国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

談?wù)勅坑蒩nd連接的多項(xiàng)并列結(jié)構(gòu)的修辭效果

2010-08-15 00:53:55王路平
關(guān)鍵詞:新編連詞例子

王路平

(淮北師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 淮北 235000)

談?wù)勅坑蒩nd連接的多項(xiàng)并列結(jié)構(gòu)的修辭效果

王路平

(淮北師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 淮北 235000)

全部由and連接的多項(xiàng)并列結(jié)構(gòu)可以作為一種修辭手段,但它并不一定會(huì)像《新編英語(yǔ)語(yǔ)法》和《新編英語(yǔ)語(yǔ)法教程》所說(shuō)的那樣在修辭色彩上“給人以悠閑緩慢、延續(xù)持久的感覺(jué)”。它的修辭色彩在很大程度上取決于并列各項(xiàng)的語(yǔ)音、節(jié)奏、結(jié)構(gòu)和內(nèi)容等。本文從各角度分析了這種由and連接的多項(xiàng)并列結(jié)構(gòu),除了強(qiáng)調(diào)并列項(xiàng)目之多而外,在不同的語(yǔ)境里,可能產(chǎn)生的多種不同的修辭效果。

多項(xiàng)并列結(jié)構(gòu);并列連詞;修辭效果

引言

在英語(yǔ)里,“由兩個(gè)以上項(xiàng)目構(gòu)成的并列結(jié)構(gòu)通常只在最后一個(gè)項(xiàng)目之間用并列連詞,其他項(xiàng)目之間僅用逗號(hào)連接”[1]506。全部用逗號(hào)或全部用連詞的屬于特殊的并列形式,被認(rèn)為是為了達(dá)到某種效果的修辭手段[2]52。關(guān)于這些特殊并列形式的修辭作用,就筆者所知,到目前為止,國(guó)內(nèi)出版的英語(yǔ)語(yǔ)法著作中只有章振邦先生主編的《新編英語(yǔ)語(yǔ)法》(以下簡(jiǎn)稱《新編》)和《新編英語(yǔ)語(yǔ)法教程》(以下簡(jiǎn)稱《教程》)里有所論述。編者在這兩部語(yǔ)法著作里都認(rèn)為特殊的并列形式具有修辭意義,這一觀點(diǎn)無(wú)疑是正確的,因?yàn)椤靶揶o意義是通過(guò)語(yǔ)言選擇和安排的形式來(lái)表達(dá)的”[3]91。但這兩部著作對(duì)于全部由and連接的多項(xiàng)并列結(jié)構(gòu)(以下簡(jiǎn)稱and型并列結(jié)構(gòu))的修辭效果的觀點(diǎn)卻有失偏頗。本文僅就全部由and連接的多項(xiàng)并列結(jié)構(gòu)(以下簡(jiǎn)稱“and并列結(jié)構(gòu)”)的修辭效果談?wù)劰P者自己的看法,并就教于這兩部語(yǔ)法著作的編著先生。

一、and式并列結(jié)構(gòu)不只有一種修辭色彩

《新編》(第三版)說(shuō):“不同的連接方式產(chǎn)生不同的修辭效果,比如一個(gè)多項(xiàng)的并列結(jié)構(gòu)全部用連詞連接,這在語(yǔ)義上往往給人以悠閑緩慢、延續(xù)持久的感覺(jué),”[4]1027接著舉出了兩個(gè)例子。第一個(gè)例子是:

Raising vegetables presents endless opportunities for weeding and thinning and hoeing and watering.

《教程》(第四版)說(shuō):“兩個(gè)以上項(xiàng)目全用連詞連接起來(lái)的并列結(jié)構(gòu),在修辭色彩上給人以悠閑緩慢、延續(xù)持久的感覺(jué)?!盵1]506這一說(shuō)法與《新編》里的說(shuō)法基本一致,但無(wú)“往往”二字,說(shuō)得更加肯定。例子只有一個(gè),即《新編》P.1027上舉出的第一例。

我們覺(jué)得這種說(shuō)法有失片面,有例為證:

Today we are part of the vast Allied force——a force composed of flesh and blood and steel and spirit—— which is today destroying the makers of war.

