張程錦,張世忠
(廣西大學外國語學院,廣西 南寧 530004)
政治演講的修辭特色分析
——以美國總統(tǒng)奧巴馬獲勝演講為例
張程錦,張世忠
(廣西大學外國語學院,廣西 南寧 530004)
政治演講在美國總統(tǒng)選舉中扮演著重要的角色,本文從政治修辭的功能出發(fā),以美國當選總統(tǒng)奧巴馬獲勝演講為語料,從內(nèi)容、詞匯層面及修辭層面展開分析,總結出政治演講的特點如下:演講人以選民為中心,在恰當?shù)那榫靶揶o中,靈活運用各種修辭手法來闡明自己的觀點,最終達到說服選民、感染聽眾的目的。
政治修辭;政治演講;奧巴馬
政治修辭是政治主體運用一定的政治語言,在政治過程中實現(xiàn)政治說服的技術和能力。政治修辭是客觀存在的政治現(xiàn)象,它是政治權力得以發(fā)生實際影響的重要條件。尤其是政治權力要想獲得合法性,使人們心悅誠服地接受政治權力,更離不開政治修辭。政治修辭廣泛運用在政治生活中,尤其是政治演說當中。政治演講在美國總統(tǒng)選舉中扮演著重要的角色??偨y(tǒng)候選人參加競選時都必須通過演講宣傳自己的政治主張,讓民眾了解自己,爭取選民支持,從而贏得選票。本文從政治修辭的情景與功能出發(fā),以美國總統(tǒng)奧巴馬獲勝演講為語料,對促成該種功能實現(xiàn)最大化的因素進行探究。
情景修辭就是以情景為基礎的政治語言修辭活動。情景修辭理論是政治修辭理論的主要范式之一。這一范式的主要倡導者是勞埃德·比徹爾。其主要內(nèi)容是:“政治信息產(chǎn)生于具體的歷史情景,且是對歷史情景的必要反應?!毙揶o情景由三方面構成:事變狀態(tài)、積極參與的受眾和種種制約因素。如果沒有事變狀態(tài),就沒有演說的動機;沒有制約因素,信息就不可能有效;沒有積極參與的受眾,信息就會成為無果之花。
在一定的情景修辭下,政治家通過政治演講,發(fā)揮政治修辭所特有的功能,從而實現(xiàn)其政治目的。提出政治修辭在政治權力運作過程中發(fā)揮著重要作用,包括獲取和維持政治合法性,進行政治動員,建構政治現(xiàn)實,實施政治欺騙,反映政治文明及其發(fā)展進程。
一篇成功的演講主要得益于兩大因素:實質性的內(nèi)容和得體有力的表達手段。奧巴馬的演講內(nèi)容豐富,但豐富的內(nèi)容還必須借助一定的形式才能表達出來,奧巴馬獲勝演說可以從詞匯層面及修辭層面展開分析。
(一)詞匯層面
本文中只選取四個較典型的人稱代詞進行探討,即I,My,We和Our。
I和My從人稱代詞的概念來說,I和My屬于第一人稱。從數(shù)的概念來說,這兩個代詞是單數(shù)。這兩個詞強烈地表達個人意見或想法。當使用了I和My,演講人可以吸引聽眾的注意力,表明這是演講人而不是他人的想法,它能夠起到強調作用。從下表我們可以發(fā)現(xiàn),I在演講中出現(xiàn)了27次,而My則出現(xiàn)了9次,但與We和Our相比起來,頻率并不高。其原因在于奧巴馬在慶祝自己的勝利,感謝家人和競選團隊的同時,更加重視現(xiàn)場的聽眾以及選民的支持。他不希望獨立于他的人民。因此,他盡量多使用We和Our,與人民融為一體。
We和Our是復數(shù)人稱代詞,因此他們代表著一群人或者一群人的觀點和看法。這兩個人稱代詞的使用將演講人包含在美國人民中,也寓意著演講人的看法和美國人民相一致。這兩個人稱代詞的廣泛運用說明奧巴馬不希望被排除在美國人民之外,他希望被人民視為其中的一員,而不是一個單獨的個體。因此,他有意識地多使用We和Our,從而取得聽眾的認同感。I在演講中出現(xiàn)了27次,而We則出現(xiàn)了47次之多。We的廣泛使用說明了I(美國總統(tǒng))和You(普通的美國人及聽眾)是一樣的,兩者之間有共同點和相同的立場。因此,這兩者屬于同一類人。We當中蘊含著“整體”和“相同”的意義。如下文的例子:(1)…whostill wonders ifthe dream of our founders…the power of our democracy…(2)we…always will be,the United States of America.(3)Yes We Can.從上面的例子我們可以看出,We和Our的運用有效地拉近了奧巴馬和聽眾的距離,這恰好達到了奧巴馬的演講目的,呼吁美國人民團結起來共同應對當前的困難。
(二)修辭層面
政治演說的目的主要在于向聽眾宣揚政治主張,使他們信服并按演說者的意圖采取行動。這樣的演說必需有力,且具有強烈的煽動性。為達此效果,演講者常常借助于修辭手段。奧巴馬在獲勝演講中使用的修辭手法主要有:排比、反復、層進法以及對照。
1.排比(parallelism)
排比是一種句法修辭手段。它是指把結構相同、意義并重、語氣一致的詞、短語、句子,甚至段落排成串,形成一個整體。由于句式整齊,節(jié)奏分明,排比句能增強語言的韻律美,能增強語言的氣勢,突出所強調的內(nèi)容。在奧巴馬的演講中,他大量運用了排比句,例子如下:
(1)Our campaign was not hatched in the halls of Washington it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.(我們的競選活動并非誕生于華盛頓的高門華第之內(nèi),而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。)此處幾個地點的排列,有力地說明了奧巴馬開始競選時的艱苦條件。
(2)There is newenergy to harness and newjobs to be created;new schools to build and threats to meet and alliances torepair.(我們亟待開發(fā)新能源、創(chuàng)造新的工作機會;我們需要修建新學校,還要應對眾多威脅、修復與許多國家的關系。)此例中五個不定式結構的排列給聽眾以緊迫感,奧巴馬意識到受到經(jīng)濟危機嚴重打擊的美國面臨著眾多挑戰(zhàn)。
(3)And above all,I will ask you join in the work of remakingthis nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years block by block, brick by brick,calloused hand by calloused hand.(最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式——一磚一瓦、胼手胝足。)上文結尾處的三個并列短語說明,美國人民一直以來通過腳踏實地的辛勤工作建設國家,奧巴馬借此呼吁聽眾繼續(xù)發(fā)揚先輩的光榮傳統(tǒng),從而振興國家。
