国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

埃滋拉. 龐德詩(shī)歌的東方文化情節(jié)

2009-09-28 02:06侯福莉
大家 2009年12期
關(guān)鍵詞:龐德意象詩(shī)歌

耿 芳 侯福莉

摘要:本文簡(jiǎn)要敘述了美國(guó)著名詩(shī)人埃滋拉· 龐德的生平及主要作品,對(duì)其主要作品進(jìn)行分析評(píng)述,闡述了龐德意象派詩(shī)歌中的東方文化淵源,及詩(shī)人龐德在中西文化傳播中所起的重要重要作用。

關(guān)鍵詞:龐德詩(shī)歌意象派中國(guó)文化 中西文化傳播

埃滋拉· 龐德,美國(guó)二十世紀(jì)著名詩(shī)人,意向派詩(shī)歌的創(chuàng)始人。龐德以其格調(diào)清新的詩(shī)歌,鮮明的意象表現(xiàn)手法,獨(dú)樹(shù)一幟的詩(shī)歌表現(xiàn)形式,開(kāi)美國(guó)詩(shī)歌創(chuàng)作風(fēng)氣之先,如美國(guó)詩(shī)壇刮過(guò)的一縷清風(fēng),為美國(guó)詩(shī)歌創(chuàng)作開(kāi)啟了新的篇章,也在美國(guó)文學(xué)史上寫下了重重的一筆。

一.龐德與意象派詩(shī)歌

1908至1909年,龐德在倫敦期間,與其他一些英美詩(shī)人一起發(fā)起了二十世紀(jì)最重要的文學(xué)運(yùn)動(dòng)——意象派詩(shī)歌運(yùn)動(dòng)。意象派詩(shī)人在“宣言”中列出了三條創(chuàng)作原則:一 直接處理無(wú)論是主觀的還是客觀的事物;二 絕對(duì)不用無(wú)助與表現(xiàn)的詞;三 至于節(jié)奏,應(yīng)使用音樂(lè)性短句,而不要按節(jié)拍器的節(jié)奏來(lái)寫。意象派詩(shī)人以這些原則為指導(dǎo),從事詩(shī)歌創(chuàng)作,而龐德則是意象派最具代表性的人物。 他在1913年發(fā)表的“詩(shī)集”告誡他的后人道:“不要使用諸如‘平靜而灰暗的土地這樣的詞語(yǔ),它把具象和抽象的事物混合在一起,使得意象模糊。之所以如此,皆因作者未意識(shí)到自然事物本身已足以象征其本身”。[1]

意象派詩(shī)歌的產(chǎn)生是對(duì)當(dāng)時(shí)詩(shī)壇文風(fēng)的一種反撥。在十九世紀(jì)后期的文壇,象征主義、唯美主義與浪漫主義結(jié)成一體,形成新浪漫主義。 意象派是在其基礎(chǔ)上演變而來(lái)的。到二十世紀(jì)初,傳統(tǒng)詩(shī)歌,尤其是浪漫主義、維多利亞詩(shī)風(fēng)退化成無(wú)病呻吟、多愁善感和倫理說(shuō)教,龐德及其意象派提出 “反常規(guī)”、“革新”地進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng)作的主張。意象派詩(shī)歌有著鮮明的藝術(shù)特征:首先,意象派要求詩(shī)歌直接呈現(xiàn)能傳達(dá)情意的意象, 以雕塑和繪畫的手法表現(xiàn)意象, 提出“不要說(shuō)”、“不要夾敘夾議” ,只要展現(xiàn)而不要議論。 龐德概括意象詩(shī)的定義是:“意象是在一瞬間呈現(xiàn)的理性和感性的復(fù)合體”。其次,意象派詩(shī)歌語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了, 不用沒(méi)有意義的形容詞、修飾語(yǔ), 去掉修飾性的花邊,反對(duì)賣弄辭藻,詩(shī)行短小,意象之間具有跳躍性。如龐德翻譯李白《古風(fēng)》中的“驚沙亂海日” 一句為 “驚奇,沙漠的慌亂,大海的太陽(yáng)” ,其中雖不免誤譯,但語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔明快也可見(jiàn)一斑。再次,意象派詩(shī)歌注重意象組合的內(nèi)在韻律與節(jié)奏,將意象與所蘊(yùn)涵的感情融合成一體。主張按語(yǔ)言的音樂(lè)性寫詩(shī), 反對(duì)按固定音步寫詩(shī),認(rèn)為均勻的格律詩(shī)是等時(shí)性的、起催眠作用的“節(jié)拍器” 。

在龐德的詩(shī)歌中,《在地鐵站》是意象派詩(shī)歌最具代表性的作品:

The apparitions of faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough.

