劉 芳 曾瑜薇
(湖北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,湖北武漢 430068)
這些年來,跨文化交際成為了我國(guó)外語教育界研究的熱門課題,跨文化交際能力的提高也成為外語學(xué)習(xí)者的目標(biāo)。在中國(guó)外語教學(xué)中,閱讀教學(xué)不但占有十分重要的地位,而且也是擴(kuò)大學(xué)生跨文化交際的重要途徑。因此教師在進(jìn)行閱讀教學(xué)設(shè)計(jì)安排時(shí),除了注意閱讀教學(xué)的方法技巧外,還應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),從而在保證學(xué)生的閱讀能力穩(wěn)步提高的同時(shí)加強(qiáng)跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng),滿足教學(xué)大綱要求,促使學(xué)生開闊視野,擴(kuò)大知識(shí)面,加深對(duì)世界的了解,借鑒和吸收世界文化的精華,提高文化素養(yǎng)。
跨文化交際是人們對(duì)來自不同文化的信息進(jìn)行交流的過程??缥幕浑H是一種社會(huì)文化的行為。它不僅涉及到文化因素,更涉及到雙方國(guó)家不同的社會(huì)因素。造成跨文化交際失敗是由不同因素引起的。一方面,交際者雙方都缺少對(duì)相互文化環(huán)境的了解。另一方面,他們有著各自不同的文化背景。外語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。跨文化交際能力不僅僅包括基本的語言能力,更包括社會(huì)語言學(xué)認(rèn)知能力。除了會(huì)話,社會(huì)語言學(xué)能力也是來自文化方面的,獲得一種社會(huì)語言學(xué)能力就是獲得一種文化。然而在過去,中國(guó)的外語教師過于注重語言學(xué)形式,比如語音,語法,詞匯,卻忽略了必要的相關(guān)文化知識(shí)。所以,學(xué)生掌握了很好的語言知識(shí),但卻不能用英語自如地交流。他們的跨文化交際能力是比較低的。所以,外語教師必須努力利用好課堂去給學(xué)生輸入外國(guó)文化知識(shí),從而更好地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。對(duì)于當(dāng)前的非英語專業(yè)學(xué)生,很多都把時(shí)間花在閱讀上,所以閱讀課上的文化教學(xué)是增強(qiáng)他們跨文化交際能力的一個(gè)非常重要的方法。英語教學(xué)的目的是讓學(xué)生能夠用英語進(jìn)行交流和獲得交際能力。王開玉指出掌握文化知識(shí)就是學(xué)習(xí)文化的開始,掌握跨文化交際就是學(xué)習(xí)文化的目的。大學(xué)英語文化教學(xué)應(yīng)該從文化知識(shí)開始,發(fā)展學(xué)生的文化意識(shí)以最終了解外國(guó)文化。在閱讀教學(xué)的過程中,學(xué)生會(huì)遇到很多相關(guān)的外國(guó)文化,英語國(guó)家的社會(huì)背景,人們的思維方式和價(jià)值觀等,這些都能讓學(xué)生在學(xué)習(xí)外國(guó)文化時(shí)加深對(duì)語言的理解,加強(qiáng)他們的跨文化交際能力。
