顧淑勤
提高涉外護理高職學生醫(yī)學專業(yè)英語閱讀能力的教學初探
顧淑勤
學生在閱讀醫(yī)學專業(yè)英語文獻的難點主要集中在巨大的詞匯量和復雜的句型兩方面。教學中可以先樹立學生的信心,激發(fā)他們的興趣,強調(diào)構詞法的掌握以擴大詞匯量;備課時在課前了解學生情況,以便在指導閱讀時有的放矢;在上課時注重師生互動,及時歸納常見句型的翻譯,創(chuàng)造良好的英語教學環(huán)境,以提高學生的閱讀能力。
閱讀能力;詞匯;構詞;興趣;互動
醫(yī)學專業(yè)英語是我國高職高專教育中的一門重要課程,也是涉外護理高職英語教學中不可缺少的組成部分。它可使學生完成從學習階段向使用階段過渡的轉(zhuǎn)變。這門課的質(zhì)量直接關系到我國涉外高級護理人才的素質(zhì)和實際工作能力的培養(yǎng)。
涉外護理高職專業(yè)開設醫(yī)學專業(yè)英語課程目的之一是培養(yǎng)學生利用英語收集專業(yè)文獻、獲取專業(yè)信息、拓展專業(yè)知識,使他們在今后的工作中能夠得心應手地運用英語進行學術研究和科研工作。而根據(jù)對在校學生和在職護士的調(diào)查,反映出閱讀醫(yī)學專業(yè)英語的難點在于龐大的專業(yè)詞匯量和復雜的句型。
要想能夠基本閱讀一般的醫(yī)學專業(yè)文獻,應掌握 10 000個左右的醫(yī)學專業(yè)詞匯,而且需涉及各方面的基本詞匯,如人體解剖詞匯、生理病理詞匯、免疫生化詞匯、診斷學詞匯 (尤其是常見病)和常用藥名詞匯等[1]。(1)絕大多數(shù)涉外護理高職學生在剛接觸醫(yī)學專業(yè)英語時,都會產(chǎn)生畏懼或抵觸心理,覺得這些文章都像“天書”一般,難以下手。此時幫助學生樹立學好醫(yī)學專業(yè)英語的信心非常重要。教師可在第一次上課時選擇一些較為復雜但是學生已經(jīng)接觸過的醫(yī)學術語,如 appendectomy(闌尾切除術)或 bronchopneumonia(支氣管肺炎)進行導入,以激發(fā)學生學習醫(yī)學英語詞匯的興趣和挑戰(zhàn)的欲望。心理學研究表明,如果學生對學習的內(nèi)容產(chǎn)生了興趣,就表現(xiàn)為主動、積極和自覺,把學習看作是一種愉快的享受,而不是一種負擔[2]。(2)此時,“興趣”就是學習醫(yī)學專業(yè)英語的動力。
醫(yī)學專業(yè)英語所使用的詞匯主要是由普通詞匯、專業(yè)詞匯和半專業(yè)詞匯三部分組成,其中專業(yè)詞匯使用率非常高。專業(yè)詞匯中約有 70%源自希臘文、拉丁文,這批詞匯大多由詞根 (root)、前綴 (prefix)和后綴 (suffix)組合而成。學習醫(yī)學專業(yè)詞匯的構詞法是學習、記憶醫(yī)學詞匯的一個重要途徑。在進行醫(yī)學英語詞匯教學時,首先要指出醫(yī)學專業(yè)詞匯雖然數(shù)目龐大,看似難以掌握,但是常用的詞根、前綴和后綴并不很多,而且復現(xiàn)率很高。教師可在每次講授到醫(yī)學術語時,和學生一起分析構詞成分,并提供例詞予以鞏固。學生在反復接觸相應詞匯后,自然而然就掌握了這些構詞成分。如學到術語 nephropathy(腎臟疾病)時,指出此單詞由兩部分組成:nephro-(腎臟)和 -pathy(疾病)。聯(lián)系到以前學過的詞根gastro-(胃 ),cardio-(心臟 ),retino-(視網(wǎng)膜 ),neuro-(神經(jīng)),entero-(腸),和后綴 -itis(炎癥),-ectomy(切除術)等,學生驚喜地發(fā)現(xiàn),他們可以一下子掌握數(shù)十個醫(yī)學英語術語。
由于涉外護理高職學生已經(jīng)學過多年的普通英語,難免會保留以前的一些學習習慣,如記憶單詞時通常使用反復背誦的方法等。教師須向?qū)W生指出,醫(yī)學英語詞匯和普通英語詞匯在構詞上有所區(qū)別,相對而言,前者更有規(guī)律性且更需注重構詞成分的掌握。要求學生摒棄傳統(tǒng)的死記硬背的記憶方法,而接受記憶醫(yī)學英語根據(jù)構詞成分記憶單詞的方法。通過學習構詞法,學生可基本掌握常用的醫(yī)學專業(yè)詞匯的詞根、詞綴的意義及組合規(guī)律和發(fā)音規(guī)律,當遇到醫(yī)學專業(yè)詞匯時就可以做到“望文生義、隨口讀出”,并可以“舉一反三、觸類旁通”,這對于學生科學地記憶醫(yī)學專業(yè)詞匯、閱讀專業(yè)文章都會大有裨益。甚至有專家認為,只要記住 200個左右的常用構詞成分和 100個后綴或前綴,那么不用詞典也能讀懂一般的醫(yī)學文獻。
