張冰茹
(溫州醫(yī)學院,浙江 溫州 325035)
英語教學中引入影視素材的技術(shù)研究
張冰茹
(溫州醫(yī)學院,浙江 溫州 325035)
國內(nèi)外大量研究表明,英語影視資料作為教材的補充,可以有效地促進大學英語教學。但是很多教師在利用影視資源補充大學英語教材的過程中,存在生搬硬套的現(xiàn)象,不能對豐富的影視資源進行靈活開發(fā)和個性化設(shè)計。因此要更好地發(fā)揮這一資源優(yōu)勢來滿足教學需要,教師不僅要有較高的專業(yè)素質(zhì),還必須對現(xiàn)代教育技術(shù)具有一定的駕馭能力。本文擬從技術(shù)角度來分析影視資源應(yīng)用于大學英語教學的可行性,探討現(xiàn)代教育技術(shù)在影視素材開發(fā)中的具體應(yīng)用方式,包括影視資料的選取、剪切、合成、字幕的提取與編輯、音頻視頻的合成與分離等各方面。
影視素材;現(xiàn)代教育技術(shù);大學英語教學
近幾十年來,隨著先進的多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在教學領(lǐng)域的逐步推廣,影視素材在大學英語教學中的應(yīng)用正變得越來越普遍。國內(nèi)外大量研究表明,英語影視資料作為教材的補充,可以有效地促進大學英語教學。因為課本教材相對比較單一,內(nèi)容更新周期較長,無法滿足當今社會信息高速運轉(zhuǎn)的需求。而多媒體特別是網(wǎng)絡(luò)資源,給教師提供了實時更新的信息和知識內(nèi)容,其中影視資源又以其真實的語言環(huán)境、生動的故事情節(jié)、鮮明的人物形象等獨特優(yōu)勢,成為語言學習的最佳素材,這些資源作為課本教材的補充,可以彌補傳統(tǒng)課本在內(nèi)容和形式上的不足,增加學生的語言輸入,使教學內(nèi)容更加豐富,使課堂更具有吸引力。
那么,如何將影視資源與大學英語教學完美結(jié)合?如何利用影視資源進行靈活的教學設(shè)計?如何解決影視資源開發(fā)中的技術(shù)問題?這正是本文的研究目標。這些研究目標的實現(xiàn),將有助于影視資源的合理開發(fā)和利用,更好地促進大學英語教學。
關(guān)于影視資源在語言教學中的應(yīng)用,國內(nèi)外已有很多學者做過大量的研究,加拿大學者Baltova Iva分別于1994年和1999年發(fā)表了兩篇研究論文,指出課堂上合理運用視頻資料是促進第二語言學習的有效途徑。Christine Canning-Wilson(2000)探討了將視頻引入外語教學的理論基礎(chǔ)和具體模式。雅典學者Stavroula Sokoli(2006)在其研究論文中,把電影字幕看成設(shè)計外語教學活動的一項有利工具,提出了一些具體的課堂活動設(shè)計,同時介紹了相關(guān)字幕軟件的使用。在國內(nèi),湘潭大學的胡新宇(2002)借鑒法國外語視聽課堂廣泛運用音樂電視短片MTV的教學經(jīng)驗,嘗試將MTV引入英語課堂教學,并探討了課堂運用的具體步驟和注意事項。龍千紅(2003)認為電影是語言教學特別是聽說教學的有效手段,并從優(yōu)越性、可行性、操作方法、選片標準、存在的問題及解決方法等幾個方面探討了電影用于大學英語聽說教學的問題,指出英語電影用于聽說教學前景廣闊。李月林(2003)認為英語電影欣賞教學在實踐中并未取得應(yīng)有的成效,她分析了英語電影欣賞課教學模式的現(xiàn)狀及存在的問題,并針對性地提出了英語電影欣賞課的教學原則與具體設(shè)想。