(4)She was there for the buses in Montgomery,the hoses in Birmingham,a bridge in Selma,and a preacher from Atlanta who told a people that'We Shall Overcome.' Yes we can.(她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:我們能成功。是的,我們能做到。)此處采用該結構講述一位歷經(jīng)滄桑的百歲老人親眼目睹美國的點滴發(fā)展,說明美國一直在發(fā)展、在變化,從而與奧巴馬的競選主題“變革”相互輝映。從以上例子我們可以看出,排比句加強語勢,闡明觀點,層層遞進。用來抒情時,由淺入深地抒發(fā)感情,節(jié)奏和諧,顯得感情洋溢;用來說理時,條理清晰,鼓動性強。
2.反復(repetition)
本篇演講的一個顯著特點就是反復的使用。反復指的是同一語言結構(詞語或句子)在話語中重復出現(xiàn)的一種語言現(xiàn)象,通過反復,不僅使語篇具有強烈的節(jié)奏感,還能引起聽眾注意,使重點留下深刻的印象。除此之外,反復還能達到銜接語篇的功能,同時加強情感。我們能在這篇演講中找出很多反復的例子。例如:
(1)It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical,and fearful,and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.劃線部分三個形容詞都是負面詞語,雖不是同一個單詞的重復,卻在意義上表現(xiàn)出了有些人對于我們所取得的成就持懷疑、猜忌、擔憂的消極態(tài)度。
(2)It's been a long time coming,but tonight,because of what we did on this day,in this election,at this defining moment,change has come to America.此例中三個介詞短語的出現(xiàn)既有排比,又有反復的含義,強調了此刻美國已經(jīng)迎來了變革。
(3)And tonight,I think about all that she's seen throughout her century in America the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't,and the people who pressed on with that American creed:Yes we can.從這一段開始,奧巴馬在回顧百歲老人所見證的那些變革之后,每一個小段都采用“Yes we can.”結尾,全文一共出現(xiàn)了6次。這個句子短小精悍、擲地有聲,富有強烈的號召力和感染力,使得聽眾產(chǎn)生“我們能夠有所作為”的強烈共鳴。
3.層進法(Climax)
Climax源自希臘語,這種辭格句型對稱,采用由輕到重、由弱到強、由淺到深、由小到大、由低到高的語言格式。這種手法清楚醒目,結構整齊,氣勢貫通,感染力強。例如:
(1)But I will always be…I will…And above all,I will ask you join in the work…
(2)And to those Americans… I hear your voices,I need your help,and I will be your President too.
以上兩處都是奧巴馬在表達對選民態(tài)度時候的表述,通過運用層進法,奧巴馬有力地闡明了自己愿意深入群眾、傾聽民眾、依賴民眾的決心。
4.對照(Antithesis)
對照指的是作者有意將意思相反的詞語或者觀點以平行的結構排列,從而取得強調的作用。例如:
(1)It's the answer spoken by young and old,rich and poor,Democrat and Republican,black,white,Latino, Asian,Native American,gay,straight,disabled and not disabled Americans whosent a message tothe world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are,and always will be,the United States ofAmerica.
(2)from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers;
(3)…in America the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't,and the people who pressed on with that American creed:Yes we can.
(4)…throughthebest oftimes and the darkest ofhours…以上幾個例子中有許多對照,如young和old,the bitter cold和scorchingheat,the heartache和the hope等等,這些對照無疑大大加強了演講人的語氣,使得演講更有說服力。
正如奧巴馬在獲勝演說中所說,“我從來都不是最有希望的候選人”。他能夠在激烈的選戰(zhàn)中一舉獲勝而登上總統(tǒng)寶座,除了其政治主張、從政經(jīng)歷、個人魅力等因素之外,公眾演講能力也是功不可沒。本文從詞匯和修辭兩個層面分析奧巴馬的獲勝演講,借以窺豹一斑,總結出政治演講的特點如下:演講人以選民為中心,在恰當?shù)那榫靶揶o中,靈活運用各種修辭手法來闡明自己的觀點,最終達到說服選民、感染聽眾的目的。
[1]蔡騏,常燕榮.政治傳播與修辭說服——2000年美國總統(tǒng)大選辯論剖析[J].湖南師范大學社會科學學報,2002,(2).
[2]馮翠華.英語修辭大全[M].北京:外語教學與研究出版社,1995.
H31
A
1673-0046(2010)2-0191-02