唐小利,黃 瑩
(中國礦業(yè)大學(xué)外國語言文化學(xué)院,江蘇徐州 221116)
英語非賓格動詞過度被動化現(xiàn)象研究
唐小利,黃 瑩
(中國礦業(yè)大學(xué)外國語言文化學(xué)院,江蘇徐州 221116)
本文探討了英語專業(yè)學(xué)生非賓格動詞過度被動化現(xiàn)象。研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者把非賓格動詞過度被動化受認知因素的影響;學(xué)習(xí)者在外部使因語境下比在內(nèi)部使因語境下更容易將非賓格動詞被動使用;學(xué)習(xí)者犯錯的概率與其總體的語言水平無關(guān)。此外,本文還依據(jù)構(gòu)式語法理論分析了這一現(xiàn)象。
英語專業(yè)學(xué)生;非賓格動詞;過度被動化;構(gòu)式語法
英語中非賓格動詞(unaccusative verbs)和賓格動詞(accusative verbs)均屬于不及物動詞。然而,二者用法上卻存在著顯著的不同:“賓格動詞具有自主性(volitionality),所在句子的主語是動作的施動者(agent),而非賓格動詞的主語在深層結(jié)構(gòu)中實際上作賓語,缺乏自主性,通常是句子的承受者(patient)?!保?]60非賓格動詞又有可交替性(alternative)和不可交替性(unalternative)之分,前者兼有及物動詞的用法,而后者卻只有不及物動詞的用法。
英語學(xué)習(xí)者常常將不該用于被動的非賓格動詞(unaccusative verbs)用于被動語態(tài)。如下面例子中斜體部分所示:
*The World War III will be happened.
近年來,非賓格動詞過度被動化現(xiàn)象越來越受到人們的關(guān)注,國內(nèi)外學(xué)者紛紛對這一現(xiàn)象提出了見解,例如蔡金亭[1],Osthita[2]等。概括而論,他們的觀點大致分為以下四種:
第一,母語遷移說。該假說分“強式”和“弱式”。“強式”假說認為,母語遷移是導(dǎo)致英語非賓格動詞過度被動化的唯一原因;“弱式”假說認為,母語遷移是導(dǎo)致英語非賓格動詞過度被動化的原因之一。
“強式”假說的提出引起了許多學(xué)者的質(zhì)疑。例如,Oshita基于朗文學(xué)習(xí)者語料庫(Longman Learners’Corpus)的研究證明,即使母語遷移的“弱式”假說也不成立[2]。而莫俊華的研究卻支持母語遷移“弱式”說[3]。
第二,句法角度的研究。這個角度的研究認為非賓格動詞的特殊句法特點,即深層邏輯賓語提升為表層主語,是導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)者將其被動化的主要原因。句法角度的研究主要包括Yip的及物化假說[4](transitivization hypothesis)和Zobl的NP移位假說[5](NP movement)。具體內(nèi)容如下:
(1)及物化假說。非賓格動詞的主語與英語被動句中的主語通常都是句子的承受者(patient)。Yip假設(shè)“學(xué)習(xí)者一定程度上把非賓格動詞視為深層結(jié)構(gòu)的及物動詞”[6]53,因為只有及物動詞才有被動形式。這一假設(shè)對于可交替性(alternative)非賓格動詞很好理解,如“break”:
a.The bridge broke.
b.The storm broke the bridge.
為了用及物化假說解釋不可交替性(unalternative)非賓格動詞的過度被動化現(xiàn)象,Yip引用了英語作為母語的習(xí)得者的錯誤:
*Do you want to see us disappear our heads?[7]
(2)NP移位假說。Zobl提出了NP移位假說[5]。英語中非賓格動詞和被動詞都只有域內(nèi)論元而且動詞本身不能賦格。被動詞一旦出現(xiàn)賦格的情況,都必須進行NP移位,即動詞后的邏輯賓語提升至表層的主語位置由助動詞(inflection)賦格。對于這一移位,需要用“be+Ved”的形式進行標記。然而,非賓格動詞是一類特殊的動詞,在NP移位后無須添加任何標記。因此,學(xué)習(xí)者考慮到非賓格動詞與被動詞的相似性,傾向于對被動態(tài)進行過度概括。
然而,Ju卻指出了其中的不足之處[8]100。她認為及物化假說和NP移位假說都無法解釋為什么學(xué)習(xí)者對不同的非賓格動詞犯錯的概率是不同的。這一發(fā)現(xiàn)提出了一個非常重要的問題:如果過度被動化是由于句子移位造成的,為什么學(xué)習(xí)者對不同的非賓格動詞的掌握有如此大的差距?
