張 艷
(阜陽(yáng)師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽阜陽(yáng)236041)
杰克·倫敦殖民話語(yǔ)中的“沉默羔羊”
張 艷
(阜陽(yáng)師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽阜陽(yáng)236041)
運(yùn)用后殖民理論的視角來研讀杰克·倫敦短篇小說中的印第安女性露絲、帕蘇克和恩卡,可以發(fā)現(xiàn),她們符合男權(quán)社會(huì)和白人殖民者的雙重要求,長(zhǎng)期處于失語(yǔ)和邊緣化的狀態(tài)。霸權(quán)文化的滲透和順從的生活并沒有使她們逃脫悲劇的命運(yùn)。
后殖民主義;殖民主義話語(yǔ);失語(yǔ);邊緣化;霸權(quán)文化
杰克·倫敦(Jack London)是著名的美國(guó)小說家,他在16年的創(chuàng)作生涯中共完成了150多篇短篇小說和19部長(zhǎng)篇小說,以自己的創(chuàng)作實(shí)力在美國(guó)文壇贏得了聲望。杰克·倫敦漂泊在海上和跋涉在雪原的經(jīng)歷成就了許多傳奇的故事,至今仍深深地吸引著不同時(shí)代、不同經(jīng)歷的讀者。然而傳統(tǒng)文學(xué)評(píng)論過多關(guān)注了倫敦的長(zhǎng)篇小說和其中塑造的“超人”形象,短篇小說中的印第安女性卻沒有得到應(yīng)有的關(guān)注。本文將從后殖民主義視角出發(fā)來詮釋短篇小說《寂靜的雪野》、《女人的剛毅》和《北方的奧德賽》中的露絲、帕蘇克和恩卡,通過對(duì)印第安女性的分析來揭示倫敦在作品中滲透的殖民話語(yǔ),以賦予作品嶄新的含義。
后殖民主義理論陣營(yíng)中的一員先鋒美籍印度裔女學(xué)者佳婭特麗·C·斯皮瓦克(Gayatri C.Spivak,1942-)受到海德格爾“語(yǔ)言是存在的家”和??隆俺聊乃摺钡膯⑹?指出相對(duì)于殖民地中的土著居民來說,婦女更是遭受著殖民文化的壓抑,喪失了主體地位而淪為工具性客體,甚至喪失了自己的聲音和說話的權(quán)利。[1]55語(yǔ)言本身是由世界和意識(shí)決定的,語(yǔ)言的范疇中包含著世界和意識(shí)的范疇。能發(fā)出自己的聲音表明其擁有自己的世界和自我的歷史意識(shí),反之,則表明世界和意識(shí)對(duì)其的“外在化”。無言狀態(tài)或失語(yǔ)狀態(tài)說明言說者的缺席或被另一種力量強(qiáng)行置之于“盲點(diǎn)”之中。她們?cè)诒恢趁駹顩r下的“雙重殖民化”(既是種族的又是性別的)境遇,是本土的與外來的夫權(quán)制帝國(guó)主義意識(shí)形態(tài)的雙重犧牲品。在人類歷史長(zhǎng)河中,男性往往被視為社會(huì)的中心,是社會(huì)規(guī)范的制定者,而女性則是被男性主宰的社會(huì)邊緣化的一個(gè)群體,喪失了決定自我命運(yùn)的權(quán)利,成為了附屬品。杰克·倫敦筆下的印第安女性就符合了男權(quán)社會(huì)和白人殖民者的雙重要求:美麗、溫順、沉默和奉獻(xiàn),是倫敦筆下的“沉默羔羊”。
《寂靜的雪野》塑造了一位堅(jiān)強(qiáng)、勇敢、順從和沉默的印第安女性露絲。整個(gè)故事中露絲沒有說過一句話,總是用默默無語(yǔ)的行為來支持丈夫的淘金跋涉,折射出杰克·倫敦優(yōu)越的白人種族主義思想和殖民主義思想?!翱蓱z的女人,她受的服從教育太深了。從童年起,她就對(duì)造物主俯首聽命,她所看到的女人也都是這樣,好像女人生來就不應(yīng)該反抗。”[2]9露絲和丈夫梅森在寂靜的雪野中相伴已有四年了,她照顧著丈夫的日常起居、駕馭雪橇、看管狗群,甚至在危難的時(shí)候可以營(yíng)救他。故事中用大量的筆墨來描寫露絲的眼睛和眼神:“那個(gè)女人聽到他這樣說,愁容就消散了,她眼睛里流露出對(duì)她的白人丈夫的一片深情”;“露絲驚奇得、快活得睜大了眼睛”[2]2;在基德看來,“比他的同伴的痛苦更令人難受的,是露絲臉上那種默默無言的悲傷,同她那交織著希望同絕望的問詢眼光?!