国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談國際商務(wù)談判中英語文化的融入與應(yīng)用

2010-08-15 00:49:14陜西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院
中國商論 2010年29期
關(guān)鍵詞:商務(wù)談判漢語語言

陜西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 葉 華

淺談國際商務(wù)談判中英語文化的融入與應(yīng)用

陜西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 葉 華

國際商務(wù)談判活動不僅僅是進行商務(wù)活動與交流,而且還涉及到英語這門國際通用語言的使用與表達,而英語的使用不僅僅局限于正確的語言結(jié)構(gòu)和語法的表達,還應(yīng)了解與認(rèn)知所涉及到的文化習(xí)俗知識,使之能夠同語言的表達與商務(wù)談判進行有機融和。本文從以上角度出發(fā),對英語文化在商務(wù)談判中的融入問題進行相關(guān)研究,以期能夠為商務(wù)談判活動提供一定的參考。

商務(wù)談判 英語文化 融入

隨著我國改革開放的不斷發(fā)展,跨越國界的商務(wù)談判活動越來越頻繁,而多數(shù)的國際商務(wù)談判又離不開國際通用的語言——英語。英語的交流不僅僅涉及到經(jīng)濟領(lǐng)域的交流與合作,在很大程度上又會遇到來自不同文化的談判者的思維方式上的溝通,為了避免在國際商務(wù)談判中文化差異所導(dǎo)致的各種沖突,應(yīng)注意在談判中英語文化的融入,使英語在國際商務(wù)談判中發(fā)揮自如,游刃有余。

1 英語文化融入國際商務(wù)談判的必要性

英國的著名語言學(xué)家Lyons曾經(jīng)指出,語言系統(tǒng)一般會受到兩種不同結(jié)構(gòu)體系的影響,一種是“低層結(jié)構(gòu)”,也就是人類所共有的生理特征以及世界的固有結(jié)構(gòu),而另一種則是“超結(jié)構(gòu)”,也就是不同民族基于不同文化內(nèi)涵所形成的特殊語言現(xiàn)象,這會使得各個民族的語言表現(xiàn)形式上呈現(xiàn)各種各樣的結(jié)構(gòu)層次,而正是這種差異的存在,很多時候會導(dǎo)致不同民族的交流出現(xiàn)理解上的困難,甚至?xí)a(chǎn)生誤會。例如在一次外賓參加的宴會上,一位中國人指著另一位中國人,對這外賓開玩笑說:“他是個妻管嚴(yán)(氣管炎)?!边@句話可以直接的翻譯成“He suffers from tracheitis.”??墒峭赓e聽了之后感覺莫名其妙,就反問道:“So what?Why are you laughing so heard when he is suffering from tracheitls?”這其實就是由于只對原話的字面意思進行了翻譯,而沒有了解到其中特有的文化色彩?!皻夤苎住痹跐h語中,在諧音的作用下,人們將其添加了一個“懼內(nèi)”的內(nèi)涵,而英語中的“tracheitls”明顯只是單純的病癥,而沒有“懼內(nèi)”的含義,所以導(dǎo)致了誤會。

事實上,在中國與西方之間,在很多不同的語言上有著明顯的文化差異,甚至是完全相左的,比如龍(dragon),漢語中的“龍”在古代是代表著吉祥如意,即使到了今天,龍在中國人心中的地位仍然是至高無上的,比如中國的復(fù)興一般會稱作為“巨龍騰飛”。而在英語中的“dragon”則是邪惡兇殘的,人們認(rèn)為“dragon”是邪惡的代表,是一種猙獰的怪獸,是惡魔的化身,甚至還稱蠻橫的惡女人為“dragon”。這就與漢語中的“龍”形成了十分鮮明的對比。類似的動物還有狗(dog),在中華民族的傳統(tǒng)文化詮釋中,狗是一種地位比較低下的動物,也是卑賤的,常用來比喻卑鄙齷齪的人,一般會有“卑賤、惡劣”等意,如“狗嘴里吐不出象牙”比喻壞人嘴里說不出好話;“狗腿子”、“走狗”指惡勢力、壞人的幫兇。但是,dog在英語則是一種討人喜愛的動物,常當(dāng)作“人類忠誠的朋友”。英語諺語里有“l(fā)ove me,love my dog”,譯成中文就是“愛屋及烏”;英語說“a lucky dog”翻譯成漢語就是“幸運兒”。漢語的“老狗”是罵人的話,而英語的“old dog”往往指“年事已高的人”或“經(jīng)驗豐富的人”類似于漢語的“老馬識途”中的“老馬”。