(3)詞匯語義角度的研究。Pinker認為動詞的意義是由一組數(shù)目有限的、與句法相關(guān)的語義成分構(gòu)成的[9],例如:“使因”(cause)、“方式”(manner)、“狀態(tài)改變”(change of state)等等。由于非賓格動詞詞匯語義結(jié)構(gòu)中不含“使因”這一義素,所以不能進行被動轉(zhuǎn)換。Pinker指出動詞有寬分和狹分之別,每一個寬組可包含幾個狹組。動詞的變化要遵循相應(yīng)的詞匯規(guī)則。屬于同一寬組的動詞共享寬域規(guī)則;而狹域規(guī)則為狹組動詞所特有。學(xué)習(xí)者在語言習(xí)得的過程中先學(xué)會寬域規(guī)則,并且傾向于將它們過度使用,從而造成過度概括的錯誤。此外,詞匯語義結(jié)構(gòu)理論認為,非賓格動詞的非賓格性是不一樣的。依據(jù)外部動因的強弱,非賓格動詞可以形成一個由核心到邊緣的梯層序列,即可交替的非賓格動詞的非賓格性弱,不可交替的非賓格動詞的非賓格性強[10]。
依據(jù)Sorace對意大利語習(xí)得的研究,核心部分的非賓格動詞習(xí)得最早,邊緣部分習(xí)得最遲[11]。這一理論可以合理地解釋為什么不同類的非賓格動詞習(xí)得有先后之分,但卻不能解釋為什么學(xué)習(xí)者對同一類非賓格動詞的內(nèi)部具體動詞掌握程度不同。
Osthita從詞匯角度提出動詞使役說[2]。Oshita對該假說的分析如下:學(xué)習(xí)者首先把非賓格動詞錯誤地變成使役動詞,即給不可交替的非賓格動詞的論元結(jié)構(gòu)添加事件的制造者來作為其外部論元,然后在這個生造的使役動詞進入深層結(jié)構(gòu)前,又通過抑制外部論元的方法把它被動化。但是,這一假說沒有解釋動詞使役過程中添加事件的制造者等過程的深層認知原因是什么。
(4)認知和語用角度的研究。這個角度的研究把非賓格動詞的過度被動化看做是一種一般認知的特點[12]286。迄今為止,已經(jīng)有不少學(xué)者認識到非賓格動詞的過度被動化現(xiàn)象與認知傾向有關(guān)。Ju用實驗的方法證明了上述假說[8],她認為一旦學(xué)習(xí)者在某一語境中確定了某一事件的使因,他們大腦中就會形成假想的施事(conceptualizable agent)。她發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者在外部使因語境中的被動錯誤遠遠高于內(nèi)部使因語境中的錯誤;可交替性和不可交替性非賓格動詞的過度被動率之間并無顯著的差別,但可交替性非賓格動詞內(nèi)部錯誤被動率有顯著的差別,而不可交替性非賓格動詞間的錯誤被動率并無顯著的差別。然而,吳旭東&劉麗證明不可交替的非賓格動詞的錯誤被動率并不一致[13]。
綜上,筆者發(fā)現(xiàn),有關(guān)英語非賓格動詞過度被動化成因的探討,學(xué)者們往往單純地采用語料庫或問卷調(diào)查的方法,對所得數(shù)據(jù)進行分析,接著提出相應(yīng)的假說。筆者認為,導(dǎo)致非賓格動詞過度被動化的原因需要測試者親自給出解釋,只有這樣才比較合理。因此本文在對受試進行問卷調(diào)查之后,緊接著又隨機對他們進行了訪談。
此外,筆者還將依據(jù)構(gòu)式語法(Construction Grammar)理論,嘗試對非賓格動詞過度被動化現(xiàn)象進行解釋。
(一)研究問題與假設(shè)
本文借鑒了Ju和蔡金亭的研究思路,筆者嘗試從以下三個問題研究非賓格動詞的過度被動化現(xiàn)象:(1)為什么學(xué)習(xí)者常常把非賓格動詞過度被動化?(2)學(xué)習(xí)者在外部使因語境下是否比在內(nèi)部使因語境下更容易把非賓格動詞被動使用?(3)學(xué)習(xí)者犯此類錯誤是否與其總體語言水平有關(guān)?就以上三個問題,筆者提出了以下三個假設(shè):
假設(shè)一:學(xué)習(xí)者把非賓格動詞過度被動化,是因為受認知因素的影響,他們總認為事件的發(fā)生需要外力的作用。
為了驗證這個假設(shè),筆者借鑒了Ju研究中的調(diào)查問卷[8],并對問卷問題進行了刪減。分析以下類型問題的選擇情況:
c.The wooden bridge was very old.
