向瓊,梁朝輝
(吉首大學師范學院外語系,湖南吉首416000)
加強文化教學 促進語言能力的提高
向瓊,梁朝輝
(吉首大學師范學院外語系,湖南吉首416000)
語言;文化;文化教學;語言教學;閱讀理解;語言能力
文化教學是外語教學的一個重要內(nèi)容,閱讀是獲取知識的有效手段。要提高學生的閱讀理解水平,僅靠詞匯量、語法、句型是遠遠不夠的,更重要的是加強他們的文化理解力,克服缺乏文化因素所造成的閱讀障礙。本文探討了文化教學與閱讀理解的關(guān)系,提出了通過加強文化教學來促進閱讀水平的提高,進而提高英語語言能力的教學方法。
在側(cè)重于培養(yǎng)學生聽說讀寫綜合能力的教學活動中,越來越多的英語教師認識到學生的語言能力的提高與文化能力的培養(yǎng)是密不可分的。文化和語言有著密切的關(guān)系,一定的文化背景知識有助于語言應用能力的提高。
筆者在英語教學實踐中發(fā)現(xiàn),學生的語言能力和社會文化能力之間的相關(guān)性低,他們的社會文化能力明顯落后于語言能力。因此加強文化教學,提高學生的整體素質(zhì)已是迫在眉睫。本文擬從文化教學與閱讀理解方面的關(guān)系提出自己的一些看法。
對于語言的定義,不同學派的人有著不同的回答。今天,一個大家普遍接受的看法是:語言是“表現(xiàn)傳達思想感情的主要手段”或“重要的交際工具”。以常識而論,它是指人類所使用的音義結(jié)合的“自然語言”(natural lan2 guage)。
文化最古典的定義,公認的是英國杰出的文化人類學家泰勒(E1B1Tylor)的定義:文化是一種復雜體,它包括認識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風俗以及其余社會習得的能力和習慣。
語言是文化的載體,沒有語言就沒有文化,語言是文化形成和發(fā)生的前提,文化的發(fā)生也促進了語言的完善和豐富,事實上離開特定文化背景的語言是不存在的。如果我們把語言比作樹,那么文化就是森林,如果只顧語言,就等于只見樹木不見森林。語言作為文化的一部分,又是文化的鏡像折射,透過一個民族的語言層面,看到的是這個民族豐富多彩的文化形式。因此,深入了解所學國家的文化就有助于正確理解和準確使用這一語言。
對大多數(shù)學生而言,閱讀是他們獲取信息的主要手段,卡納爾模式(Carrol,1994)表明,在閱讀者的非直觀信息中,學習者在理解視覺信號輸入時,需要調(diào)用兩個方面的知識:一,語言知識,詞匯句子結(jié)構(gòu)、語話結(jié)構(gòu)等;二,對世界的認識,有關(guān)閱讀內(nèi)容的文化背景、科技等方面知識。CarrellWinsterhold曾論述過“理解文章就是閱讀者的文化知識背景與文章之間相互作用的結(jié)果?!敝袊耐庹Z學習者,在以漢文化為主的環(huán)境里,經(jīng)過多年有意識的積累,形成了一定的文化沉淀,因而會以自己文化的方式來感知目的語文化的方式,這對于外語學習是相當不利的,對閱讀理解會造成很大的影響。要克服或減少閱讀中的文化障礙,筆者認為應從以下幾個方面加以重視:
1 詞匯的文化內(nèi)涵
英語文化和漢語文化都經(jīng)歷了悠久的歷史,加上所處地理環(huán)境的不同,民族組成的習俗各異,詞語的文化內(nèi)涵也不盡相同。許多詞匯在不同的文化中沒有對應詞,或雖有對應詞,但文化內(nèi)涵卻不完全對應,這些都會給學生造成閱讀一定的困難。比如:
“swan song”并非漢語中天鵝的歌聲,而是“辭世之作”。根據(jù)古代西方傳說,天鵝臨死時發(fā)出美妙的歌聲。西方把bat(蝙蝠)常和壞特征聯(lián)系在一起。如as blind as a bat(有眼無珠),crazy as a bat(瘋得像蝙蝠)。he is a bit batty(他有點反常)。而對中國人來說,bat是健康吉祥的象征,有些圖畫常把蝙蝠和鹿畫在一起,意為“福祿”,其含義為吉祥、幸福。如果學生在閱讀中對這些內(nèi)涵一無知曉,就會對文章詞匯的文化背景意義不知所云。
2 詞匯的文化背景
