張良林
(南京師范大學(xué),南京210097;常熟理工學(xué)院,常熟215500)
就隱喻(metaphor)而言,前人的研究視角主要局限于修辭學(xué)與語言學(xué),卻很少從符號(hào)學(xué)角度探討。盡管前人的研究角度不同,但他們的理論目的其實(shí)都是要解決語言意義交流問題,即語言符號(hào)意指過程。本文將利用符號(hào)學(xué)的相關(guān)理論,嘗試性地分析隱喻的符號(hào)性及其意指問題,旨在更清楚地把握隱喻的內(nèi)在生成機(jī)制及其符號(hào)學(xué)創(chuàng)新過程。
皮爾士認(rèn)為,符號(hào)單位可大可小,小的可以是單詞,大到句子甚至段落或一本書可充當(dāng)一個(gè)符號(hào)(Peirce 1934)。所以,在描述隱喻的符號(hào)結(jié)構(gòu)時(shí),我們可以站在詞匯基礎(chǔ)上,也可以站在句子層次上。下文,我們結(jié)合Pippin Barr等人的做法(Pippin Barr 2007),將隱喻的符號(hào)結(jié)構(gòu)分兩個(gè)層次進(jìn)行分析。符號(hào)的意指過程是符號(hào)連接、生產(chǎn)的過程,因此可以在詞匯層次上把隱喻的本體和喻體分別看成兩個(gè)符號(hào),也可以把隱喻的本體視為同一個(gè)隱喻符號(hào)的所指項(xiàng),把喻體看成該隱喻符號(hào)的代表項(xiàng),隱喻的喻體通過解釋項(xiàng)與本體聯(lián)系起來。換句話說,隱喻符號(hào)的解釋項(xiàng)體現(xiàn)了整個(gè)隱喻過程。以Juliet is the sun為例,圖示如下:
圖1
在該隱喻的初始符號(hào)結(jié)構(gòu)中,本體Juliet是所指項(xiàng),喻體 sun是代表項(xiàng),它代表、指稱 Juliet;而解釋項(xiàng)是 Juliet is the sun.隱喻的初始符號(hào)結(jié)構(gòu)只提供了本體和喻體的連接手段,只產(chǎn)生了一個(gè)外延解釋項(xiàng),只包含了字面意思;若要進(jìn)一步得出初始解釋項(xiàng)的內(nèi)涵意義,我們還得把初始解釋項(xiàng)當(dāng)作一個(gè)新的符號(hào)的代表項(xiàng),作進(jìn)一步的句子層面上的符號(hào)結(jié)構(gòu)分析。按照符號(hào)無限意指過程,可以把圖1延伸為圖2,就得到句子層面的隱喻符號(hào)結(jié)構(gòu):
圖2
圖2表明,詞匯層次上符號(hào)的解釋項(xiàng)Juliet is the sun,在句子層次成了新的更大符號(hào)的代表項(xiàng),它又指向這一新的符號(hào)的所指項(xiàng)Juliet is bright and warm,表征了初級(jí)符號(hào)中本體所指項(xiàng)1的某個(gè)典型特征,可能是Juliet’s shining eyes,而新的句子符號(hào)的解釋項(xiàng)可能就是Romeo賦予該隱喻的部分意思,即Juliet makes Romeo feel warm.當(dāng)然,正如皮爾士關(guān)于符號(hào)的定義中所指出的,符號(hào)是針對(duì)于某人意味著某物,同樣,隱喻符號(hào)的所指項(xiàng)和解釋項(xiàng)可能并不唯一。如,Juliet is the sun這一隱喻符號(hào)的所指項(xiàng)可能包括/Juliet is high above the world/,/Juliet gives life to the world/,/Juliet’s eyes are shining 等,相應(yīng)的解釋項(xiàng)有 Juliet is important to Romeo,Juliet gives Romeo life,Juliet is radiantly beautiful等。這些可能的所指項(xiàng)和解釋項(xiàng)被Lakoff和 Johonson稱之為隱喻蘊(yùn)含(Lakoff&Johonson1980),即將隱喻符號(hào)中喻體的特征應(yīng)用到本體上的結(jié)果,所指項(xiàng)獨(dú)立于喻體描述了本體的特征,而蘊(yùn)含解釋項(xiàng)則明顯地把喻體的特征與本體聯(lián)接起來。