連真然
最近在一本正式出版物上看到,有人將“三月街”英譯為Sanyue Street(《The Sights 0f China中國名勝》,2004)。按字面意義,人們可能會認(rèn)為是街道名,這是一種誤導(dǎo)。筆者查閱漢英詞典,只得到英文解釋:annual fair 0f the Bai nationality(白族)held at the foot 0f Diancang Mountain t0 the west 0fthe city of Dali(大理)in Yunnan Province,whichlasts from the 15th to the 20th of the third month bythe lunar calendar(《新時代漢英大詞典》,2000);other activities besides the exchange of goods inclu—ding horse-racing,archery contests,and performances0f music and dance(《漢英綜合大辭典》,2004)。以上只是三月街的解釋,但不是英譯的定名。
要英譯“三月街”,就應(yīng)該先了解三月街的由來和含義。
傳說很久以前,有一個暴君幻想長生不老,他聽信侍從的話,每天吃一對人的眼球,給白族人帶來了深重的災(zāi)難。當(dāng)時有一個神奇的勇士,在三月的一天,巧施妙計,把暴君騙到點蒼山的中和峰麓,喚來神狗咬斷了暴君的咽喉,喝干了他的血,為白族人民除了一大禍害。為了紀(jì)念這位勇士和慶祝白族人民的得救,每年人們在農(nóng)歷三月十五日至二十日聚集在點蒼山腳下,歡歌跳舞,年復(fù)一年,逐漸成為白族人民盛大的傳統(tǒng)集會。
另一說,三月街的起源與宗教活動有關(guān)。民間傳說觀音菩薩在農(nóng)歷三月十五日在中和峰治服了惡鬼羅剎,開辟了大理壩子,因此白族人民年年相聚舉行拜祭活動,逐漸演變成一年一度的節(jié)日。故三月街又稱“觀音街”“觀音市”“祭觀音街”。
三月街的情景,明清時期就有記載。明末地理學(xué)家徐弘祖在《徐霞客游記》中記述了當(dāng)時的盛況,“十三省物無不全,滇中諸彝物亦無不全”,“時男女雜沓,交臂不辨,乃遍行場市”。黨的十一屆三中全會以來,三月街更加繁盛。1991年,大理州人大常委會將這一盛大的傳統(tǒng)節(jié)日定為“大理白族自治州民族節(jié)”。
三月街有一千多年歷史了。隨著白族地區(qū)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,三月街由原來的佛事活動發(fā)展成為物資交流和群眾性文娛體育活動。每逢“三月街”,群眾聚集在點蒼山腳下的廣場上,按照傳統(tǒng)習(xí)慣,白天進(jìn)行貿(mào)易,晚上進(jìn)行對歌、跳舞、射箭、賽馬、球類比賽,還要演白劇、花燈戲等。因此三月街可英譯為the March Fair,或the Third Month Fair,或theThird Lunar Month Fair。