這首詩(shī)僅兩行,14個(gè)字,是一首單一意象詩(shī)。初讀之下,并未覺(jué)得此詩(shī)有何特別之處,但細(xì)細(xì)研讀便會(huì)覺(jué)得此詩(shī)的意境猶如一幅美妙的畫卷展現(xiàn)在讀者面前:在熙熙嚷嚷的地鐵站里,人來(lái)人往,在潮濕的黑色瀝青地面的映襯下,人們的臉變成了一朵朵美麗的花瓣;全詩(shī)用了三個(gè)生動(dòng)的比喻,花瓣比喻人臉,潮濕而黑色的枝條比喻地鐵站的地面;而幽靈比喻人臉的浮動(dòng)。詩(shī)中的兩個(gè)意象:人群中的臉和黑色枝條中的花瓣并置在一起,完全是在匆忙的人群中獲得的瞬間意象,寫出了詩(shī)人一瞬間的視覺(jué)印象,一瞬間的內(nèi)心感受。它就像一幅中國(guó)的水墨丹青,恬淡優(yōu)美。這種描述方法恰似使用了電影蒙太奇的手法,讀者在欣賞這首詩(shī)時(shí),宛如一個(gè)個(gè)電影鏡頭牽動(dòng)我們的視線上下左右、忽遠(yuǎn)忽近、自然流暢地掃視各種景象,激起人們的無(wú)限遐想,從而在審美主體的頭腦中產(chǎn)生獨(dú)特的視像審美效果。

據(jù)龐德本人回憶,詩(shī)的靈感來(lái)自巴黎地鐵站, 當(dāng)時(shí)他寫下了一首31行的詩(shī),但覺(jué)得很不滿意。 半年后,他將這瞬間的印象壓縮到了15行,可是仍然覺(jué)得表現(xiàn)力欠佳。直到再過(guò)了一年,又將詩(shī)濃縮成兩行,才覺(jué)得差強(qiáng)人意。龐德記述的是客觀、外在的事物轉(zhuǎn)化為內(nèi)在、主觀意象時(shí)的瞬間感受。龐德的這首意象派詩(shī)歌用詞極簡(jiǎn),意境幽遠(yuǎn),與中國(guó)古詩(shī)的頗為神似。人們?cè)谧x到這首詩(shī)的時(shí)候,很自然地會(huì)想起王致遠(yuǎn)的“枯藤老樹(shù)昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬?!钡那Ч琶鋪?lái)。

二.龐德詩(shī)歌的中國(guó)情節(jié)