盵2]6仿佛這些描寫已經(jīng)替代了露絲的語(yǔ)言,她沒有話語(yǔ)權(quán),殖民者的特權(quán)和男權(quán)并沒有以強(qiáng)加的形式出現(xiàn),而是通過權(quán)力的內(nèi)在化使之自動(dòng)地施加于露絲。除了被剝奪話語(yǔ)權(quán)之外,露絲的堅(jiān)韌也符合了殖民者的要求。在梅森被壓之后,“那個(gè)印第安女人,既沒有昏倒,也沒有無益地高聲啼哭,她跟她的白種姐妹完全不同。她一聽到基德的命令,立刻把全身壓在一根倉(cāng)促做成的杠桿一端,來減輕樹的壓力,一面注意聽她丈夫的呻吟?!盵2]5她勇敢,每逢遇到了困難,她總是跟丈夫一塊擔(dān)當(dāng)。有一回,露絲冒著像冰雹一樣的槍林彈雨,穿過麋鹿角急流,把基德和丈夫從巖石上拉下來;當(dāng)丈夫在努克路凱脫挨餓時(shí),她奔過流水,給他帶來消息;當(dāng)一群狗一擁而上搶奪干糧時(shí),露絲敢于掄舞著斧頭來對(duì)付它們。露絲非常能干,她能熟練地駕著雪橇,在每次出發(fā)前,把雪橇捆扎停當(dāng)。
西方作家有意識(shí)或無意識(shí)地在經(jīng)典作品中塑造堅(jiān)韌、順從和舍身奉獻(xiàn)的印第安形象,為帝國(guó)神話的合理性、鼓吹帝國(guó)秩序、強(qiáng)調(diào)服從白人殖民者的思想提供了文學(xué)依據(jù)?!杜说膭傄恪芬云鯛杽P特的印第安婦女帕蘇克為故事主角,敘述了她在一個(gè)即便是男人也要艱難面對(duì)的生存危機(jī)中顯示出的剛毅和真摯情懷。小說中除了在臨死之前的那段表白之外,帕蘇克言語(yǔ)不多,每次都是言簡(jiǎn)意賅。她一直給丈夫生火、做飯、喂狗、劃船和開路,從來沒有抱怨過。塞特卡·查理說話的時(shí)候,她總是聽著,吩咐的時(shí)候,她總是服從。帕蘇克的堅(jiān)韌在小說中處處可見,特別體現(xiàn)在與美國(guó)佬朗·杰夫的對(duì)比上:“每逢這個(gè)男人躺在火旁邊哭的時(shí)候,帕蘇克總是忙著燒飯”[2]64;“早晨動(dòng)身的時(shí)候,我一套上雪鞋就疼得要命,我盡量忍著不響。帕蘇克從來不哼一聲,她總是在前面開路。那個(gè)男人呢,他只會(huì)號(hào)叫。”[2]65她遵循著淘金冒險(xiǎn)白人男性所規(guī)定的刻板品質(zhì) -堅(jiān)韌。在途中,他們遇見到佩利去的印第安人就是帕蘇克的哥哥。童年時(shí)為了救妹妹,他失去了幾根指頭。為了救丈夫和更多的人,她狠著心腸沒有給哥哥任何食物,而讓他在寂靜的雪野中空著肚子走開了。那天晚上,從未流過淚的帕蘇克流了眼淚。倫敦筆下的印第安女性無法打破傳統(tǒng)的邊緣地位,總是表現(xiàn)出忠誠(chéng)、舍身奉獻(xiàn)的精神,在危險(xiǎn)的時(shí)刻有足夠的力量幫助白人男性甚至做出犧牲。[3]86帕蘇克為了白人丈夫的使命,連自己的哥哥也不顧了,非但這樣,她連自己也搭上了。每天分配糧食的時(shí)候,她只把她那份吃掉一半,另外一半全放進(jìn)了一個(gè)裝得很滿的袋子留給她的丈夫,從而導(dǎo)致身體迅速垮掉。帕蘇克形象的塑造再次印證了印第安女人的邊緣化身份。
作為一名白人作家,杰克·倫敦對(duì)印第安女性的塑造流露出了為殖民主義辯護(hù)的姿態(tài)。女權(quán)主義運(yùn)動(dòng)最早的權(quán)威理論家西蒙·德·波伏娃在她最富盛名的代表作《第二性》中指出:“女人的命運(yùn)始終由男人來掌握。他們?cè)跊Q定女人應(yīng)該有什么樣的命運(yùn)時(shí),是出于自己的需要和計(jì)劃,而并非她本人的利益?!蓖瑫r(shí)波伏娃強(qiáng)調(diào)女性是以男性為中心的文化中被構(gòu)建的“他者”,因而充當(dāng)著男性社會(huì)賦予她們的規(guī)定性的角色。[4]61《北方的奧德賽》中的恩卡就被賦予了以男人為權(quán)利中心的父權(quán)制社會(huì)所規(guī)定的一切品質(zhì)-美麗、聰穎、溫順、堅(jiān)韌、忠誠(chéng)和敢于犧牲。