目前,醫(yī)學專業(yè)英語的詞根表通常是以字母順序安排的,相對較機械,給學生的記憶帶來了困難。涉外護理高職專業(yè)一般在三年級第二學期開設專業(yè)英語課程,學生都已學過醫(yī)學基礎課。考慮到學生已經(jīng)系統(tǒng)地學過人體解剖學,所以教師可以以人體各系統(tǒng)為基礎另外編排一份詞根表。如以呼吸系統(tǒng)為例:
器官 Organ 構詞成分 Term鼻nose naso-,rhino- nasitis,rhinorrhea喉larynx laryngo- laryngectomy氣管 trachea tracheo- tracheostomy支氣管 bronchus broncho- bronchoscope肺lung pu lmo-,pu lmono-,pneumo-,pneumono- pu lmonary,pneumothorax肺泡 alveolus alveoli alveoliti
上課時,教師可先請學生回憶以前學過的解剖知識,因為大多數(shù)同學對呼吸系統(tǒng)的各器官很熟悉,所以都會踴躍回答相關問題。在復習了所有的器官名稱后,教師可再一一介紹相對應的英文名稱、詞根和例詞。課后學生反映他們覺得用這種方法記憶構詞成分更為有效。
醫(yī)學專業(yè)文獻多是由英語國家的專家撰寫的,其內(nèi)容深奧,結構嚴謹,用詞考究,使用的是英語科技語體。因此,即使是通過了四、六級英語考試的涉外護理高職學生在閱讀英語醫(yī)學文獻時,都會感到非常困難,主要是因為所閱讀的文章詞匯量大,句型結構復雜,使用的語言與以前的基礎英語大不一樣。因此,教師在上課之前,備課時應先了解學生,和相關的專業(yè)授課老師溝通,了解學生已學過哪些專業(yè)知識,哪些專業(yè)知識還未接觸過。這樣,在指導學生閱讀時就可以有的放矢,對整篇文章所涉及到的專業(yè)知識給學生以適當?shù)奶崾?。上課時給學生足夠的時間讓其自己閱讀指定的段落,閱讀完畢后教師向?qū)W生提問。根據(jù)學生回答問題的情況,找出其中較難理解的句子,予以集中講解。
一般涉外護理高職專業(yè)英語教材選用的專業(yè)文獻特別是有關疾病護理的文章通常由以下幾部分組成:疾病的定義、病因、分類、易患人群、癥狀和體征、治療、護理及預防等。學生經(jīng)過一段時間的學習后,大多掌握了這個規(guī)律,這樣就可以總結出段落中所出現(xiàn)的醫(yī)學專業(yè)英語常用的句型,如介紹疾病的定義時通常會用到以下句型:Diabetes refers to...或Diabetes is defined as...;介紹疾病的分類時通常會用到如下句型:Diabetes can be classified into...等。教師可以歸納這些句型的翻譯方法,幫助學生積累。在學習完每一段落后,要求學生用規(guī)范的醫(yī)學英語對段落大意進行復述,這種方法既鍛煉了學生的閱讀能力,也可以鍛煉學生的表達能力,從而達到讀說并舉,強化學生對課文的理解。
一直以來,英語教學的是以教師為中心的教學模式,教師是教學過程的主題和課堂上的唯一信息來源,學生過分依賴老師及課本,成了消極被動的語言接受者,教學活動幾乎就是單方面的過程,缺乏師生之間的互動,導致了課堂活動單一,挫傷了學生的學習積極性,難以充分挖掘?qū)W生的潛力,也大大扼殺了學生的創(chuàng)造力。據(jù)此,教師可以設法提供學生體驗、實踐英語的機會,內(nèi)容要與護理專業(yè)密切相關。采取的形式可多種多樣,如病例討論、小組活動及角色扮演等。學生既可在各種模擬情景中感受到樂趣,又可以靈活地使用英語。學生從專心聽講轉(zhuǎn)變?yōu)榉e極參與課堂活動,教師也能及時了解學生的學習情況,以便更好地組織教學。如學完糖尿病后,教師就可以設計以模擬護理查房的形式作為復習。如以“Let’s imagine you have a diabetic patient admitted to your ward,and you’re the nurse-in-charge,whatwould you expect to see from the patient and how would you take care of him?”為導入 ,圍繞這個疾病,分別請學生說出它的定義、癥狀體征以及護理措施等等。通過這一環(huán)節(jié)的鞏固,學生既記住了課文的內(nèi)容,又掌握了用英語表述專業(yè)知識的方法。