美國語言學(xué)家Winstun Bremherk曾經(jīng)說過,如果應(yīng)用外語只重視語言功能,而忽視了文化融入,那么就會培養(yǎng)出“語言流利的大傻瓜”。因此,在國際商務(wù)談判中,要想實現(xiàn)通暢無誤的交際,那么必須重視談判中英語文化的融入。

2 國際商務(wù)談判中英語文化融入的主要內(nèi)容

文化并不完全等同于語言知識,而應(yīng)包括日常生活的方方面面,所以,在國際商務(wù)談判中所涉及的文化融入的內(nèi)容無疑也是非常豐富的,概括來說,應(yīng)該包括以下幾個方面的內(nèi)容:

2.1 知識文化

知識文化主要是指經(jīng)濟、政治、史地、文藝、科學(xué)技術(shù)、民俗、法律等社會情況,同時還包括物質(zhì)生產(chǎn)、文化創(chuàng)造、科技進步以及生產(chǎn)技術(shù)等成果,其中最重要的還是英語語言本身以及著名的英文創(chuàng)作的文學(xué)藝術(shù)作品。

2.2 可能干擾交際的文化因素

在語言交際中,有時候會受到一些文化因素的影響,這就需要在文化融入中將這些內(nèi)容包括進來,以培養(yǎng)良好的語言交際能力。其中主要包括:(1)社會準(zhǔn)則,這主要指人們在交際交往過程當(dāng)中所應(yīng)該遵循的各種規(guī)則以及風(fēng)俗習(xí)慣,比如致歉、道謝、告別、通話、寫信、詢問等活動當(dāng)中涉及到的用語規(guī)則;(2)社會知識,這主要是指家庭主要成員、同事朋友以及上下級之間所存在的關(guān)系;(3)價值觀念,這主要是包括人與自然環(huán)境的關(guān)系、宗教信仰、道德準(zhǔn)則、世界觀、人生觀、價值觀等,比如在主要的英語國家當(dāng)中一般都強調(diào)個人的隱私權(quán)、自由觀、時間觀等。

2.3 詞匯的具體文化內(nèi)涵

詞匯一般是語言當(dāng)中最活躍的因素,在英語中也不例外。英語中的詞匯能夠有效的承載文化信息,可以反映出人類社會的文化生活情況。英語中排除一部分核心詞匯,相當(dāng)部分的詞匯都是具有特定的文化信息的,這就是所謂的“文化內(nèi)涵詞”(euhurally loaded words),對于這些文化內(nèi)涵詞所作出的關(guān)聯(lián)想象能夠深刻的表現(xiàn)出不同民族的不同文化差異。

2.4 英漢之間存在不同意義的詞匯

在英語與漢語當(dāng)中,存在著一些理性意義相同或者是相近,但情感意義、比喻意義、聯(lián)想意義以及搭配意義存在明顯差異的詞匯,主要包括動物名詞、顏色以及數(shù)量名詞等,比如“喜鵲”(magpie),在英語中比喻愛嘮叨、喋喋不休的人,而在中國則是代表著吉祥如意,往往會與喜事、吉利、運氣聯(lián)系在一起;“黃色”(yellow),在漢語中一方面象征著至高無上的權(quán)力,另一方面又象征著腐敗墮落,一般特指色情、淫穢,但是在英語中卻沒有特殊的意義,只是顏色而已;還有阿拉伯?dāng)?shù)字“13”,在漢語中沒有特殊的意義,而在英語中則是象征著不吉利、災(zāi)禍。

3 當(dāng)前國際商務(wù)活動中文化融入的主要誤區(qū)

目前,由于受到各方面因素的影響制約,使得人們在國際商務(wù)活動中英語文化的融入方面存在著一些誤區(qū),這主要表現(xiàn)在:

3.1 重語言表達,輕文化融入

語言與文化從來都是不可分割的,文化的融入會對國際商務(wù)談判的成功起到?jīng)Q定性的作用。由于很多人受到傳統(tǒng)英語教學(xué)觀念中應(yīng)試傾向影響,重視英語語言知識以及應(yīng)用技能的培養(yǎng)而忽視英語語言中文化因素的培養(yǎng)和文化融入的重要,導(dǎo)致相當(dāng)一些人雖然能說一口流利的英語,明明掌握著每個單詞的意思和語法結(jié)構(gòu),但卻在與外國人交流的時候?qū)以鈱擂尉置妗?/p>