由此可以看出,隱喻的詞匯層次上的初始符號(hào)與句子層次上的隱喻符號(hào)的緊密聯(lián)系。如果說隱喻初級(jí)符號(hào)的解釋項(xiàng)還只具有外延意義的話,則處在句子層次的二級(jí)隱喻符號(hào)的解釋項(xiàng)就是有內(nèi)涵性了。那么是什么保證了從眾多的蘊(yùn)含解釋項(xiàng)中選出正確的解釋項(xiàng)的呢?事實(shí)上,Juliet的任何其他特征都可替代上圖中的特征,這樣,解釋符號(hào)的意指過程就會(huì)在隱喻中持續(xù)進(jìn)行,每次解釋都產(chǎn)生一個(gè)所指項(xiàng)和一個(gè)解釋項(xiàng),若Juliet’s shining eyes的特征成為該符號(hào)的所指項(xiàng),則蘊(yùn)含的解釋項(xiàng)就是 Juliet is radiantly beautiful.因?yàn)橐鄹柕墓廨x有關(guān)。解釋項(xiàng)的最終決定取決于說話者和聽話者的文化背景和個(gè)人聯(lián)想。
從以上分析可以看出,隱喻開始于本體符號(hào)與喻體符號(hào)的聯(lián)結(jié),產(chǎn)生隱含對(duì)比,而終于二級(jí)句子符號(hào)蘊(yùn)含解釋項(xiàng)的確定。詞匯層次上的一級(jí)符號(hào)和句子層次上的二級(jí)符號(hào)通過意指鏈條連接起來,即一級(jí)符號(hào)的解釋項(xiàng)變成了二級(jí)符號(hào)的代表項(xiàng)。符號(hào)三角模式和無限意指過程使我們看清了隱喻表達(dá)意思的過程:代表項(xiàng)被用來描述所指項(xiàng),代表項(xiàng)和所指項(xiàng)通過解釋項(xiàng)連接起來,而解釋項(xiàng)成為新的代表項(xiàng)的過程使一級(jí)符號(hào)中所指項(xiàng)的特征以全新的喻體代表項(xiàng)方式得以解釋。
上文,我們借用皮爾士的符號(hào)三分模式分析隱喻符號(hào)的雙層結(jié)構(gòu)性。其實(shí),這一特性在索緒爾(F.D.Saussure)二元符號(hào)模式中也可得到驗(yàn)證。索緒爾認(rèn)為,符號(hào)由能指(signifier)和所指(signified)組成,在語言符號(hào)中,能指是音響形象,所指是概念(Saussure 1966:101-102)。由初級(jí)能指和所指構(gòu)成的初級(jí)符號(hào)可能形成高一級(jí)符號(hào)的能指,與高一級(jí)所指對(duì)應(yīng)。如在John is a lion隱喻中,喻體lion作為一級(jí)符號(hào),其能指是 lion這個(gè)詞,其所指是/獅子/這種動(dòng)物。這對(duì)能指和所指構(gòu)成的初級(jí)符號(hào)在該隱喻中充當(dāng)二級(jí)符號(hào)的能指,與新的所指/勇士/相對(duì)應(yīng),構(gòu)成了一個(gè)高級(jí)符號(hào)。
皮爾士的符號(hào)意義來自所指項(xiàng)和解釋項(xiàng),而索緒爾認(rèn)為符號(hào)意義根本上離不開語言系統(tǒng)的內(nèi)部動(dòng)作,他認(rèn)為語言系統(tǒng)中的組合關(guān)系和聚合關(guān)系決定了語言符號(hào)的意義和價(jià)值。受到索緒爾語言結(jié)構(gòu)觀的啟發(fā),雅可布遜認(rèn)為隱喻遵循聚合原則,轉(zhuǎn)喻遵循組合原則,因?yàn)殡[喻是以人們?cè)趯?shí)實(shí)在在的本體和它的“比喻式”的代用詞之間發(fā)現(xiàn)的相似性或類比性為基礎(chǔ)的(Jakobson&Halle 1980)。而轉(zhuǎn)喻則以人們?cè)趯?shí)實(shí)在在的本體和它的“鄰近的”代用詞之間進(jìn)行的接近或相繼的聯(lián)想關(guān)系為基礎(chǔ)(王銘玉2004:156)。