It(broke/was broken)gradually.
如果受試者在類似上述的例子中傾向于選擇被動,那么假設(shè)一就可以得到證明。另外,筆者對測試者進行的隨機訪談,也可驗證認知說是否成立。
假設(shè)二:學(xué)習(xí)者在外部使因語境下比在內(nèi)部使因語境下更容易將非賓格動詞被動使用。
Ju的問卷調(diào)查中給出了類似下面的例子[8]:
d.Fall was sunny and warm.
The apples(dropped/were dropped)heavily to the ground.
e.She knocked over the basket by accident.
The apples(dropped/were dropped)heavily to the ground.
如果測試者在d中的過度被動錯誤遠遠高于e中的錯誤,則可證實假設(shè)二。
假設(shè)三:學(xué)習(xí)者過度被動錯誤與其總體的語言水平有關(guān),學(xué)習(xí)者整體語言水平越高,其犯錯的概率越小。
先前的研究中,測試者總體語言水平到底與過度被動化錯誤率有無關(guān)聯(lián)的問題很少被關(guān)注,且已有的觀點存在分歧。例如,Yip[4]、吳旭東 &劉麗[13]等研究者認為二者無關(guān)。有些研究者則持相反的觀點,例如,俞建耀認為學(xué)習(xí)者總體語言水平越高[14],他們在不同提示語境中犯錯均越少。
針對假設(shè)三,筆者需要對不同語言水平的學(xué)習(xí)者進行測試。
(二)受試
分析前人的研究,筆者發(fā)現(xiàn)之前研究中的受試者很少是英語專業(yè)學(xué)生。換言之,只有少數(shù)研究的受試者是英語專業(yè)學(xué)生,例如,高育松的研究[15]。筆者認為有所不妥。考慮到英語專業(yè)的學(xué)生,每天都在接觸英語,那么,選擇他們做受試可降低結(jié)果的隨意性,使研究更加合理。因此,本研究所選受試者為某高校英語專業(yè)大學(xué)一年級學(xué)生55名和研究生一年級學(xué)生35名。
(三)測量工具和數(shù)據(jù)分析
借鑒蔡金亭的研究[1],本研究中涉及到的測量工具有問卷和訪談。筆者認為蔡金亭的研究中使用測量工具的順序有所不妥。他首先是對受試進行認知態(tài)度調(diào)查,然后進行非賓格動詞測試。這樣,受試接受非賓格動詞測試時,已經(jīng)在認知態(tài)度調(diào)查中對這一現(xiàn)象有所了解,那么,他們的選擇一定程度上會受態(tài)度調(diào)查的影響,進一步影響結(jié)果的可靠性。因此,筆者認為應(yīng)先對受試進行非賓格動詞測試,然后對其訪談,這樣結(jié)果才會比較合理。
本研究問卷共20道題,它們?nèi)縼碜杂贘u的問卷[8]。Ju問卷問題為54道。然而,筆者認為題目數(shù)量過多會加大受試做出選擇的隨意性,影響結(jié)果的可靠性。因為受試集中注意力的時間是有限的,題目太多容易使他們產(chǎn)生厭煩情緒。
20道題目中涉及5個可交替性非賓格動詞(分外部使因和內(nèi)部使因,共10個問題)、5個不可交替性非賓格動詞(僅外部使因,共5個問題),5個干擾項(共5個問題)。
筆者在問卷設(shè)計過程中避免有關(guān)可交替性非賓格動詞的題目連續(xù)出現(xiàn)。因為,外部使因與內(nèi)部使因題目連續(xù)出現(xiàn)可能會影響受試的判斷。
本文中的非賓格動詞雖然數(shù)量有限,但都是就所涉及的研究問題選擇設(shè)計的,足以驗證本研究所涉及的問題和假設(shè)。此外,對于不可交替性非賓格動詞,筆者均選擇緊隨其后為副詞項的題目,目的是使題目受語感的影響程度一樣。
另外,筆者考慮到受試可能受詞匯熟悉度影響,于是,筆者確定題目后,對若干受試進行了訪談,他們均表示沒有陌生詞匯。被訪談學(xué)生不在受試范圍之內(nèi)。
(四)數(shù)據(jù)收集與分析