恩卡原本住在阿卡屯島上,后被白人殖民者阿克塞爾·岡德森搶走。在小說的大部分情節(jié)中,倫敦并沒有給恩卡說話的機(jī)會(huì),她一直處于相對(duì)于主流話語(yǔ)的邊緣位置和被壓制的地位,是白人殖民者議論的話題,放在了“被寫被看”的位置。恩卡非常聰穎:“她出過遠(yuǎn)門,到過許多國(guó)家;白種女人懂得的事情,她幾乎全懂得,此外她還懂得許多女人不該知道的事情。她懂得麋鹿、熊、小藍(lán)狐,以及北方海洋里那些兩棲動(dòng)物的習(xí)慣;她對(duì)森林里和江河上的事件件精通,無論人、鳥或者野獸在脆弱的雪面上留下什么痕跡,她都能一目了然?!盵2]110她也很溫順,就像一株嬌弱的鮮花靠著墻似的偎在丈夫?qū)律瓕掗煹男馗?對(duì)丈夫百般順從。當(dāng)岡德森決定和納斯去淘金時(shí),恩卡沒有任何發(fā)表意見的機(jī)會(huì)。恩卡和所有的印第安女性一樣堅(jiān)韌,她和岡德森同甘共苦。在淘金途中,當(dāng)岡德森誤認(rèn)為僅存的食物被黑獾吃掉而大罵的時(shí)候,恩卡沒有害怕,反而用女性的溫柔來安慰丈夫,建議用鹿皮鞋來充饑。倫敦塑造了許多對(duì)白人殖民者無限忠誠(chéng)的印第安女性,恩卡就是其中的一位。她以白人丈夫?yàn)闃s,寧死也不愿背棄岡德森和曾經(jīng)的印第安丈夫離開。恩卡對(duì)岡德森與日俱增的感情體現(xiàn)在杰克·倫敦對(duì)岡德森黃得像熟透了的玉米纓子一樣的頭發(fā)的處理上。當(dāng)恩卡被搶時(shí),她使勁地扯他的黃頭發(fā),而后小說中多次提到恩卡把臉完全埋在他的黃發(fā)里,用手指梳著他的黃頭發(fā),舍不得放下,仿佛對(duì)待自己的救世主一樣。
社會(huì)將女性置于相對(duì)于男性的“他者”地位,因此女性話語(yǔ)一直處于相對(duì)于主流話語(yǔ)的邊緣位置和被壓制的地位。露絲、帕蘇克和恩卡這些印第安女性們處于殖民者和殖民地男性的雙重要求下成為了沉默和邊緣化的形象,成為了附著在白人殖民者身上的客體,體現(xiàn)了作者的創(chuàng)作意圖。
所謂“后殖民話語(yǔ)”,是指殖民者的語(yǔ)言和文化對(duì)殖民地文化和語(yǔ)言進(jìn)行的播撒和滲透,這使得被殖民地的土著不得不以殖民者的話語(yǔ)方式來確認(rèn)自我“身份”,而在自己的有色膚色上帶上白色人的面具。這樣,在一種扭曲的文化氛圍中,完成了心理、精神和現(xiàn)實(shí)世界的被殖民過程。從而使被壓迫者與壓迫者之間的對(duì)立關(guān)系轉(zhuǎn)化為文化的滲透與認(rèn)同關(guān)系。這可以說是被殖民者將外在的強(qiáng)迫性變成了內(nèi)在的自覺性,從而抹平所謂的文化差異,而追逐宗主國(guó)的文化價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),使得文化殖民成為可能。[1]63印第安婦女在各個(gè)文化領(lǐng)域中都處于男權(quán)社會(huì)的附庸地位,她們的話語(yǔ)權(quán)和文化性存在被相當(dāng)程度地忽略了。因此,對(duì)婦女的一種漠視、忽略和侵犯強(qiáng)化了西方的“文化帝國(guó)主義”特性,使得殖民化傾向在女性問題上表現(xiàn)得尤為突出。
在《為趕路的人干杯》中馬爾穆特·基德曾補(bǔ)充了《寂靜的雪野》中梅森和露絲的故事。梅森非常驚險(xiǎn)地從印第安人那兒搶走了露絲,開始并不喜歡她,只是想找一個(gè)女人結(jié)婚,因?yàn)樵谟蘸右粠]有一個(gè)白種女人。露絲和梅森生活了四年后發(fā)生了巨大的變化:她跟白人們一塊吃腌肉、豆子、面食和干果,知道這種日子比她娘家過得好;她深愛著自己的丈夫,對(duì)目前的生活非常滿意,眼睛里總是流露出對(duì)白人丈夫的一片深情,認(rèn)為他是她認(rèn)識(shí)的男人里第一個(gè)對(duì)待女人比對(duì)待畜生或者馱獸要好一點(diǎn)的男人;她曾經(jīng)在槍林彈雨中救過丈夫的性命;目前已經(jīng)孕育了新的生命;對(duì)丈夫的突然遇難,強(qiáng)忍著悲痛實(shí)現(xiàn)著他的愿望。四年未返回家鄉(xiāng)的露絲實(shí)際上已經(jīng)被白人殖民者同化了,完成了心理上、文化上和精神上的被殖民的過程。印第安婦女露絲的行為在很大程度上減輕了殖民者的罪惡感。