反過來講,組合的過程表現(xiàn)為鄰近性,它的方式是換喻的,聚合的方式表現(xiàn)為相似性,它的方式是隱喻的。如在“轎車蝸牛般地爬行”這一隱喻中,轎車的運(yùn)動(dòng)和蝸牛的爬行相似,是聚合關(guān)系;而在轉(zhuǎn)喻“克林姆林宮正關(guān)注事態(tài)發(fā)展”中,特定的建筑與總統(tǒng)是鄰近關(guān)系,表現(xiàn)為組合關(guān)系。雅可布遜將隱喻歸為聚合關(guān)系,是對(duì)語言研究的一大貢獻(xiàn),得到一些學(xué)者的贊同,如王銘玉教授以雅可布遜的觀點(diǎn)為基礎(chǔ)在其學(xué)術(shù)專著《語言符號(hào)學(xué)》中提出自己的雙喻觀。但是,雅可布遜將隱喻和轉(zhuǎn)喻分別排他地歸入聚合模式和組合模式,并將二者根本地對(duì)立起來的做法卻值得商榷,因?yàn)樵撚^點(diǎn)否定了隱喻的組合性,與索緒爾的初衷背道而馳。索緒爾認(rèn)為,每個(gè)語言符號(hào)都處于聚合關(guān)系和組合關(guān)系的網(wǎng)絡(luò)中,其價(jià)值和意義取決于在這兩種關(guān)系中交叉位置和與網(wǎng)絡(luò)關(guān)系中其他皮爾士符號(hào)的相對(duì)關(guān)系。所以,隱喻作為一種語言符號(hào)是逃不出聚合關(guān)系和組合關(guān)系交織起來的網(wǎng)絡(luò)的。
與雅可布遜持類似觀點(diǎn)的還有科恩(Cohen 1979)。他認(rèn)為隱喻是對(duì)正常語言使用規(guī)則的偏離,即對(duì)普通用法和字面用法的偏離,從而造成意義不相關(guān),處于聚合層次。但這種觀點(diǎn)沒能指出一種屬于組合層次的“新的相關(guān)”(束定芳2000:232)。事實(shí)上,隱喻過程是一個(gè)二度偏離過程:首先偏離出現(xiàn)在表達(dá)層面,即喻體和本體在字面意義上的語義不相關(guān)性;其次在理解層次,即為了消除一度偏離所產(chǎn)生的喻體詞匯系統(tǒng)內(nèi)部意義和用法上的偏離,從而最終使本體和喻體意義相關(guān)。以隱喻He is a fox為例,首先,說話人在喻體位置,本應(yīng)選擇一個(gè)與人有關(guān)的述謂,但選擇了動(dòng)物fox作為He的述謂,在聚合關(guān)系上產(chǎn)生了偏離,進(jìn)而fox的字面意思或外延意義與He在組合關(guān)系上產(chǎn)生了偏離,為了糾正這種偏離,聽話人為了正確理解隱喻符號(hào),就不得不在聚合關(guān)系上從fox的外延意義(/狐貍/這種動(dòng)物)偏離到狐貍的特定文化內(nèi)涵意義(cunning,狡猾),同時(shí)從 fox的指稱功能偏離到述謂功能。理解中的二度偏離糾正了表達(dá)中的一度偏離,從而最終使He is a fox該隱喻在組合關(guān)系中達(dá)成和諧。聚合性和組合性成為隱喻符號(hào)的內(nèi)在特征。
本體符號(hào)和喻體符號(hào)互動(dòng)結(jié)合產(chǎn)生隱喻符號(hào),又分別是隱喻符號(hào)的所指項(xiàng)和代表項(xiàng)。參照皮爾士符號(hào)理論的哲學(xué)基礎(chǔ)中的三個(gè)范疇和符號(hào)三分理論,我們可以按照隱喻中本體符號(hào)和喻體符號(hào)之間的關(guān)系對(duì)隱喻進(jìn)行分類。皮爾士的三個(gè)范疇是一級(jí)存在、二級(jí)存在和三級(jí)存在。一級(jí)存在是一種自身獨(dú)立的自在存在,皮爾士稱之為“感覺質(zhì)”,表現(xiàn)為物體的屬性,如色彩。二級(jí)存在是時(shí)間上的經(jīng)驗(yàn),牽涉到一些事物與它事物的關(guān)系。三級(jí)存在屬于“中介”、“再現(xiàn)”等抽象范疇,它使具體的時(shí)、空經(jīng)驗(yàn)又獲得一種新的形態(tài)(張良林1999)。