假借格林童話之名創(chuàng)作的成人童話。

格林童話雖然沒有所謂的成人版,但并等于它沒有原始版。實際上,格林童話不但存在著原始版,而且它一共出版過七個版本。

二、厄侖堡手稿

1805年,后期浪漫主義,即海德堡浪漫派的中心人物阿爾尼姆(Achimvon Arnim)和布倫塔諾ClememBrentano)收集、整理出版了《男孩的神奇號角》(DesKnaben Wunderhorn)。1806年,在《男孩的神奇號角》第1卷出版之后,布倫塔諾找到了格林兄弟,希望他們倆能協(xié)助他收集民間童話,用在今后出版的《男孩的神奇號角》續(xù)篇或是民間童話集上。出于對布倫塔諾的信任與友誼,兩人應允了。

從這一年開始,兩人響應布倫塔諾的號召,從自己的生活圈子和書面上收集民間童話。他們異常地投入,因為他們知道:“現(xiàn)在也許是應該用文字記下這些民間童話的時候了,因為愿意把民間童話傳承下去的人已經(jīng)越來越少(當然,記得住民間童話的人,都還記得住許多故事。因為對于民間童話而言,人是會死去的,而對于人而言,民間童話卻是不會死去的)……”

到了1810年左右,格林兄弟已經(jīng)收集到了相當數(shù)量的民間童話。

也就是在這時,布倫塔諾決定編一本世界民間童話集。于是,他開始三番五次地催促格林兄弟將收集到的民間童話都借給他使用。然而,雅各布·格林(JacobLudwig Grimm)并沒有將這些手抄原稿馬上寄出。其實早在寫這封信的兩個星期之前的1810年9月12日,他就憂心忡忡地給弟弟威廉·格林(Wilhelm Carl Grimm)寫了這樣一封信:

布倫塔諾希望得到我們?yōu)楹⒆邮占拿耖g童話。我雖然不想讓他按照自己的習慣,對這些故事自由地改寫,可不寄又不行。(你必須知道這些。我想,在寄給他之前,我們有必要把這些故事重新抄寫一遍。如果不這樣,也許會丟失的。)

就這樣,拖了一個多月,直到10月25日,雅各布·格林抄完了所有的故事,才把原稿通過郵政馬車寄給了布倫塔諾。他為什么會留下一個副本呢?其中一個最主要的原因,就是格林兄弟與布倫塔諾在如何對待從民間收集來的這些民間童話的問題上發(fā)生了根本的分歧。布倫塔諾是一個詩人,他一貫主張可以藝術地改寫民間童話。而格林兄弟卻持相反的態(tài)度,他們認為重要的是要把這些民間童話作為文獻,加以學術上的解釋,而不是毫無意義地藝術地改寫或潤色。他們擔心布倫塔諾日后出版的民間童話集,會與他們所收集到的故事面目全非,所以才留下了一個副本,他們相信一定可以找到一個更有效地利用它們的機會。

出乎格林兄弟意料之外的是,這份手抄的原稿寄出之后,布倫塔諾雖然回了一封便箋說收到了,但他既沒有出版它,也沒有歸還它。盡管格林兄弟再三催促,但不知為什么,直到最后布倫塔諾去世,他也沒有把這份原稿歸還給格林兄弟。

可是,誰都沒有想到,1920年,這份當年格林兄弟寄給布倫塔諾的原稿,竟然會在法國阿爾薩斯(Alsace)的厄侖堡修道院(Monastery of Olenberg)的圖書館里被人奇跡般地發(fā)現(xiàn)。它因此而得名,被稱為“厄侖堡手稿”或“1810年版”。

厄侖堡手稿發(fā)現(xiàn)的意義在于,它不僅為我們揭示了格林童話的原形,還為我們提供了最原始的一個版本,使格林童話的版本演變研究成為可能。一個最初被記錄下來的故事,從厄侖堡手稿一直到最后一版,格林兄弟都做了哪些擴充及修改?從內(nèi)容、主題到風格都發(fā)生了怎樣的變化?只要做一個對比研究,就都可以找到答案了。