殖民主義者不僅從經(jīng)濟(jì)上與政治上對(duì)殖民地進(jìn)行侵略和掠奪,同時(shí)還在“種族和文化的優(yōu)越感與文化霸權(quán)掠奪的掩蓋下出現(xiàn)了為現(xiàn)代帝國(guó)主義和資本主義經(jīng)濟(jì)禮儀服務(wù)的文化心理壓迫模式?!盵1]16《女人的剛毅》中的帕蘇克是契爾凱特人,與白人丈夫塞特卡·查理就是一種買賣關(guān)系。查理花了很公道的價(jià)錢從她親人那兒把商品一樣的帕蘇克買了回來。開始查理并沒有把帕蘇克放在心上,也沒有留心她的相貌。反而是帕蘇克為白人丈夫查理感到無限自豪,認(rèn)為他公平、為人正直、說話有道理、從不失信。每逢查理做出勇敢的事情、干出偉大事業(yè)的時(shí)候,帕蘇克都把他和印第安人比較,簡(jiǎn)直就像追逐太陽(yáng)一樣地崇拜他,為此不惜犧牲哥哥、甚至自己的生命。查理所象征的輝煌的白人特權(quán)潛移默化地淡化著帕蘇克的印第安意識(shí),她為自己是白人的妻子而感到榮耀。白人殖民者的高大形象被杰克·倫敦完美地塑造出來了。
《北方的奧德賽》中的恩卡更是把這種被殖民的狀態(tài)發(fā)揮到了極致。恩卡原本無拘無束地生活在家鄉(xiāng),在嫁給酋長(zhǎng)納斯的婚禮上被岡德森搶走。岡德森用大大小小的槍、火藥、子彈、炮彈、亮晃晃的斧頭和鋼刀、靈巧的工具,還有許多印第安人從來沒見過的奇怪東西想來交換恩卡,卻被納斯拒絕,接著岡德森發(fā)揮了他這個(gè)民族特有的方法-掠奪。恩卡的反應(yīng)是尖叫,亂抓房里的東西。后來當(dāng)岡德森把她抱起來時(shí),恩卡就扯他的黃頭發(fā)。然而當(dāng)納斯越過奔騰的大海,穿過暴風(fēng)驟雨去尋找恩卡時(shí)卻發(fā)現(xiàn)她總是和岡德森待在一起,已經(jīng)習(xí)慣了白人的生活,而且很愉快。恩卡已由原來的反抗發(fā)展到了順從乃至留念。當(dāng)納斯復(fù)仇之后并渴望著恩卡的回歸時(shí),事情的結(jié)局卻出乎大家的意料。恩卡也像結(jié)婚那天晚上被岡德森搶走一樣,往后退縮,抵抗著納斯。霸權(quán)文化在恩卡身上實(shí)現(xiàn)了“深度的異化”,她已經(jīng)在不知不覺中心甘情愿地順從了統(tǒng)治階級(jí)的意識(shí)形態(tài)控制。她對(duì)本族丈夫的行為甚至仇恨起來,用力捅了納斯兩刀,再也不愿“住在骯臟的草房里,吃魚和油,養(yǎng)個(gè)小子。”恩卡為這種生活感到羞辱,她從一位殖民者的戰(zhàn)利品轉(zhuǎn)變?yōu)閾碜o(hù)殖民者的順從者無不反映了白人殖民意識(shí)對(duì)印第安婦女的成功滲透。在恩卡的意識(shí)中,她已經(jīng)是一名白人的妻子,甚至是一名白人,擁有白人的生活,而印第安人的生活已經(jīng)太陌生,離她遠(yuǎn)去了。
杰克·倫敦在短篇小說中對(duì)露絲、帕蘇克和恩卡的塑造在某種程度上滲透了殖民話語(yǔ)。她們從被買賣、被擄奪到順從、留念的轉(zhuǎn)變體現(xiàn)了作者為殖民主義辯護(hù)的姿態(tài),讓殖民擴(kuò)張和掠奪成為合情合理的事。
露絲、帕蘇克和恩卡作為倫敦短篇小說中印第安婦女的代表失去了話語(yǔ)權(quán),一直處于邊緣的地位。她們的“失語(yǔ)”和“沉默”的生存狀態(tài)已經(jīng)昭示了她們的結(jié)局。露絲、帕蘇克和恩卡被迫生活在殖民者的圈內(nèi),盡力去適應(yīng)白人的生活、習(xí)俗和語(yǔ)言,小說中她們似乎也得到了白人的尊重和喜愛,但是她們的邊緣化身份和從屬的地位并沒有就此而改變。她們依照白人的需要改變自己,是為了追求與白人的和諧,從而擺脫印第安人的粗俗生活,目的不是威脅敵人,而是最終能被白人殖民者所接納。