在目前大多數(shù)文化教學(xué)中,基本上是傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)法,缺乏系統(tǒng)和計(jì)劃,這完全取決于老師怎么教。老師通常通過他們的理解和興趣來解釋文化,一些老師忙于語言知識(shí)的教學(xué),他們根本不去介紹文化。他們通常使用語法翻譯教學(xué)法,Grammar-Translation Method(GMT),顧名思義,就是注重語法和翻譯,而不注重文化教學(xué)的重要性。盡管近年來在英語教學(xué)方法上有了一些改變,但據(jù)調(diào)查統(tǒng)計(jì),大約70%的仍然運(yùn)用語法翻譯法來教學(xué)。這個(gè)高百分比是導(dǎo)致學(xué)生英語能力偏低的原因,而老師的有限能力,過短的課堂時(shí)間,過大的課堂規(guī)模,還有考試的壓力也使得文化教學(xué)難以有效進(jìn)行。語法翻譯教學(xué)法主要有以下特點(diǎn):指導(dǎo)是給予本土語言學(xué)生的;對(duì)于目標(biāo)語言具有很小用途;注重于語法分析;典型的聯(lián)系就是從目標(biāo)語到母語的句子翻譯。
總體來說,以下是基于語法翻譯法的傳統(tǒng)教學(xué)法。首先,老師先從帶有詞語解釋的文章開始,老師從詞匯表中選擇一些詞語和短語,然后通過列舉一些例子解釋它們的含義。其次,就是老師分析課文。老師一句句地閱讀和解釋課文,分析復(fù)雜的語法結(jié)構(gòu),列出一些詞語和短語的同義詞。然后總結(jié)課文的主要內(nèi)容或者要求學(xué)生用他們自己的話去概述。最后,就是做練習(xí)的時(shí)間。這些練習(xí)通常是多項(xiàng)選擇或者是對(duì)課文某一個(gè)點(diǎn)上的問題。如果學(xué)生的答案不對(duì),老師就給出對(duì)的答案以及一些必要的解釋?;谶@種教學(xué)模式,很多學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí)對(duì)學(xué)習(xí)詞匯和語法有了優(yōu)先權(quán),相信如果掌握了足夠的詞匯和語法規(guī)則,他將可以學(xué)好語言。所以,你會(huì)發(fā)現(xiàn)一些學(xué)生都會(huì)死記硬背語法規(guī)則和四六級(jí)的詞匯。在這種方法下,學(xué)生的跨文化交際能力很難得到提高。而且也會(huì)造成消極的影響。例如,它會(huì)減少學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,學(xué)生的跨文化交際能力不能很好的發(fā)展。但閱讀教學(xué)是為了在學(xué)習(xí)語言的過程中提高學(xué)生的跨文化交際能力。然而,在閱讀課上,老師花更多的時(shí)間在詞匯和語法點(diǎn)的解釋上,過于注重語言知識(shí)的學(xué)習(xí),使得學(xué)生沒有機(jī)會(huì)進(jìn)行交流。所以有限的交際能力是跨文化交際的一個(gè)非常嚴(yán)重的阻礙。有時(shí)文化錯(cuò)誤比語言錯(cuò)誤更嚴(yán)重,它甚至?xí)斐晌幕瘺_突。而閱讀課本的內(nèi)容豐富多彩,是擴(kuò)大學(xué)生詞匯量的好材料,教師應(yīng)該加強(qiáng)他們的閱讀,口語,寫作能力,幫助他們了解更多其他不同文化的國(guó)家和人們,那就可以與英語國(guó)家的人們進(jìn)行成功的交流。
傳統(tǒng)的英語閱讀教學(xué)是從詞匯、短語到句子的學(xué)習(xí)活動(dòng)過程,它主要著重于語法學(xué)習(xí)。這個(gè)教學(xué)模式總是從語言形式開始,以及著重于語言結(jié)構(gòu),然后進(jìn)行大量的句子結(jié)構(gòu),語法和詞匯的練習(xí)使到句子和整篇文章分離,這會(huì)讓學(xué)生養(yǎng)成通過造句來閱讀和理解文章的壞習(xí)慣。這種教學(xué)模式的缺點(diǎn)是只停留在詞匯,語法上,以至于讓學(xué)生缺乏語言交際能力,不能有助于他們培養(yǎng)和提高語言交際能力。外語教學(xué)不應(yīng)停留在語言技能訓(xùn)練的教學(xué)水平上,而必須著重于語篇結(jié)構(gòu)教學(xué)的水平上以使得提高學(xué)生語言交際能力的水平。