2010年1月,筆者從某高校研究生一年級學(xué)生中抽出35名進行測試,這些受試均已順利通過英語專業(yè)八級考試,水平相當(dāng),收回問卷30份。接著對大學(xué)一年級55名學(xué)生進行測試,收回問卷54份。需要指出的是,本研究的受試主要為大一學(xué)生。而針對假設(shè)三,筆者從大一54份問卷中隨機抽取30份和研一的30份問卷進行數(shù)據(jù)比較。
本研究的數(shù)據(jù)分析主要分為兩部分,使用到的統(tǒng)計軟件是SPSS 16.0。首先,分析問卷題目的語態(tài)使用情況,并用配對樣本T檢驗(Paired-Sample T Test)檢測可交替性非賓格動詞的使因來源和語態(tài)使用的關(guān)系。接著,用獨立樣本T檢驗(Independent-Sample T Test)的方法驗證學(xué)習(xí)者犯錯的概率是否與其總體語言水平有關(guān)。最后,分析訪談結(jié)果,檢驗學(xué)習(xí)者是否支持認知態(tài)度調(diào)查。
統(tǒng)計結(jié)果完畢之后,筆者對其中的數(shù)據(jù)和觀點進行了分析。分析發(fā)現(xiàn),訪談過程中受試的觀點主要集中于兩個方面:第一:學(xué)習(xí)者傾向于憑語感作出選擇;第二:學(xué)習(xí)者認為事件的發(fā)生需要外力的作用。接下來,筆者將嘗試依據(jù)構(gòu)式語法的理論對第二個觀點作出進一步的解釋。
Goldberg認為“如果C代表一個構(gòu)式,那么當(dāng)且僅當(dāng)C是一個形式和意義的匹配(a form-meaning pairing),且無論形式還是意義在某方面都不能完全從C的組成部分或是它先前已有的構(gòu)式中嚴格推導(dǎo)出來時,C就是一個構(gòu)式”[16]13。她還認為構(gòu)式所描繪的場景是基于人的經(jīng)驗的。換言之,構(gòu)式對場景進行描述時會基于人們的經(jīng)驗,會考慮施事者是誰?承受者是誰?什么發(fā)生了改變?[16]39筆者認為,學(xué)習(xí)者在使用非賓格動詞時,習(xí)慣上將它們錯誤的被動形式看作一種合理的構(gòu)式,且認為這種構(gòu)式具有使役的意義。換言之,學(xué)習(xí)者認為這種錯誤構(gòu)式使他們在英語學(xué)習(xí)過程中處理與非賓格動詞有關(guān)的實施者和承受者時,實現(xiàn)了形式和意義的統(tǒng)一。
綜上,假設(shè)一便得到了驗證。
針對假設(shè)二,筆者選用了配對樣本T檢驗的方法。結(jié)果為(t(9,.05)=4.784,p=.001<.05),所以學(xué)習(xí)者在外部使因語境下比在內(nèi)部使因語境下更容易犯錯。
為了驗證假設(shè)三,筆者采用了獨立樣本T檢驗。結(jié)果為(t(28,.05)=-1.264,p=.217>.05),所以拒絕假設(shè)三。也就是說,學(xué)習(xí)者犯錯的概率與其總體語言水平無關(guān)。
此外,使用AntCone3.2.1w工具對BAWE(British Academic Written English)Corpus進行檢索,發(fā)現(xiàn)實驗中涉及的非賓格動詞詞頻存在很大差異。但是,考慮到問卷中的問題均是出現(xiàn)在一定使因語境之下,且使因語境有內(nèi)外之分。那么,很難界定受試在作出選擇時多大程度上受到語境、詞頻或其他因素的影響。因此,本研究不便對詞頻是否影響實驗結(jié)果進行分析。這也是本研究的不足之處之一。
本研究通過準實驗設(shè)計和訪談兩種方式探討了英語學(xué)習(xí)過程中的非賓格動詞過度被動化現(xiàn)象。研究結(jié)果支持認知說,即學(xué)習(xí)者傾向于認為物體發(fā)生改變需要外力的作用。此外,本研究還嘗試運用構(gòu)式語法的理論解釋非賓格動詞過度被動化現(xiàn)象。
另外,本研究還證實了學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)非賓格動詞的過程中,在外部使因語境下犯錯的概率大于內(nèi)部使因語境下犯錯的概率以及被動化錯誤率與學(xué)習(xí)者總體語言水平之間沒有必然的聯(lián)系。
[1] 蔡金亭.漢-英過渡語中非賓格動詞的過度被動化[J].外語研究,2008(6).