混雜性的生活并沒有給她們帶來完美的結(jié)局,毀滅的結(jié)局是不可避免的。露絲深愛著丈夫梅森,他們也將很快孕育新的生命。但是作者卻安排了梅森被一顆大樹壓死的殘酷現(xiàn)實(shí),露絲和未出世的孩子一起駛向了未知的未來。帕蘇克盡心盡力地照顧著查理,憧憬著美好的未來。犧牲了哥哥來維持丈夫的生命,然而這樣的女子也在小說的結(jié)尾付出了自己的生命。在《北方的奧德賽》中白人殖民者岡德森死于印第安酋長(zhǎng)納斯之手,這也使恩卡心目中的幸福生活成為了泡影。三部短篇小說中的三個(gè)家庭都以悲劇而終結(jié)。
杰克·倫敦賦予了露絲、帕蘇克和恩卡的混雜生活以悲劇。印第安女性的悲劇性命運(yùn)是無法逃脫的,無論是順從還是反抗,都將走向毀滅。
作為20世紀(jì)初的偉大作家,杰克·倫敦描寫了大量殖民地人民的生活,對(duì)他們寄予了同情。然而運(yùn)用后殖民主義的視角重新研讀這些小說,我們可以發(fā)現(xiàn)作者的局限性。印第安女性露絲、帕蘇克和恩卡生活在男權(quán)社會(huì)和白人殖民者的雙重要求下,長(zhǎng)期處于順從和失語(yǔ)的狀態(tài),霸權(quán)文化滲透著她們的意識(shí),但“沉默的羔羊”最終也沒有逃脫悲劇的命運(yùn)。
[1]王岳川.后殖民主義與新歷史主義文論[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1999.
[2]杰克·倫敦.杰克·倫敦小說選[M].萬(wàn)紫等譯.北京:人民文學(xué)出版社,2008.
[3]譚雯婷.《北方的奧德賽》的殖民話語(yǔ)研究-以恩卡的形象解讀為視角[J].廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009(2):86-88.
[4]西蒙·德·波伏娃.第二性[M].李強(qiáng)選譯.北京:西苑出版社,2004.
[5]孫 晶.文化霸權(quán)理論研究[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2004.
On the"Silent Lambs"in Jack London’s Colonial Discourse
Zhang Yan
(School of Foreign Languages,Fuyang Normal University,Fuyang 236041,China)
Characters of the Indian women Ruth,Passuk and Unga in Jack London’s short stories are analyzed from the perspective of post-colonialist,which shows that they are in accordance with the double requirements of the male-dominated society and white colonialists and that they live in the state of prolonged deprived discourse right and marginalization.The infiltration of hegemonic culture and submission to oppression cannot exempt them from their tragic destiny.
postcolonialism;colonialist discourse;deprived discourse right;marginalization;hegemonic culture
I106.4
:A
:1673-1794(2010)06-0036-03
張 艷(1974-),女,副教授,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士,主要從事英美文學(xué)研究。
安徽省2009年高等學(xué)校省級(jí)優(yōu)秀青年人才基金重點(diǎn)項(xiàng)目(2009SQRS125ZD)
2010-09-23