這是羅斯福準(zhǔn)備在杰克遜紀(jì)念日發(fā)表的演說(shuō)稿里的一句話。其中以and連接起來(lái)的四個(gè)有句重音的名詞與and這個(gè)虛詞輕重相間,構(gòu)成了揚(yáng)抑格的節(jié)奏,連同前面的幾個(gè)詞,共有六個(gè)這樣的音步:a force composed of flesh and blood and steel and spirit,聽(tīng)起來(lái)鏗鏘有力、斬釘截鐵,充分表達(dá)了作者反對(duì)法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的堅(jiān)定決心,絕對(duì)不會(huì)“給人以悠閑緩慢、延續(xù)持久的感覺(jué)”。

再請(qǐng)看下一例:

The tray teetered.I grabbed at it,and six magnificent diamond rings went rolling across the floor.

Mr.MeCallum ran to my rescue,upset and flustered and angry,“Pick them up quickly,”he said,“and put the tray back.”

這是當(dāng)代美國(guó)小說(shuō)家Nora Piper在短篇小說(shuō)“The Sixth Diamond”里的一段描述。其中的主人公“我”剛剛得到公司經(jīng)理的器重,被派到責(zé)任重大的鉆石部營(yíng)業(yè),卻在熙熙攘攘的顧客中把昂貴的鉆石戒指掉到了地上,鉆石部主任麥克卡隆姆見(jiàn)此光景又驚又急又氣。作者用了兩個(gè)and把描寫麥克卡隆姆的三個(gè)雙音節(jié)形容詞upset,flustered和angry緊緊連接在一起,烘托了當(dāng)時(shí)的緊張氣氛,反襯了主人公焦急惶恐的心情,讓讀者讀到此處也不禁為之擔(dān)心著急,自然也不會(huì)有悠閑緩慢、延續(xù)持久的感覺(jué)。

這兩個(gè)例子就可以充分說(shuō)明and式并列結(jié)構(gòu)具有較強(qiáng)的修辭作用,但在不同的語(yǔ)境里可能產(chǎn)生不同的修辭色彩。

二、and式并列結(jié)構(gòu)的修辭色彩與并列項(xiàng)目的讀音和節(jié)奏有關(guān)

可是,《新編》在P.1027上舉出的第一例讀起來(lái)的確給人一種悠閑緩慢、延續(xù)持久的感覺(jué),這是什么原因呢?仔細(xì)品味一下就會(huì)發(fā)現(xiàn),這是因?yàn)樽髡哌B續(xù)使用了三個(gè)動(dòng)詞的-ing形式,造成了縈回往復(fù)的語(yǔ)音效果。毛姆曾在“Lucidity,Simplicity,Euphony”這篇文章里說(shuō):“詞具有分量、聲音和形狀,只有考慮到這些因素,才能寫出既好看有好聽(tīng)的句子?!盵5]73這個(gè)句子的作者在and并列結(jié)構(gòu)里嵌入了不重讀的ing音節(jié),構(gòu)成了連續(xù)四個(gè)揚(yáng)抑抑的音節(jié),于是讓讀者產(chǎn)生了那樣的感覺(jué)。

這樣的例子,在《新編》論述兼有兩種連接方式的并列結(jié)構(gòu)的修辭作用時(shí)所舉的例句里還可以找到一個(gè):

In the country there are no honking horns,no diesel trucks,no pollution—— just the sounds of wind rusting the tree leaves and red squirrels chattering in the distant oak and cool creek water rushing down its endless course.

正如《新編》所說(shuō),在這個(gè)例句里,“第二個(gè)并列結(jié)構(gòu)全用and,……描寫了鄉(xiāng)村生活的悠閑和寧?kù)o,給人以輕松愉快之感?!敝匀绱?,也是因?yàn)橥瑫r(shí)使用了幾個(gè)動(dòng)詞的-ing形式,倘若把其中-ing形式的詞去掉,改用介詞短語(yǔ)修飾wind,squirrels和water,讀起來(lái)感覺(jué)就會(huì)大不一樣。同樣,如果把本文列舉的第一例里的介詞短語(yǔ)for weeding and thinning and hoeing and watering改成不定式短語(yǔ)to weed and thin and hoe and water作為opportunity的后置修飾語(yǔ),原來(lái)的那種所謂悠閑緩慢、延續(xù)持久的感覺(jué)也會(huì)蕩然無(wú)存。因此可以說(shuō),《新編》和《教程》里關(guān)于and并列結(jié)構(gòu)的第一個(gè)例子之所以給人以悠閑緩慢等感覺(jué),并不僅僅是這種并列結(jié)構(gòu)本身造成的,而是這種結(jié)構(gòu)和其中并列的-ing分詞構(gòu)成了揚(yáng)抑抑格的節(jié)奏,和圓舞曲的節(jié)奏一樣舒緩,而且動(dòng)詞的-ing形式讀起來(lái)細(xì)軟而清亮,嚶嚶之聲回旋往復(fù),故而能給人一種悠閑緩慢延續(xù)持久的感覺(jué)。