語言中,表達同一概念的詞,在各白獨特的文化背景下會產(chǎn)生附加在詞匯本身概念之上的聯(lián)想意義。由于作者、讀者的文化知識不同,對一個詞會產(chǎn)生某種特定感受。不廠解這種聯(lián)想意義的感受,就難以接受一個詞所承載的全部信息量。
古希臘和古羅馬的神活十分發(fā)達,“神”的傳說已成了歐洲文化的組成部分,如太陽神(Appollo)、愛神(Jup i2 ter)、文藝女神繆斯(Muse)、主神宙斯(Zeus)、春天女神維納斯(Venus)等,這些詞匯在文學作品中比比皆是。而中國文化的“盤古”、“嫦娥”、“牛郎”、“織女”等與西方的神完全是兩回事。朱光潛曾指出:英文中的sherperd, sea,castle,Nightingale等詞對于英國人有較為豐富的聯(lián)想意義,對中國人則不然。同理,漢語中的“梅”、“松”、“禮”、“陰陽”等詞對于中國人所引起的聯(lián)想和情趣,也會令西方人感到茫然。在跨文化交際中,有時正是因為詞匯的不同聯(lián)想意義,使讀者與作者不能“心心相通”,撇開詞匯、結(jié)構(gòu)方面的因素,許多情況下正是詞匯的不同文化背景所造成的閱讀障礙。
3 句子的文化蘊含
由于文化因素導致的閱讀障礙不僅體現(xiàn)在詞語的內(nèi)涵意義及文化背景,而且還表現(xiàn)在句子層面上,如諺語、習語、俚語等。有時相同的一個句子卻蘊含著文化差異,給讀者造成理解上的困難,如對英美人來說“p rofessional”一詞在
He is a p rofessional1
She is a p rofessional1
中可能引起大相徑庭的聯(lián)想意義。從語言中上看,都是描述從事某一職業(yè),但前句可能意為“他是職業(yè)拳擊手”,而后一句也許表示“她是以賣淫為生的女人?!?/p>
許多諺語和習語蘊含著豐富的文化內(nèi)涵,有的諺語在英漢兩種語言中貌似相似,意義卻不同:gilding the lily看似與“錦上添花”的意義相近,其實相差甚遠。此處的英語意思近似“畫蛇添足”,指對完美的東西作不恰當且過分的修飾。又如It takes two to make a quarrel很象漢語中的“一個巴掌拍不響?!倍哂邢嗨浦?表示雙方均有缺點。但漢語中還有一屋意思:一件有意義的事不能靠一個人去完成。
4 語篇的文化因素
英語語篇和漢語語篇有許多不同之處,首先表現(xiàn)在思維方式上,英美人是直線式思維方式,語篇寫作直導主題,再層層剖析,行文線條清晰、層次分明、具有嚴密的邏輯性。習慣于形象思維和綜合思維的中國學生若以自己的思維方式破譯以邏輯思維和分析思維方式組織起來的英語篇章結(jié)構(gòu),則往往發(fā)生岐義、產(chǎn)生誤解。
其次英語語言重形合,強調(diào)詞句的粘著性,包括關(guān)鍵詞的重復、同義詞、近義詞的使用及平行結(jié)構(gòu)上的替代、省略、照應、詞匯的搭配、同義詞的使用等,這些手段的使用與漢語語篇不盡相同,往往會給讀者造成閱讀上的困難。
總之,了解英語語篇所蘊含的文化因素,可以幫助更好地理解語言。對目的語文化知識越深刻,就越有敏感的文化意識,因而在閱讀時能有助于學生克服文化因素引起的詞匯、句子語篇上的障礙,有利于提高閱讀質(zhì)量,更好地促進學生整體的外語水平。
許多中國人語言結(jié)構(gòu)是“外語語法+外語詞匯+中國文化背景?!?王初明,1993)這種結(jié)構(gòu)割裂了語言和文化的關(guān)系,造成理解上的負擔。那么如何通過加強文化教學來促進閱讀理解水平呢?筆者認為可以從以下幾方面加以重視:
首先把文化教學列為外語教學的基本原則。教師應根據(jù)教材內(nèi)容,把目的語的歷史、風俗、人文、傳統(tǒng)、宗教信仰、價值觀念等穿插到教學的各個環(huán)節(jié),有目的、有計劃地讓學生接觸目的語的文化。
其次,注意挖掘、發(fā)現(xiàn)文化現(xiàn)象和涵義。課堂上可以將本土文化和目的語文化進行對照、比較,找出相同點及差異,加強對目標文化的認識,了解不同民族的文化取向,以避免用自己的標準去解釋別人的行為。教師還應把培養(yǎng)閱讀技巧、提高語言理解能力、提高文化識別和理解能力視為相關(guān)聯(lián)的教學目標。