3.2 對于英語文化的融入存在急于求成現(xiàn)象

有些人過于重視文化融入的作用,但是卻犯了矯枉過正的錯誤。其具體的表現(xiàn)就是過度重視文化習(xí)俗的差異,談判中急于求成,過多地考慮與對方文化習(xí)俗上的差異,結(jié)果弱化了語言談判的功能,未能使文化的融入在國際商務(wù)談判中發(fā)揮出更大的優(yōu)勢。

4 國際商務(wù)談判中英語文化習(xí)俗的融入所應(yīng)該遵循的基本原則

針對英語文化在國際商務(wù)談判方面的融入存在的誤區(qū),本文認(rèn)為如果想要有效解決,應(yīng)遵循以下兩個方面的原則:

4.1 兼容并蓄原則

首先應(yīng)該著力培養(yǎng)自身全面的中西文化觀念,要認(rèn)識到英語文化和漢語文化兩者之間只存在著語言差別,而不存在孰優(yōu)孰劣的比較。國際通用的英語是為不同民族之間的雙向溝通和交流提供語言條件的,而不是摒棄一種文化而吸取另一種文化。只有做到真正的熱愛本民族文化,充分地展示本民族文化的精華,才能夠贏得其他民族的尊重。

語言是文化的外殼,要學(xué)會把非英語文化的“中國”現(xiàn)象以及內(nèi)容放置到英語“形態(tài)”當(dāng)中進行學(xué)習(xí)。比如在了解“情人節(jié)”的浪漫時不妨融入“七夕鵲橋日”的愛情故事。其次,還要注重探究英語文化的深層內(nèi)涵,比如宗教信仰、思維習(xí)慣以及人生觀、世界觀、價值觀等。

4.2 適度原則

所謂的適度原則,其實就是避免“過猶不及”。英語文化融入的直接目的是為了能夠在商務(wù)談判中提高溝通交際水平,就需要談判工作者掌握好文化融入的尺度,特別是要控制好所融入的文化內(nèi)容在商務(wù)談判中的比例,使雙方都能夠感受到其中融洽的感情,實現(xiàn)談判的成功率。

5 結(jié)語

總之,英語文化的融入與應(yīng)用是一個系統(tǒng)的工程,它涉及到包括國際商務(wù)談判等多個方面的內(nèi)容,在商務(wù)或貿(mào)易活動過程應(yīng)有意識地滲透文化意識,努力做到文化融入和語言能力在商務(wù)談判中齊頭并進,才能在國際商務(wù)談判中發(fā)揮優(yōu)勢,獲取成功。

[1] 王世靜.外語教學(xué)中的文化輸入和文化沖突[J].國外外語教學(xué).2005,(3):18~22.

[2] 袁芳.試析外語教學(xué)中“母語文化”的地位與作用[J].外語教學(xué).2006,(27):5.

[3] 李建夫.本土化語境下英語教學(xué)的文化途[J].外國語言文學(xué).2006,(2):108~112.

F711

A

1005-5800(2010)12(c)-231-02

葉華(1958-),女,陜西咸陽人,1983年畢業(yè)于西安外國語學(xué)院,陜西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院副教授,主要從事英語教學(xué)與研究。

猜你喜歡
商務(wù)談判漢語語言
學(xué)漢語
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
輕輕松松聊漢語 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
商務(wù)談判中英語的重要性
讓語言描寫搖曳多姿
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
論國際商務(wù)談判英語運用技巧
人間(2015年19期)2016-01-04 12:46:54
我有我語言
微山县| 安塞县| 安泽县| 北安市| 桃园市| 蓝田县| 德安县| 客服| 大新县| 二连浩特市| 化隆| 涿州市| 西昌市| 景泰县| 商丘市| 合阳县| 湖南省| 新田县| 南丰县| 南康市| 铜陵市| 沈丘县| 灵宝市| 太康县| 桦川县| 客服| 北流市| 扶余县| 剑阁县| 枣强县| 揭东县| 鄂伦春自治旗| 司法| 湘阴县| 紫云| 潼南县| 左云县| 肇源县| 永康市| 辉南县| 固阳县|