請(qǐng)看另外一個(gè)含有并列-ing分詞的例子:

He didn’t go through the revolving doors of the hotel,though……He got into the shoving and pushing and halting and slow flowing of Broadway.

這是當(dāng)代美國(guó)小說(shuō)家James Thurber的名篇One Is A Wander里對(duì)主人公“他”的描寫:“他”和女友發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)而分手后,一天晚上孤獨(dú)難耐,不知不覺(jué)地走到百老匯大街,街上的人群擁?yè)頂D擠、走走停停。作者在這個(gè)句子里連續(xù)用了由and連接起來(lái)的四個(gè)ing分詞,再現(xiàn)了其他逛街人悠閑緩慢的節(jié)奏,使那種安逸閑適的氣氛和“他”的百無(wú)聊賴而又煩躁不安的心情形成強(qiáng)烈的對(duì)比。

And式并列結(jié)構(gòu)的修辭色彩有時(shí)會(huì)在很大成都上取決于并列項(xiàng)目的讀音,請(qǐng)看下邊的例子:

And they scuffled and huffled and shuffled and puffled,muffled and buffled and duffled and fluffled and guffled and bruffled and screamed and shrieked and squealed and squeaked,and clawed and snapped and bit, and bumped and

thumped, and dumped and flumped each other—till they were all tone into little bits.

這是英國(guó)有名的打油詩(shī)人 Edward Lear(1812-1888)的一篇妙文,描寫了七只鸚鵡為爭(zhēng)奪一顆櫻桃而爭(zhēng)斗的場(chǎng)面。作者用and型并列結(jié)構(gòu)貫串了20個(gè)表現(xiàn)撲咬抓扯撕打尖叫號(hào)叫撲倒摔跤等的擬聲詞,把這七只為一點(diǎn)小利而爭(zhēng)得你死我活的鸚鵡刻畫得栩栩如生,如果不用擬聲詞而改用fight,bite,claw,wrestle等動(dòng)詞,就會(huì)遜色得多。

三、and式并列結(jié)構(gòu)的修辭色彩首先是強(qiáng)調(diào)并列項(xiàng)目之多

現(xiàn)在我們?cè)賮?lái)看看《新編》在P.1027上援引的第二個(gè)例子:

At weekend tournaments in California,skateboarding contestants demonstrate all sorts of feats—— wheelies and kick flips and revolution and handstands.

這句話提到的skateboarding是一種快速的有時(shí)甚至是很驚險(xiǎn)的運(yùn)動(dòng)。這個(gè)例子并不象第一例。首先在語(yǔ)義上就不具備悠閑緩慢的情調(diào),至于連接各種技巧名稱的and型并列結(jié)構(gòu),由于其中的重讀音節(jié)連接得比較緊湊,而沒(méi)有一定的規(guī)律,讀起來(lái)只會(huì)讓人感到這種運(yùn)動(dòng)的緊張和富有變化,而不是其他。

然而,細(xì)心的讀者會(huì)注意到,這個(gè)例子和第一個(gè)例子有一個(gè)共同點(diǎn),那就是,and并列結(jié)構(gòu)在語(yǔ)義上都和前邊的某一個(gè)表示“多”或“全”的詞相呼應(yīng)。在第一個(gè)例子里是endless,在第二個(gè)例子里是all。這樣的例子并不罕見(jiàn)。又例如:

By seven o’clock the orchestra has arrived,no thin five piece affair,but a whole pitifulofoboesand trombones and saxophones and viols and cornets and piccolos,and low and high drums.(F.S.Fitzgerald:The Great Gatsby)