對(duì)應(yīng)于上述三級(jí)存在,皮爾士按照符號(hào)代表項(xiàng)和所指項(xiàng)之間關(guān)系,把符號(hào)分成三類:象似符號(hào)、指引符號(hào)和象征符號(hào)?;谏衔姆治龅碾[喻符號(hào)結(jié)構(gòu),我們認(rèn)為,隱喻符號(hào)按作為代表項(xiàng)的喻體和作為所指項(xiàng)的本體之間的關(guān)系可以分成相應(yīng)的三類:(1)象似類隱喻,它以一般存在為基礎(chǔ),本體和喻體之間具有某種特征上的象似性,如face brick(面磚)這一隱喻中,本體brick和喻體 face具有物理上的象似性。(2)指引類隱喻,它以二級(jí)存在為基礎(chǔ),本體和喻體之間不存在明顯的象似性,而存在著觸發(fā)機(jī)制,即喻體的提及觸發(fā)了本體的某一方面描述,如“好人是正方形的”這一隱喻中,喻體“正方形”的對(duì)稱性和完美性觸發(fā)了對(duì)本體的解釋:“好人是完美的”。(3)象征類隱喻,它以三級(jí)存在為基礎(chǔ),表達(dá)喻體與本體之間抽象表征關(guān)系,是一種約定俗成關(guān)系,具有很強(qiáng)的文化性。第一和第二類隱喻是以人類的普遍經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),不同民族的人理解這兩類隱喻沒有太大問題,但第三類隱喻具有很強(qiáng)的文化依賴性,不同民族的人理解不同。如在“他是一條龍”這個(gè)隱喻中,喻體“龍”具有強(qiáng)烈的中華民族榮耀色彩,用“龍”來描述本體“人”是中華民族約定俗成的做法。以西方民族的視角觀之,喻體和本體之間沒有必然聯(lián)系。當(dāng)然以上三種分類只是粗略、大致的,并不意味著三種隱喻之間是截然分開的;相反,我們常常會(huì)遇到一些交叉情況,如下面這個(gè)隱喻:Tires are shoes of cars既有具體特征的象似性(如皮革質(zhì)地),又有觸發(fā)關(guān)系:即用鞋與人之間的重要關(guān)系來喻指輪胎之予汽車的重要性。
束定芳.隱喻學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
王銘玉.語言符號(hào)學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2004.
張良林.皮爾士符號(hào)學(xué)觀述評(píng)[J].揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào),1999(1).
Black,M.Models and Metaphors[M].New York:Cornell University Press,1962.
Cohen,L.J.The Semantics of Metaphor[A].In Ortony(ed.).Metaphor and Thought[C].Oxford:Cambridge University Press,1979.
Eco,U.The Role of the Reader[M].Bloomington:Indiana University Press,1979.
Jakobson,R.& M.Halle.Fundamentals of Language[M].The Hague:Mouton,1980.
Lakoff,G.and M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
Peirce,C.S.Collected Papers of Charles Sanders Peirce,Volume II[M].Cambridge:Harvard University Press,1934.
Pippin,Barr.,et al.A Semiotic Model of Use-interface Metaphor[OL].http://www.mcs.vuw.ac.NZ.,2007 -9 -4.
Saussure,F(xiàn).Course in General Linguistics[M].Trans.W.Baskin,New York:Mc Grawhill,1966.
Searle,J.Metaphor in Meaning and Expression[M].Oxford:Cambridge University Press,1978.