[2] Oshita,H.“What is happened”may not be what appears to be happening:A corpus study of“passive”unaccusatives in L2English[J].Second Language Research,2000(16):293-324.
[3] 莫俊華.基于語料庫的非賓格動詞被動化的原因分析——兼與Hiroyuki Oshita博士商榷[J].外語教學(xué),2006(6):13-18.
[4] Yip,V.Interlanguage and Learnability:From Chinese to English [M].Amsterdam:Benjamins,1995.
[5] Zobl,H.Canonical typological structures and ergativity in English L2acquisition[M]//S.M.Gass&J.Schachter(eds.).Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition.New York:Cambridge University Press,1989:203-221.
[6] Yip,V.Interlanguage ergative constructions and Learnability[P].CUHK Papers in Linguistics,1990(2).
[7] Bowerman,M.How do children avoid constructing an overly general grammar in the absence of feedback about what is not a sentence?[D].Papers and Report s on Child Language Development.Stanford,CA:Department of Linguistics,Stanford University,1983(22).
[8] Ju,M.K.Overpassivization errors by second language learners:The effect of conceptualizable agents in discourse[J].Studies in Second Language Acquisition,2000(22).
[9] Pinker,S.Learnability and Cognition:The Acquisition of Argument Structure[M].Cambridge,MA:MIT Press,1989.
[10] Levin,B.&M.Rappaport Hovav.Unaccusativity:At the Syntax-lexical Semantics Interface[M].Cambridge,Mass.:MIT Press,1995.
[11] Sorace,A.Acquiring linking rules and argument structures in a second language:The unaccusative/unergative distinction[M]//L.Eubank,L.Selinker&M.Sharwood-Smith(eds.).The Current State of Interlanguage.Amsterdam:John Benjamins,1995:153-176.
[12] 蔡金亭.中國學(xué)生英語過渡語中的作格動詞——一項實證研究[J].外語教學(xué)與研究,2000(4).
[13] 吳旭東,劉麗.中國學(xué)生對英語存現(xiàn)動詞的習(xí)得[J].福建外語,2002(2).
[14] 俞建耀.英語非賓格動詞在外語習(xí)得過程中的被動泛化綜合解釋[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2006(3).
[15] 高育松.二語接口現(xiàn)象習(xí)得中母語遷移模塊說的實證檢驗[J].外國教學(xué)理論與實踐,2009(2).
[16] Goldberg,Adele E.A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago and London:The University of Chicago Press,1995.
Overpassivization of English Unaccusative Verbs
TANG Xiao-li,HUANG Ying
(School of Foreign Studies,China University of Mining &Technology,Xuzhou 221116,China)
This paper probes into English majors’overpassivization of unaccussative verbs.It is found that cognition affects learners’overpassivization of unaccusative verbs;learners are more inclined to overpassivize the unaccusative verbs in the case of external causation than in the case of internal causation and that overpassivisation of unaccusative verbs has nothing to do with learners’proficiency.In addition,this paper also analyzes overpassivisation of unaccusative verbs with reference to construction grammar.
English majors;unaccusative verbs;overpassivization;construction grammar
H314
:A
:1009-105X(2010)02-0132-04
2010-03-18
唐小利(1986-),女,中國礦業(yè)大學(xué)外國語言文化學(xué)院研究生;
黃瑩(1972-),男,中國礦業(yè)大學(xué)外國語言文化學(xué)院副教授,廣東外語外貿(mào)大學(xué)博士生。