三、初版格林童話

1812年,在阿爾尼姆的勸說下,格林兄弟在寄給布倫塔諾的那份原稿的副本的基礎之上,又增加了一些篇目,于1812年12月圣誕節(jié),由柏林的埃美爾(Reimer)出版社出版了自己的民間童話集——《格林兄弟所收集的兒童與家庭童話集》(Kinder-und HausmOrche,Gesammelt dutch die BruCuter Grimm)。習慣上,我們將它稱為《格林童話集》。不過,1812年12月出版的只是第一卷,三年后的1815年,又出版了第二卷。出版社還同樣是埃美爾出版社。

第一卷一共收錄了八十六篇民間童話,第二卷一共收錄了七十篇民間童話。

初版《格林童話集》與以往德國出版的民間童話集有一個顯著的不同,就是在第一卷和第二卷的后面都附有一篇長長的注釋。

在初版《格林童話集》出版之前,德國已經(jīng)出版過多部民間童話集,但它們都有一個共同點,就是每一篇的篇幅都非常長,而且改寫的幅度相當大,幾乎都辨認不出原始的形態(tài)來了。相比之下,《格林童話集》所收的民間童話,一個個故事都非常短小,雖然格林兄弟也會加以潤色與修改,不過與那些民間童話集比起來,則要更加接近原型。

然而,初版《格林童話集》卻未能像格林兄弟所預期的那樣獲得好評如潮,相反,還引來了一片批評。比如,《民間傳說,民間童話及宗教傳說》(Volks-Sagen,MOrchen und Legenden,1812)的作者布辛就一針見血地指出了《格林童話集》的一個不足之處:“從整體上來說,格林童話集是以意大利與法國的故事作為素材的,所以,意大利與法國的色彩太濃厚了,不能說是純粹德國的東西。然而,格林兄弟完全沒有覺察到這一點。”再比如,格林兄弟的領路人阿爾尼姆也給出了一個忠告。他認為它不是一本面向孩子的讀物,因為它既沒有給孩子看的插圖,注釋也過于學術化。

1819年,《格林童話集》出版了第二版,它實際上是初版的一個增補修訂版。在這個版本中,格林兄弟大刀闊斧地刪掉了初版里的三十四篇童話。

格林兄弟為什么會刪除這三十四篇童話呢?其中有

幾篇,因為只是短簡殘章,比如,《細木工手藝人和旋工婆婆》及《殘篇》,只是一個故事片斷,所以被刪除了。還有幾篇,并不是聽人講述記錄下來,而是直接從書上翻譯過來或是選摘的,比如《夜鶯和盲蜥蜴》是譯自一本法文書,《死神和牧鵝人》選自哈爾斯德弗爾的小說《慘不忍睹的殺人故事大舞臺》,《三姐妹》選自穆索斯的《德國人的民間童話》,所以也都被刪除了。

但更多的篇目,是出于下面兩個原因被刪除的。

第一,法國色彩濃郁的作品。沒過幾年,他們就發(fā)現(xiàn),不僅僅是《穿長靴的公貓》一篇,還有不少篇目,如《藍胡子》簡直就是脫胎于佩羅的《藍胡子》,《鼠皮公主》也深受佩羅的《驢皮公主》的影響。雖然這些故事都是格林兄弟親自聽寫記錄下來的,但講述者無疑是讀過佩羅童話的?;谶@個原因,它們在第二版中被刪除了。

第二,過于殘酷血腥的作品。初版《格林童話集》面世之后,一直受到某些篇目的內(nèi)容過于血腥暴力、誨淫誨色、不適合孩子閱讀的批判。其中最備受爭議的一篇就是《孩子們玩屠宰游戲的故事》。