語篇教學(xué)能夠幫助學(xué)生建立整理語篇的理念,通過語篇分析,綜合概述的方法,這樣學(xué)生就能深刻的理解作者的想法和文章的總體重要性。語篇教學(xué)應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生從宏觀分析的層次去使用現(xiàn)有的詞匯,語法和其他語言學(xué)的知識(shí)和背景知識(shí),從而理解詞語和論點(diǎn)的主要意思,以及文章中作者的寫作意圖,使得學(xué)生的注意力從單獨(dú)的句子轉(zhuǎn)換到整體的語篇上,理解段落的意思,表達(dá)整篇文章的中心含義的句子。語篇教學(xué)能幫助學(xué)生理解文章和段落之間的邏輯關(guān)系,從而培養(yǎng)學(xué)生的概述文章的整體邏輯能力。語篇教學(xué)應(yīng)該以教會(huì)學(xué)生在課前做好準(zhǔn)備為目的,要求學(xué)生自己解決文章中詞匯,語法的基本知識(shí)的問題,分析文章的中心意義,段落結(jié)構(gòu),信息分布,寫作風(fēng)格和語言特點(diǎn)等。這能使到學(xué)生加深他們對(duì)文章的理解,通過理解文章掌握了概述文章和記憶文章的能力。教師對(duì)文章的解釋能夠幫助學(xué)生從句子分析中分離出來,從而獲得更全面的知識(shí),分析不同文章的寫作風(fēng)格,作者寫作意圖,社會(huì)和文化背景的知識(shí),以及修辭方法的使用等。這會(huì)加強(qiáng)學(xué)生對(duì)文章的理解從而減少對(duì)模糊詞語的誤解,提高學(xué)生全面分析觀點(diǎn)和語言交際的能力。在語篇教學(xué)中,教師可以訓(xùn)練學(xué)生總結(jié)概述文章中心思想的能力,以及重復(fù),引用,寫作和寫作文章細(xì)節(jié),內(nèi)容和形式的能力,培養(yǎng)學(xué)生語言能力和完整表達(dá)信息的能力,這樣學(xué)生就有更多的機(jī)會(huì)去進(jìn)行真正的語言交際。
文化對(duì)比是指在課堂上將目標(biāo)文化和本土文化進(jìn)行比較??梢园ㄏ嗤c(diǎn)和不同點(diǎn)。比較法是為學(xué)生傳達(dá)文化差異的一種好方法。這不僅幫助學(xué)生比較不同國(guó)家的不同文化,更能增加他們的跨文化語言意識(shí)。當(dāng)然,教師可以介紹與文章內(nèi)容相關(guān)的文化背景知識(shí)。那么學(xué)生不僅能學(xué)到新知識(shí),而且更能了解到他們的本土文化。文化背景知識(shí)包括很多方面的文化差異。這些差異可以表現(xiàn)在他們的語言中,首先就是語言中的詞匯。詞匯在不同語言中都有著聯(lián)想意義。這個(gè)聯(lián)想意義不僅僅與詞匯的本身的含義有聯(lián)系,更會(huì)在文化知識(shí)的基礎(chǔ)上與人們知識(shí)輸入和產(chǎn)出有聯(lián)系。在設(shè)定的文本中,人們對(duì)相同的詞有著不同的理解,稱之為不同的聯(lián)想意義。比如,“龍”一詞在中國(guó)文化中象征皇帝的力量和權(quán)威,而在西方文化里卻象征著邪惡,粗魯和恐懼。所以這證明了詞匯可以完全表現(xiàn)出文化差異。教師不僅應(yīng)該在閱讀材料中分析文化差異,而且應(yīng)該增加多種形式的相關(guān)背景材料。這樣可以使學(xué)生提高他們對(duì)語言和文化的敏感性。而教師也應(yīng)該讓學(xué)生了解不同國(guó)家人們?cè)诓煌幕尘跋率褂貌煌恼Z言。內(nèi)容可以包括中西方文化之間的節(jié)日慶祝,風(fēng)俗習(xí)慣,建筑等的比較。比如將武漢長(zhǎng)江大橋和洛杉磯金門大橋作比較,將中國(guó)春節(jié)和西方的圣誕節(jié)作比較等。