在這個(gè)句子里and型并列結(jié)構(gòu)和它前文的whole相呼應(yīng)。

顯而易見(jiàn),這幾個(gè)例子的并列項(xiàng)目全部用and連接,是為了強(qiáng)調(diào)這些項(xiàng)目的多種多樣。

還有些and并列結(jié)構(gòu),雖然其前文并無(wú)表示“多”或“全”的詞語(yǔ)與之呼應(yīng),也同樣具有強(qiáng)調(diào)“多”的修辭效果。例如下邊兩例:

But here the old ladies spoke in shrill voices and wore bright clothes and as much jewelry,all of it false,as you find on the Masonna of Nascosta,and painted their faces and tinted their hair.(John Cheever:Clementina)

The bayoneted one another right here,screamed and cursed and rolled on the ground in moral combat and fired shrapnel at one another that took off heads and blew away arms;they prayed and cried and died here,here,by the thousands.(Ken Reed:Gettysburg at Night)

上引第一例摘自美國(guó)小說(shuō)家John Cheever寫的小說(shuō)Clementina,在這句話里,作者用and并列結(jié)構(gòu)描寫了來(lái)自意大利山區(qū)的農(nóng)村姑娘Clementina初到美國(guó)時(shí)見(jiàn)到的美國(guó)老太太們?cè)谏罘绞缴系姆N種表現(xiàn),其不滿甚至厭惡的情緒溢于言表。第二例描述的是美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期具有轉(zhuǎn)折意義的葛底斯堡戰(zhàn)役,作者連續(xù)用了三個(gè)and并列結(jié)構(gòu),生動(dòng)地再現(xiàn)了南北兩方軍隊(duì)以各種手段拼命廝殺的激戰(zhàn)場(chǎng)面。這兩個(gè)例子里的and并列結(jié)構(gòu),雖然在其前文里沒(méi)有“多”或“全”之類的詞語(yǔ)與之相呼應(yīng),卻也都極言某類事物之多,只不過(guò)流露的情感不同罷了。

四、and式并列結(jié)構(gòu)的修辭色彩與并列項(xiàng)目的內(nèi)容等有關(guān)

比較這兩個(gè)例子我們還會(huì)發(fā)現(xiàn),and并列結(jié)構(gòu)的修辭色彩與其連接的各項(xiàng)的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)很有關(guān)系。在第一例中,and連接的各項(xiàng)是動(dòng)詞+修飾語(yǔ)或者是動(dòng)賓結(jié)構(gòu),中間夾有插入語(yǔ),語(yǔ)氣顯得不甚連貫,又好象言猶未盡。第二例的 and連接的多是無(wú)修飾語(yǔ)的單音節(jié)動(dòng)詞,這些詞和and一起形成揚(yáng)抑格的節(jié)奏。作者借助這種語(yǔ)音效果顯示了戰(zhàn)斗的緊張激烈,慘烈悲壯,震撼人心。

下面再請(qǐng)看從海明威(Hemingway)的小說(shuō)Cat in the Rain里摘取的例子:

And I want to eat at a table with my own silver and I want candles.And I want it to be spring and I want to brush my hair out in front of mirror and I want a kitty and I want some new clothes.

這一段話里連用了兩個(gè)并列結(jié)構(gòu),但并列項(xiàng)目都是分句而不是實(shí)詞或詞組,而且重復(fù)使用了“and I want...”這樣的句式,語(yǔ)速快而語(yǔ)氣強(qiáng)硬。聯(lián)系其要求的內(nèi)容,讀者會(huì)感到說(shuō)話者氣急敗壞、無(wú)理蠻纏。

另外,閱讀上述諸例還可以看出and并列結(jié)構(gòu)的修辭色彩與其中表達(dá)的內(nèi)容、陳述的人與事也不無(wú)關(guān)系。請(qǐng)比較下面兩個(gè)例子。

And here they brawled and fought and cursed and caroused in the flimsy hotels and seamy saloons,the gambling halls and brothels that mushroomed,seemingly overnight.(Ken Reed:Forty-Niners)

Sometimes a sense of loneliness covers me like a cold mist—— I sit alone and wait at life’s shut door.Beyond there is light and music and sweet friendship,but I cannot enter. (Katherine Clark:Helen Keller)