孩子們玩屠宰游戲的故事

在西弗里蘭一個叫做弗拉尼卡的小鎮(zhèn)上。一群五六歲的小男孩和小女孩在一起玩耍。孩子們讓其中一個男孩扮屠夫,一個男孩扮廚師,一個男孩扮豬。再讓一個女孩扮廚師,另一個女孩為廚師打下手。為廚師打下手的任務是把做香腸的豬血接到一個小容器里。于是,按照事先約定好的那樣,扮屠夫的抓住了扮豬的男孩,然后把他摔倒在地,用小刀切開了那孩子的咽喉。打下手的再把血盛進自己的那個小容器里。這時,一位市參事員偶然經(jīng)過那里,目睹了這個殘忍的游戲,他當即把那個扮屠夫的帶到了市長家,市長立即召來了所有的參事員。大家就此事進行議論,但不知該如何對這個男孩進行判決,因為大家都知道這孩子的行為實屬天真無邪。參事員中有一位賢明的老人,提出了一個建議。把那孩子叫來,由審判長一手拿著漂亮的紅蘋果,一手拿著萊茵盾的金幣,將兩只手同時伸向那孩子,如果那孩子選擇蘋果,就判他無罪,如果選擇金幣,就判他死刑。那孩子笑著抓住了蘋果,結果,他沒有受到任何懲罰。

還有一次,一個父親殺了一頭豬,孩子們目睹了全部過程。午飯后,孩子們玩游戲的時候,一個孩子對另一個孩子說:“你扮豬,我扮屠夫?!闭f著,抽出明晃晃的刀刺向弟弟的咽喉。母親正在樓上幫最小的孩子洗澡,聽見孩子的叫聲,馬上跑下樓來??吹窖矍鞍l(fā)生的一切,母親一氣之下,抽出插在孩子咽喉上的刀,一下刺進了扮屠夫孩子的心臟。隨后,母親又趕緊跑回樓上的屋里。打算看看剛才洗澡的孩子怎樣了,結果,那孩子已經(jīng)溺死在澡盆里了。妻子既絕望又害怕,不聽仆人們的勸慰,就上吊自盡了。丈夫從田里回來,目睹此情此景,極度悲痛,不久自己也死了。

看看這些血淋淋的字眼,這確實不是一篇適合孩子閱讀的童話。

格林兄弟不但在1819年第二版中刪除了這篇作品,還在這一版的序言中以積極的態(tài)度回應了來自讀者的批判:“在這個新版中,我們慎重地刪除了與孩子不相稱的表現(xiàn)?!?/p>

這就是初版格林童話的本來面目。初版格林童話其實還只是格林童話的一個原型,并不適合兒童閱讀。

四、《格林童話集》的七個版本

1819年,《格林童話集》出版了第二版。

在格林童話版本的演變進程中,1819年第二版占有重要的一席之地,被認為是篇目更迭幅度最大的一個版本。

因為在這一版里,不但刪除了初版里的三十四篇童話,新增了四十五篇童話,同時,還對十八篇童話進行了異文合并與重新改寫,所以,等于有六十三篇童話是以全新的面貌呈現(xiàn)出來的。另外,初版里冗長的學術性注釋也被刪除了,單獨出了一本注釋卷,即第三卷。十八年后的1837年,《格林童話集》出版了第三版。之后,又分別于1840年出版了第四版,1843年出版了第五版,1850年出版了第六版,1857年出版了最后一版,即第七版。此時,距離1812年的第一版,已經(jīng)過去了近半個世紀。

從第三版起,《格林童話集》改由格廷根(Gaittingen)的迪特里希(Dietrich)出版社出版,直至第七版未變。

從上表中,我們可以清楚地看出每一版的篇數(shù)都在增加,第一版是一百五十六篇,第二版是一百六十一篇,第三版是一百六十八篇,第四版是一百七十七篇,第五版是一百九十四篇,到了第六版,終于固定下來了,不算那些宗教傳說,正好是二百篇。

我國目前被廣泛閱讀的三個格林童話全譯本,即魏以新譯的《格林童話全集》(人民文學出版社)、楊武能、楊悅合譯的《格林童話全集》(譯林出版社)以及徐珞等譯的《格林童話故事全集》(中國少年兒童出版社),無一例外,其藍本都是源自《格林童話集》的第七版。其中,中國少年兒童出版社版的《格林童話故事全集》的版權頁上,還注明了譯文翻譯自《格林童話集》第七版。

五、鍥而不舍的威廉·格林

從初版開始,格林兄弟一直不斷地對童話集進行著增刪與潤色,特別是威廉·格林,幾乎花費了大半生的時間,一版接一版精雕細刻地改到了1857年第七版,其時間跨度竟長達四十五年之久。這一版面世后的第二年,即1859年,威廉·格林與世長辭,童話集的修訂也隨之被畫上了一個終止符。所以,第七版《格林童話集》又被稱為“最終版”。