Krashen SD認為,當輸入的語言達到或略高于學習者的現(xiàn)有語言水平時,當在無焦慮的情況下,有足夠的機會在真實的環(huán)境中有意義地運用目標語時,是最有利于第二語言習得[3]。所以,涉外護理高職醫(yī)學英語教學中的師生互動很重要。設計一些既能用到當前學到的知識,又能聯(lián)系到臨床實踐的場景則優(yōu)點多多:能夠激發(fā)學生的興趣,吸引學生參加活動;能夠讓他們在身臨其境的實際體驗中學習英語,使學生在各種各樣的活動中,反復練習,學會熟練運用英語。
目前對涉外護理高職專業(yè)醫(yī)學英語教育的研究,還處于初步階段。涉外高職護理專業(yè)英語教學在保證“必需”和“夠用”的基礎上,應積極探索提高英語課堂教學效果的有效方式,注重培養(yǎng)學生積極參與意識和英語表達能力。堅持以學生為中心,加強英語教學中的師生互動,結合學生的實際情況,創(chuàng)造良好的英語教學環(huán)境,盡可能調(diào)動學生的積極性,使學生在模擬情景中學習和實踐,提高教學效果。我們相信,只要廣大醫(yī)學英語教師充分理解醫(yī)學英語教學的重要性,不斷探索和實踐,就一定能有效提高學生利用英語獲取專業(yè)知識的閱讀能力和專業(yè)性較強文章的翻譯能力,而這也是醫(yī)學專業(yè)英語教學課程目標的重要組成部分。
[1] 張 艷.醫(yī)學院校開設專業(yè)英語的必要性及方法探究[J].醫(yī)學信息,2007,20(3):403-405.
[2] 徐樂峰.高職高專護理專業(yè)英語教學實踐與教學原則[J].中國高等醫(yī)學教育,2007,7:52-53.
[3] Krashen SD.Input hypothesis:Issues and implications[M].New York:Longman,1985:2-3.
Talking about the teaching of improving reading ability of medical English on foreign students in vocational nursing.
GU Shuqin(Suzhou Vocational College of Health,Suzhou 215011)
This paper locates two difficulties that international nursing specialty students encounterwhen they readmedical literature,that is,huge vocabulary and complicated sentences.It is important to foster students’confidence and interestof studyingmedical English,emphasize the grip ofword-building to enrich vocabulary,help students understand the literature by providing necessary infor mation before class,encourage interactivity between teacher and students in class,conclude the translation of the common sentence patterns,create an optimal English environment to improve students’ability of reading comprehension.
Ability of reading comprehension;Vocabulary;Word-building;Interest;Interactivity
215011 蘇州衛(wèi)生職業(yè)技術學院
顧淑勤:女,本科,講師 (主管護師)
2009-06-09)
(本文編輯 王亞芹)