上述第一例描述的是美國(guó)加利福尼亞州淘金熱時(shí),淘金人的生活情景:“又是爭(zhēng)吵又是斗毆又是咒罵又是酗酒鬧事”,簡(jiǎn)直是一片烏煙瘴氣。作者連續(xù)使用了三個(gè)and和四個(gè)含有長(zhǎng)元音和雙元音的動(dòng)詞,增強(qiáng)了這種氣氛。第二例是引述海倫·凱勒對(duì)自己年輕時(shí)苦悶情緒的回憶:“人生大門里有光明有音樂(lè)有甜蜜的友情”,有那么多美好的東西,自己卻被關(guān)在門外,多么令人悵惘沮喪。這里使用的and并列結(jié)構(gòu)更充分地表達(dá)了海倫對(duì)美好人生的向往之情。

結(jié)語(yǔ)

從以上諸例可以看出,使用and型并列結(jié)構(gòu)會(huì)產(chǎn)生什么樣的修辭色彩和修辭效果并不能一概而論。馮翠華教授在《英語(yǔ)修辭大全》一書里說(shuō):The repeated use of and to convey mood or atmosphere cannotbe divorced,ofcourse,from situation and context.這就是說(shuō):and并列結(jié)構(gòu)的修辭色彩在相當(dāng)程度上取決于它所處的語(yǔ)境和上下文,而不僅僅取決于這種結(jié)構(gòu)本身。譚載喜先生說(shuō):“修辭結(jié)構(gòu)通常涉及若干個(gè)不同特征,因此,修辭形式的意義常包括若干個(gè)不同因素,如異常語(yǔ)序、排比形式、新穎表達(dá)、韻律特征和重復(fù)手段等等。此外,修辭結(jié)構(gòu)的意義還取決于整個(gè)上下文?!备鶕?jù)對(duì)上述例證的對(duì)比和分析可以看出,and型并列結(jié)構(gòu)的修辭意義主要涉及到and所連接的各個(gè)項(xiàng)目的音(包括音節(jié)的多少、音節(jié)的強(qiáng)弱、形成的節(jié)奏等)、形(包括不同的語(yǔ)法層次及其長(zhǎng)短大小等)、和義(表達(dá)的內(nèi)容),其修辭色彩可能讓人感到悠閑緩慢,也可能讓人感到緊張急促;可能使人覺(jué)得紛繁雜亂,也可能使人覺(jué)得不勝枚舉、意猶未盡;可能給人安恬的愉悅,也可能增強(qiáng)振奮人心的力量,各種各樣,不一而足。究竟會(huì)是哪一種,就看說(shuō)話者或?qū)懽髡咴谶@個(gè)結(jié)構(gòu)上如何“添枝加葉”了。

[1]章振邦.新編英語(yǔ)語(yǔ)法教程(第三版)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

[2]馮翠華.英語(yǔ)修辭大全[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.

[3]譚載喜.新編奈達(dá)論翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999.

[4]章振邦.新編英語(yǔ)語(yǔ)法(第三版)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

[5]Maugham,W.Somerset.Lucidity,Simplicity,Euphony[M]$當(dāng)代英文散文選讀.北京:商務(wù)印書館,1988.

H315

A

1003-2134(2010)02-0141-04

2010-01-19

王路平(1983-),女,安徽宿州人,淮北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院助教,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)碩士生。

責(zé)任編校秋晨

猜你喜歡
新編連詞例子
你會(huì)用連詞嗎?
龜兔賽跑新編
連詞that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句
《團(tuán)圓之后》:“戲改”的“一個(gè)鮮明的例子”
中華戲曲(2020年1期)2020-02-12 02:29:00
初中英語(yǔ)課堂妙用“舉例子”
用通俗的例子打比方
西夏語(yǔ)中的對(duì)比連詞 djij2
西夏學(xué)(2016年1期)2016-02-12 02:24:02
事半功倍新編
刻舟求劍新編
在數(shù)學(xué)課堂教學(xué)中怎樣舉例
涿州市| 苍山县| 环江| 新乐市| 图木舒克市| 屯留县| 镇巴县| 兴山县| 嫩江县| 吉首市| 西和县| 铁岭市| 利辛县| 淳化县| 丹东市| 洛宁县| 仁化县| 德钦县| 盐津县| 阿克陶县| 荆州市| 依兰县| 房产| 太保市| 台东市| 汕头市| 康保县| 叶城县| 五莲县| 永登县| 张家港市| 柯坪县| 望城县| 邯郸市| 梧州市| 静宁县| 南汇区| 旌德县| 安福县| 洞口县| 漳浦县|