雖然國內(nèi)外很多專家和學者對影視資源應(yīng)用于大學英語教學做過大量的研究和實驗,但是到目前為止大部分研究成果都集中在探討這一資源的優(yōu)勢和應(yīng)用原則上,而從技術(shù)角度去分析其具體應(yīng)用模式的研究尚比較少見。本文就是要從技術(shù)角度入手,探討如何對豐富的影視資源進行靈活開發(fā)和個性化設(shè)計,使之與大學英語教學完美結(jié)合。比如,本單元教材中有幾個重點詞匯在同一部電影的不同時段出現(xiàn),或者某個單詞、某個句型在不同電影中出現(xiàn),用法不同且各具代表性。教師能否將這些不同的電影場景截取出來再合并成一個文件,在課堂上利用有限的時間進行演示和講解,通過聲音、畫面等信息直接刺激學生的聽覺和視覺,促使學生迅速感知、牢固記憶。又比如,某段電影對白發(fā)音清晰、地道,詞匯和句型結(jié)構(gòu)也恰好是課文所涉及的,適合給學生作聽寫材料,教師能否把這段音頻提取出來,編輯成中間有停頓的復合式聽寫材料。或者,要求學生選一部比較感興趣的電影進行模仿配音,再把電影的原聲消掉,配上學生的聲音,然后將這一個性化的視頻發(fā)布到網(wǎng)絡(luò)上,以供更大范圍的學生欣賞,從而讓學生對英語學習產(chǎn)生成就感和強烈的興趣。可見,要更好地發(fā)揮影視資源的優(yōu)勢來滿足大學英語教學需要,教師不僅要有較高的專業(yè)素質(zhì),還必須對現(xiàn)代教育技術(shù)具有一定的駕馭能力。
下面就介紹一下筆者在教學實踐中嘗試的將影視素材引入大學英語教學的一些技術(shù)研究。
3.1. 完整影視素材的獲取
教師在搜索完整影視素材的過程中,應(yīng)遵循以下原則:1)所選影片必須對白清晰,演員發(fā)音標準規(guī)范,避免出現(xiàn)嚴重的口音或過多的俚語等非正式表達,這樣才能讓學生通過聆聽和模仿,改善語音語調(diào);2)必須內(nèi)容健康,積極向上,避免暴力、色情等內(nèi)容;3)所選影片的情節(jié)、語言、風格必須符合授課對象的年齡特征和心理特征,迎合學生的口味才能激發(fā)其學習興趣;4)影片最好同時具有中文字幕和英文字幕,且兩種字幕可以單獨或同時出現(xiàn)在屏幕上(這需要通過專門的播放軟件來實現(xiàn),如PowerDVD等),以滿足不同教學活動的要求。
3.2. 片段的截取
獲得了完整的影片之后,教師可以截取影片中的任意片段來輔助英語教學。片段的截取可以通過很多軟件來實現(xiàn),比較簡便的如“超級解霸”:先用超級解霸播放該影片,再點擊“循環(huán)播放”,然后在所要選擇的片段開始時,點擊“選擇開始點”,在片段結(jié)束時點擊“選擇結(jié)束點”,最后點擊“MPG”,就可以將所選的片段保存為 mpg格式的視頻文件。
截取原則:1)截取的片段應(yīng)長短適度,過長會占用有限的課堂時間;過短則可能學生尚未進入狀態(tài),影響效果。一般以五分鐘左右為宜;2)對白占大部分內(nèi)容,盡量避免無對白的肢體語言和音樂部分。3)截取的片段內(nèi)容應(yīng)與教材緊密相關(guān),不止在文化背景、思想內(nèi)容上相關(guān),最好還能出現(xiàn)課文中的詞匯與句型,這樣可以讓學生以最直觀的方式掌握所學知識點。
3.3. 字幕的編輯
有時候為了更加直觀和高效,教師需要對影片的字幕進行個性化的編輯,以滿足不同層次的教學要求。電影字幕的編輯可以通過專門的字幕編輯軟件來實現(xiàn),如DVDSubEdit:首先點擊File按鈕打開影片。
其次選擇字幕類型,因為一部影片往往有中文、英文、日文、法文、韓文等多種字幕,教師可以通過Streams來選擇英文字幕進行編輯;也可以通過VICD(即影片章節(jié)的選擇)來定位所需要的字幕進行編輯。選定了字幕以后,還需要把字幕轉(zhuǎn)換成文本的格式,這樣才能進行比較快速的編輯。此時,需要用到OCR功能,該功能能夠把影片中以圖片形式保存的字幕轉(zhuǎn)換成文本,并另存為.srt格式的文本文件。
通過上述操作,教師可以得到文本格式的字幕,如下圖所示:
經(jīng)過文本的個性化編輯后,再將文本格式的字幕和電影視頻合成,就可以產(chǎn)生以下效果:
3.4. 音頻與視頻的分離與合成
在英語教學中,教師可以針對影視素材設(shè)計形式多樣的教學活動,如要求學生復述場景、情節(jié)預測、角色扮演、片段配音等,那么如何運用多媒體等技術(shù)手段使這些活動的開展更加生動有效呢?下面介紹對學生配音活動的處理:首先給學生的配音過程錄音,一支錄音筆就可以當堂實現(xiàn),非常簡便;然后通過MKVToolNix(合成或分離音頻與視頻的軟件)將學生的配音音頻與電影視頻合成為一個生動的電子作品,并通過網(wǎng)絡(luò)予以展示,從而增強學生的學習成就感,激發(fā)其學習興趣。具體操作步驟如下:首先點擊add按鈕,將所選的電影片段和學生的配音音頻文件一起添加到MKVToolNix中,然后選擇需要合成的音頻和視頻,再點擊Start muxing按鈕,輸出后就成為由學生配音的一段影片了。
3.5. 格式的轉(zhuǎn)換
在英語教學中,對影視素材進行編輯時,經(jīng)常會發(fā)生格式不相容的問題,有些軟件對某些視頻文件的格式是無法識別的,這就需要教師能靈活轉(zhuǎn)換各種視頻文件的格式,常用的格式轉(zhuǎn)換軟件有 FormatFactory(格式工廠)等。通過FormatFactory可以把所選的電影片段轉(zhuǎn)換成不同軟件可以識別的格式再進行編輯。
要更好地發(fā)揮影視資源的優(yōu)勢來促進大學英語教學,教師必須同時具備專業(yè)素質(zhì)和現(xiàn)代教育技術(shù)。筆者希望本研究能起到拋磚引玉的作用,為廣大英語教師提供經(jīng)驗參考和借鑒,以激起他們更多地從技術(shù)層面來考慮如何將影視資源引入大學英語教學,將課本教材、課外影視資料、多媒體網(wǎng)絡(luò)設(shè)備、現(xiàn)代教育技術(shù)等各種教學資源進行整合,盡最大努力以更加高效的方式實現(xiàn)大學英語教學目標。
[1] Baltova Iva. The impact of video on the comprehension skills of core French students. Canadian Modern Language Review, Apr 1994.
[2] Baltova Iva. Multisensory Language Teaching in a Multidimensional Curriculum∶ The Use of Authentic Bimodal Video in Core French. Canadian Modern Language Review, Sep 1999.
[3] Christine Canning-Wilson. Practical Aspects of Using Video in the Foreign Language Classroom. The Internet TESL Journal, Vol. VI, No. 11, November 2000.
[4] Stavroula Sokoli. Learning via Subtitling (LvS)∶ A tool for the creation of foreign language learning activities based on film subtitling.
[5] 胡新宇. 音樂電視短片 MTV與外語視聽教學[J]. 外語電化教學,2002,4.
[6] 龍千紅. 電影與英語聽說教學[J]. 外語電化教學,2003,6.
[7] 李月林. 英語電影欣賞教學新探[J]. 四川外語學院學報,2003,2.
G42
A
1008-7427(2010)07-0141-02
2010-05-03
溫州醫(yī)學院校級課題“建構(gòu)主義視野下的大學英語教學新模式探究與實踐”研究成果之一,項目編號:wyj0802。