第三,做到階段側(cè)重。即把文化教學分為三個階級,第一階級向?qū)W生傳授典型的語言和非語言交際模式和主要的社會語用規(guī)則。第二階級以目的語文化背景知識為主,如詞的文化內(nèi)涵、人文地理、風俗習慣。第三階級以了解“目的語的民族心理、價值觀念和思維方式”為主,著眼于培養(yǎng)學生的文化洞察力、文化理解力乃至文化創(chuàng)造力。把文化教學分為三個階段,并非把文化教學的內(nèi)容割裂開來,只是強調(diào)不同階段的側(cè)重點而已,使學習者由淺入深、由具體到抽象,循序漸進地習得目的語的文化。
第四是提高學生的文化意識。Kram sch(1993:2032 204)打破了外語教學中傳統(tǒng)的“入鄉(xiāng)隨俗”觀點的框架,提出了外語教學中的文化教學應定位于“提高意識(con2 sciousness raising),而非認同采納?!蔽幕虒W的目的是通過外語語言做到母語文化和外語文化的互動(interaction)。教師在這一過程中要引導學生在讀懂原文的基礎上,分析文章的時代背景,準確把握所讀材料的內(nèi)容,提高閱讀和運用語言的能力。
從某種程度上講,語言的習得即是文化的習得過程。人們只有通過語言學習才能了解和掌握前人積累下來的豐富的文化遺產(chǎn),教學中應引導學生在堅持和弘揚本族文化的同時,變換視角來理解、尊重,去適應存在的文化差異。寓文化教學于語言教學中,能有助于學生整體閱讀理解水平的提高,進而使他們的整個外語水平力邁上新的臺階。
[1] Carrel,P1L119871“Culture2specific Schemata in L2 Comp re2 hension”in Selected Papers from the 9 th illinois(eds),1232 132,Chicago:illinois TESOL/BE1
[2] Kram sch1C119931Contextand Culture in Language Teaching1Oxf ord:Oxford Un iversity Press1
Im prov ing the Language Com petence by Enhancing Culture Teach ing
XIANGQiong,HE Xing2zhi
(NormnlCo llege of Jishou University,Jishou Hunan 416000,China)
language;culture;teaching of cultures;language teaching;reading comp rehension;Language competence
The teaching of cultures is one of the most importantpart in English teaching1Reading is an effective way for the students to acquire knowledge1 In order to imp rove the students reading comp rehension,they are re2 quired to have cultural knowledge besides the four skills1The paper tries to d iscuss some comp rehensive barriers studentsmeetin the p rocessof English reading,and then analyzes the relationship between the teaching ofcultures and language teaching1 It b rings fo rth a teaching method of integrating language teaching and culture in the classro2 om s1
H 31913
A
167322804(2010)0420177202
2009208201