在龐德的詩(shī)歌創(chuàng)作中,始終滲透著中國(guó)文化對(duì)他的深刻影響。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,龐德與中國(guó)文化的關(guān)系開(kāi)始于他到達(dá)倫敦以后。他先是在知名的東方學(xué)者勞倫斯·比尼恩影響下對(duì)中國(guó)和日本的繪畫藝術(shù)有所接觸,又在休姆的“詩(shī)人俱樂(lè)部”里了解了日本俳句。這些東方因素影響著他的創(chuàng)作:1911年的《巴黎地鐵站中》被視為他第一首俳句式的作品,又是意象派的代表作。在此前他還寫了若干首俳風(fēng)的詩(shī),一并被視為意象派作品的,內(nèi)容卻是漢詩(shī)極自由的英譯,形同再創(chuàng)作,如《劉徹》、《效屈原》、《團(tuán)扇歌,為君王作》等共七首,后同《巴黎地鐵站中》一同收入1916年的《大祓集》(Lustra)之中。(注:但這些詩(shī)的創(chuàng)作皆在龐德接觸費(fèi)諾羅薩手稿之前,也即1913年9、10月之前。)1913年,龐德得到了費(fèi)諾羅薩的漢詩(shī)直譯手稿,讀到了費(fèi)諾羅薩的論文《作為詩(shī)歌載體的中國(guó)書面文字》,豁然開(kāi)朗,認(rèn)為費(fèi)文充分表達(dá)了他追尋已久的現(xiàn)代主義詩(shī)歌理論,從而傾心于中國(guó)古詩(shī)。費(fèi)諾羅薩認(rèn)為中國(guó)文字皆為象形圖畫之屬,故敘事之際可直狀目前之景,結(jié)句無(wú)需抽象的連接成份而關(guān)系昭然,動(dòng)作與物象渾然一體。更有進(jìn)者,費(fèi)氏以為中國(guó)文字既屬象形,則皆成隱喻,從此得窺萬(wàn)象本然。這正與龐德的現(xiàn)代主義觀念不謀而合。龐德發(fā)現(xiàn)中國(guó)詩(shī)歌的過(guò)程,也就是他走向現(xiàn)代主義的過(guò)程。龐德在1934年出版的《閱讀ABC》中, 進(jìn)而闡述了漢語(yǔ)語(yǔ)言與歐系語(yǔ)言的差異:“在歐洲,如果你要求一個(gè)人定義什么東西,他的定義總是離開(kāi)他完全知道的簡(jiǎn)單事物,它退進(jìn)一個(gè)未知的區(qū)域,那是個(gè)更偏遠(yuǎn)并且越來(lái)越偏遠(yuǎn)的抽象區(qū)域?!?而漢字的 “表意符號(hào)是基于每個(gè)人都知道的某種東西?!盵2]

龐德以孔孟之道支持自己的政治經(jīng)濟(jì)觀點(diǎn),以中國(guó)詩(shī)學(xué)支持自己的文學(xué)理論,他與中國(guó)的確有緣。此后1915年他出版《華夏集》,勝譽(yù)英美。在此后的《詩(shī)章》和其他詩(shī)作中,直接以中國(guó)為題的和牽涉中國(guó)文字與古文獻(xiàn)的作品舉不勝舉。政治思想方面,30年代龐德著文立說(shuō),多及孔孟,如《對(duì)孔子的迫切要求》、《孟子》等文。龐德更兼兩譯《大學(xué)》(1928,1941),譯了全部《四書》和《詩(shī)經(jīng)》,儼然“粹學(xué)醇儒”矣。故而當(dāng)艾略特懷疑地發(fā)問(wèn):“龐德先生相信的是什么”的時(shí)候,龐德理直氣壯地答道:“我相信《大學(xué)》”[3]

讀者不妨試讀《華夏集》中的片段:

THE JEWEL STAIR'S GRIEVANCE

The jeweled steps are already quite white with dew,

It is so late the dew soaks my gauze stockings,

And I let down the crystal curtain

And watch the moon through the clear autumn [4]

這首詩(shī)是龐德所譯的李白的詩(shī)《玉階怨》,盡管龐德不諳中文,譯文中也有不完全適切之處,但譯詩(shī)詩(shī)風(fēng)清新雅麗,譯文重于表達(dá)感情,沒(méi)有因注意韻腳而犧牲內(nèi)容。語(yǔ)言極其簡(jiǎn)練、流暢而不浮華,意象鮮明活潑,英譯文傳達(dá)了原詩(shī)的語(yǔ)言文字魅力與感染力。

三 龐德詩(shī)歌對(duì)中西文化傳播的深遠(yuǎn)影響

龐德的《華夏集》、《詩(shī)章》以及等作品對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的收錄表明了龐德對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的喜愛(ài)與認(rèn)同。龐德的譯詩(shī)集對(duì)美國(guó)詩(shī)歌所起的影響,是任何其他譯本都無(wú)法比擬的,它所帶來(lái)的文化影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)譯文本身。它標(biāo)志著龐德作為重要的美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人在創(chuàng)作上走向成熟的開(kāi)端。