文化導(dǎo)入對(duì)于跨文化教學(xué)是至關(guān)重要和十分必要的因素。因?yàn)楝F(xiàn)在的大學(xué)英語課本的內(nèi)容很多都選用了英文原文材料,內(nèi)容涉及到歷史,政治,經(jīng)濟(jì),文化等多個(gè)方面,使得課文與文化相融合。但如果學(xué)生不了解目的語國(guó)家的相關(guān)文化背景,風(fēng)俗習(xí)慣,語用規(guī)律,人們的價(jià)值觀等,即使語音、語調(diào)、語法再好也難以進(jìn)行有效的文化交際。所以老師在閱讀課堂上首先應(yīng)該對(duì)學(xué)生進(jìn)行有效的文化的導(dǎo)入,其導(dǎo)入的內(nèi)容可以根據(jù)課文的內(nèi)容來選擇,但應(yīng)該注重母語國(guó)家和目的語國(guó)家的文化對(duì)比,列舉實(shí)例進(jìn)行比較,讓學(xué)生對(duì)跨文化不同的方方面面有更深的了解。比如談到中國(guó)和西方國(guó)家的文化習(xí)俗,我們可以先從語用方面入手,包括人們?nèi)粘5纳盍?xí)慣,習(xí)俗,寒暄方式,稱呼,禁忌等方面進(jìn)行比較分析。在交談方面,可以從語言結(jié)構(gòu)層面入手,分析中英文不同的用詞含義,句式,篇章結(jié)構(gòu)等。而用詞方面也涉及很多內(nèi)容,比如顏色詞,動(dòng)物詞含義的不同等等。文化導(dǎo)入也可以作為上課前的預(yù)熱部分。它可以擴(kuò)大學(xué)生的視野,開拓他們的眼界。而對(duì)于文化導(dǎo)入的方法,形形色色,但互相間并非各自獨(dú)立,而是相輔相成的。主要有以下幾種,情景導(dǎo)入法,它指的是在閱讀課教學(xué)中,根據(jù)教材的特點(diǎn),創(chuàng)設(shè)一定的情境導(dǎo)入新課,以渲染課堂氣氛,讓學(xué)生置身于特定的情境之中,更能觸發(fā)學(xué)生的情感。溫故導(dǎo)入法,指通過對(duì)已學(xué)內(nèi)容的復(fù)習(xí),能使學(xué)生在較短的時(shí)間內(nèi)進(jìn)入新課學(xué)習(xí)的準(zhǔn)備狀態(tài),以便學(xué)生自覺地有目的地進(jìn)行學(xué)習(xí)。背景知識(shí)介紹法,這種方法適用于有關(guān)人物傳記、名人軼事或史地常識(shí)的介紹性文章。教師在上課時(shí)先向?qū)W生介紹一些相關(guān)的文化背景知識(shí),有利于學(xué)生對(duì)課文的理解,甚至還可以激發(fā)學(xué)生的閱讀興趣。實(shí)物插圖導(dǎo)入法,利用實(shí)物導(dǎo)入新課是最直接、最經(jīng)濟(jì)和最有效的手段。它比言語的描述更真實(shí)鮮明,易引起學(xué)生的注意,激起學(xué)生的好奇心,起到事半功倍的效果。破題導(dǎo)入法,就是教師在閱讀課教學(xué)時(shí),針對(duì)課文標(biāo)題提出問題,在教材內(nèi)容和學(xué)生求知心理之間形成一種認(rèn)知失調(diào),以引起探究心理,培養(yǎng)學(xué)生直接或近景性的內(nèi)在學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),從而逐步導(dǎo)入新課的教學(xué)。故事導(dǎo)入法,采用講故事導(dǎo)入新課,是學(xué)生喜聞樂見的一種形式,它能迅速有效地激起學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。但具體情況具體分析,教師可以根據(jù)學(xué)生的需要和不同情況選擇導(dǎo)入方法。因此,我們可以認(rèn)識(shí)到在閱讀課上進(jìn)行適當(dāng)有效的文化導(dǎo)入,會(huì)讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時(shí),也學(xué)習(xí)了不少文化背景知識(shí),從而對(duì)英美文化產(chǎn)生濃厚的興趣,更能有效地使學(xué)生提高對(duì)中外文化差異的敏感性和鑒別能力,培養(yǎng)出良好的跨文化交際能力。