我們現(xiàn)在所讀到的格林童話,實際上都是從最終版翻譯過來的。

威廉·格林所做的修訂,主要是分為兩個方面:一是增加新的篇目,二是不斷地對文本進行文學性的精加工。

關于新增的篇目,當今世界最著名的格林童話研究權威、德國烏帕塔爾(wuppertal)大學的民族學教授漢茨·羅雷克教授的研究結果表明:自1815以后,特別是1819年以后,新增的故事不再是采自講述者的口述,主要是取自古代書籍、當時的雜志以及民間童話集等文獻。

至于對文體的精加工,美國明尼蘇達大學教授杰克·齊普斯在其論著《格林兄弟:從魔法的森林到現(xiàn)代世界》(The Brothers Grimm:From Enchanted Forests to theModem World,1988)中進行了這樣的歸納總結:努力使故事在文體上更加流暢;注重清晰的結構序列;通過增加形容詞、古老的諺語和直接對話,使故事更加生動、更加形象化;加強故事情節(jié)的行為動機;注入心理母題;消除可能降低鄉(xiāng)村基調的元素。

這位以研究童話出名的學者,還在《童話·兒童·文化產(chǎn)業(yè)》(Happily Ever After:Fairy Tales,Children andthe Culture Industry,1997)一書里,以《亨舍爾和格萊特》為例,追溯了威廉·格林從初版一直改到最終版的整個過程。他發(fā)現(xiàn),到了第二版,孩子的生母被改成了繼母,還加上其他的情節(jié)使故事更加曲折動人;到了第五版,

又做了重大修改;到了第七版,不但是一些細枝末節(jié),故事的風格與主題都與第一版發(fā)生了許多質的變化。所以他才會這樣說:

……格林兄弟——主要是威廉——會持續(xù)改寫故事,確保其具有流暢的轉折點、合邏輯發(fā)展的情節(jié)和適度的角色刻畫,以符合讀者的期待,并且符合他們自己藝術性及學術研究的標準。

杰克·齊普斯所說的讀者,其實包括了雙重讀者,即成人與兒童。成人讀者,就是中產(chǎn)階級的讀者。威廉·格林知道,他必須迎合時代的潮流,把故事改得更加具有教育和道德意義,“使其合理化,并且融入基督教教義,于敘事結構中加入父權主義的訊息,以滿足中產(chǎn)階級與貴族階級的成人?!?/p>

而所謂的兒童讀者,至少在編輯出版初版《格林童話集》時,格林兄弟并沒有太在意他們的存在,沒有明確地把孩子當做自己的直接讀者,但他們很快就改變了這種觀點,借用《閱讀兒童文學的樂趣》(ThePleasures of Childrens Literature,1996)的作者、加拿大著名兒童文學研究者培利·諾德曼的一句話來說,就是“格林兄弟的意圖原先雖然是學術上的,但他們很快就發(fā)現(xiàn),孩子也可以是這些故事的重要聽眾。他們在每一版之間對故事所作的更動,暗示了迎合孩子之道德需要的企圖”。

威廉·格林刪除了所有他認為不適合孩子閱讀的內(nèi)容,力圖使它成為一本對兒童有益的“教育之書”。正因為樹立了現(xiàn)代的兒童觀,心中有了孩子,他才花費了近半個世紀的時間,把一部最初并不適合兒童閱讀的童話集,最終改寫成了一部適合兒童閱讀的童話集。這就如同朱自強所說:“可以說,如果不經(jīng)過懷著現(xiàn)代兒童觀的成人為兒童去搜集、整理、改造民間文學這一不可或缺的環(huán)節(jié),民間文學并不能直接變成兒童文學。”

他具體又是怎樣修改的呢?

例1:萵苣(又譯《萵苣姑娘》《長發(fā)姑娘》)

初版

最先萵苣大吃一驚。但是因為她愛上了這個年輕的王子,就約好他每天來,把他拉上來。就這樣,兩個人快樂地生活了一段日子。妖精不曉得這件事,直到有一次萵苣向妖精說:“干媽,我的衣服變小了,不合身了,這是什么原故?”