龐德在改寫模仿中國(guó)詩(shī)歌的同時(shí),也醞釀了自己一生最重要的作品——《詩(shī)章》。龐德的長(zhǎng)詩(shī)《詩(shī)章》中有許多章是以中國(guó)為題材的。從52章到61章共10章,史稱“中國(guó)詩(shī)章”,描寫了繁榮昌盛的古代中國(guó),宣揚(yáng)了孔子的儒家倫理哲學(xué),用他理想化了的儒家文明來(lái)反對(duì)基督教和資本主義。

讀者和批評(píng)家們關(guān)注龐德與中國(guó)的關(guān)系,還是從他《華夏集》的成功開(kāi)始。但此時(shí)的批評(píng)家們傾向于把這些詩(shī)視為獨(dú)立的全新的創(chuàng)作。他們探討的是這些詩(shī)在現(xiàn)代主義運(yùn)動(dòng)中的地位和影響,是龐德詩(shī)藝所顯示的進(jìn)步,而非譯作與原著、龐德與中國(guó)的關(guān)系。直到70年代初,龐德學(xué)者視《華夏集》幾乎為《圣經(jīng)》,并且仍然認(rèn)為此書的主要貢獻(xiàn)在于將自由詩(shī)、意象派詩(shī)歌及抒情詩(shī)三種詩(shī)體融合為一,開(kāi)此前未有之新風(fēng)。此外,《華夏集》出于一戰(zhàn)時(shí)期,對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的災(zāi)難有所反映,有所反思。[5]

然而龐德與中國(guó)日益加深的聯(lián)系,以及西方漢學(xué)的發(fā)展,必然要求學(xué)者們探討龐德與中國(guó)的關(guān)系。這種研究是從實(shí)證式的考證開(kāi)始的。約翰·J.諾爾德是這方面的大師。他的《東方之花:龐德的中國(guó)詩(shī)章》詳盡考證了龐德“中國(guó)詩(shī)章”的來(lái)源——并得出結(jié)論:龐德創(chuàng)作“中國(guó)詩(shī)章”的目的,恰與朱熹和司馬光相同。他要用中國(guó)的歷史作西方的鏡鑒,讓混亂的西方學(xué)習(xí)東方圣哲的政治智慧。

四.結(jié)語(yǔ)

越來(lái)越多的現(xiàn)代西方學(xué)者開(kāi)始研究龐德的作品與中國(guó)詩(shī)歌的歷史淵源,他們從不同角度對(duì)龐德詩(shī)歌的歷史淵源進(jìn)行研究;如果說(shuō)龐德是一位偉大的美國(guó)詩(shī)人,也同樣可以認(rèn)為他也是一位偉大的漢文化熱衷者和追求者,更是一位探路者,他對(duì)中西文化交流所起的作用是不可估量的,他深邃的哲學(xué)反思和文化探索值得每一位學(xué)者深刻研究。

參考文獻(xiàn):

[1]Beach, Christopher, Twentieth-Century American Poetry[M] Chongqing Press,2006:23-27,

[2]Pound, Ezra,ABC of Reading [M], Yale University Press, New Haven, 1934:77

[3] Pound, Ezra,Literary Essays of Ezra Pound [M] Westport, Conn. Greenwood Press, 1979:86

[4]Pound, Ezra, Selected Poems [M] Faber &Faber, London 2004:124

[5] Kenner, Hugh, Pound Era [M]Faber & Faber, London , 1972:201-202

[6] 辜正坤 中西詩(shī)比較鑒賞與翻譯 [M] 2004 (9) 清華大學(xué)出版社

[7] 陶潔 文學(xué)與政治:關(guān)于龐德與休斯 [J] 譯林 2003(4):183

作者:

耿芳侯福莉中國(guó)傳媒大學(xué)

猜你喜歡
龐德意象詩(shī)歌
論姜夔詞的意象處理方式
我和詩(shī)歌的關(guān)系(創(chuàng)作手記)
撫遠(yuǎn)意象等
《莊子》中的舞蹈意象
被“輿論”困擾的龐麥郎一家
七月詩(shī)歌
來(lái)自林間的風(fēng)
詩(shī)歌的奇怪隊(duì)形(一)
龐德子
海明威學(xué)寫詩(shī)