“大學(xué)生由于學(xué)習(xí)生活由被動(dòng)轉(zhuǎn)為主動(dòng),由依賴教師到獨(dú)立自主,他們?cè)诶碚撍季S發(fā)展的同時(shí),思維的獨(dú)立性和批判性進(jìn)一步增強(qiáng)起來?!贬槍?duì)這一特點(diǎn),教師可事先設(shè)計(jì)話題,允許學(xué)生課前充分準(zhǔn)備,在上課進(jìn)入講課之前進(jìn)行話題演講。設(shè)計(jì)的話題應(yīng)是學(xué)生感興趣的日常生活、社會(huì)熱點(diǎn)或新聞話題,且應(yīng)與新課的內(nèi)容有一定聯(lián)系。對(duì)特定的文化知識(shí)進(jìn)行話題演講是提高學(xué)生跨文化交際能力的好方法。這樣也可以作為閱讀課前的導(dǎo)入。話題演講可以有助于培養(yǎng)學(xué)生的主體意識(shí)和參與意識(shí),激活他們的記憶庫(kù)、知識(shí)網(wǎng)絡(luò)。更訓(xùn)練和提高了學(xué)生的口頭表達(dá)能力和聽力能力,是學(xué)生語言實(shí)踐和語言應(yīng)用的最寶貴機(jī)會(huì)。最終幫助學(xué)生培養(yǎng)跨文化交際意識(shí),使得他們?cè)陂喿x過程中逐步地消除文化障礙。
英語閱讀是一種跨文化交際活動(dòng),提高閱讀能力就是提高英語學(xué)習(xí)者跨文化交際的實(shí)際能力。鑒于文化差異是造成閱讀障礙的主要原因之一,教師應(yīng)該幫助學(xué)生加強(qiáng)對(duì)這種差異的認(rèn)識(shí),擴(kuò)充文化背景知識(shí),讓學(xué)生進(jìn)行有效的文化交際,這都是提高英語閱讀能力的有效方法。教師也應(yīng)該有能力勝任在閱讀教學(xué)過程中對(duì)學(xué)生的跨文化意識(shí)的啟發(fā)、引導(dǎo),充分調(diào)動(dòng)學(xué)生進(jìn)行英語閱讀學(xué)習(xí)的積極性,有效組織以學(xué)生為中心的英語閱讀教學(xué),提高學(xué)生的人文素質(zhì)和英語跨文化交際能力。
1 Chang,Zonglin.Cognitive Studies in Language and Culture[M].Qingdao:China Ocean University Press,2005.
2 Chang,Zonglin.Comparative Studies in Language and Culture[M].Qingdao:China Ocean University Press,2006
3 Larry A.Samovar &Richard E.Porter.Communication between Cultures [M].Beijing:Peking University Press,2004.
4 Marianne Celce-Murcia.Teaching English as a Second or Foreign Language[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006.
5 賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
6 許力生.跨文化交際能力問題探討[J].外語與外語教學(xué),2000(7).
7 席海燕.跨文化社會(huì)文化意識(shí)與外語教學(xué)[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2005(5)