最終版

最先萵苣看見一個男人到她那里來,大吃一驚……他們約好在梯子編好以前,他每天晚上到她那里來,因為巫婆是白天來的。巫婆不曉得這件事,直到有一次萵苣向她說:“干媽,我拉你上來,比拉少年王子重多,他一眨眼工夫就到了我這里。這是什么原故,請你告訴我吧?!?/p>

初版中的“干媽,我的衣服變小了,不合身了”,不言而喻,是一句性暗示,這句話等于明白無誤地告訴讀者,長發(fā)姑娘與年輕的王子在高塔上偷嘗禁果,肌膚相親,已經(jīng)懷孕了。自第二版以后,這句話就被“干媽,我拉你上來,比拉少年王子重得多,他一眨眼工夫就到了我這里”給替代了。

例2:白雪公主

初版

不久,王后生下一個像雪一樣白、像血一樣紅、像烏檀一樣黑的女孩,女孩被叫做“白雪公主”。

王后是這個國家最美麗的女人。她為自己的美麗而驕傲。她有一面鏡子,她每天早上都要走到鏡子前面問:

“鏡子啊,墻上的鏡子,誰是全國最美麗的女人?”

最終版

不久,王后生下一個像雪一樣白、像血一樣紅、像烏檀一樣黑頭發(fā)的女孩,女孩被叫做“白雪公主”。

但是生下女孩不久。王后就死了。

過了一年,國王另外娶了一個王后。

她是一個美麗的女人,但是她很驕傲,容不得別人比她更美麗。她有一面魔鏡,她走到它前面照鏡子的時候,總要問:

“鏡子啊,墻上的鏡子,

誰是全國最美麗的女人?”

初版中的親生母親,被換成了繼母。不止是這一篇,像《亨舍爾和格萊特》等十四篇童話中親生母親的角色,都在最終版中被繼母取而代之。威廉·格林用繼母替換母親,是因為他“深刻地感覺到,這本童話集不是為了娛樂大人,而是要成為孩子們就寢時間的一座民間故事的寶庫”。當母親為孩子們讀這本童話集時,顯然,諸如母親殘害自己的女兒這樣的行為,是不能被母親所接受的。

例3:玫瑰公主

初版

玫瑰公主躺在那里睡覺。王子為玫瑰公主的美麗而吃驚,彎下腰去吻她。就在那一瞬間,玫瑰公主睜開了眼睛。

最終版

玫瑰公主躺在那里,韭常美麗,王子看得眼睛也不眨,彎下腰吻了她。就在他吻她的一瞬間。玫瑰公主睜開了眼睛,非常溫柔地看著他。

從初版到最終版最大的變化,是威廉·格林對文本持之以恒的文學性的修潤。不過,他忠實地遵循民間故事的法則,在改寫過程中非但沒有破壞民間故事的口頭性,反而還在不斷地加強,甚至是在修復它。

格林童話與世界上其他的童話不同,它不是一錘定音,不是從開始到最后只有一個版本,它不斷被改寫、不斷被修飾,一版又一版,經(jīng)歷了一個從聆聽的民間童話向閱讀的民間童話、從非兒童文學向兒童文學逐漸過渡的改寫過程。

猜你喜歡
格林童話格林民間
麻辣老師
人工智能寫童話
“過期”的《格林童話》
就我一個人的時候
高人隱藏在民間
高人隱藏在民間
高人隱藏在民間
假如我能穿越到書中
高人隱藏在民間
Making?。疲幔悖澹笞龉砟?/a>
永登县| 江口县| 康保县| 兰坪| 铅山县| 鄂托克前旗| 尤溪县| 常宁市| 绥江县| 济宁市| 皋兰县| 桃园县| 乌兰浩特市| 景东| 环江| 安康市| 壤塘县| 阿瓦提县| 石泉县| 揭阳市| 新巴尔虎右旗| 溧水县| 包头市| 浑源县| 宜章县| 敖汉旗| 泸州市| 舟山市| 宜川县| 龙井市| 南部县| 锡林郭勒盟| 格尔木市| 崇阳县| 晋城| 鸡西市| 兴宁市| 隆昌县| 诸城市| 大田县| 内丘县|