中國明代戲曲家湯顯祖的《牡丹亭》與歐洲文藝復(fù)興時期英國戲劇家莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》,作為兩部經(jīng)典的愛情,在許多方面存在著相似之處,最具有比較價值。
第一,作者出生年代相似,均出生于16世紀(jì),而且在同一年去世:湯顯祖(1550-1616),莎士比亞(1564-1616)。
第二,兩部作品在創(chuàng)作時間上只相差四年。《牡丹亭》創(chuàng)作于1598年,是16世紀(jì)的東方經(jīng)典;《羅密歐與朱麗葉》創(chuàng)作于1594年,是同一時期產(chǎn)生的西方經(jīng)典。
第三,在作品的精神內(nèi)核和價值取向上,兩部作品也是一樣的,都表達(dá)了追求愛情自由、頌揚塵世幸福的主題,表現(xiàn)了人性的復(fù)蘇和欲望的覺醒。
第四,從情節(jié)結(jié)構(gòu)上,兩部作品亦有相似之處,都是由一見鐘情到私訂終身。只是在結(jié)局上稍有分歧:《羅密歐與朱麗葉》是為愛殉情,以悲劇落幕;《牡丹亭》是為愛重生,以大團(tuán)圓收尾。然而,從作品反映的思想意義而言,筆者認(rèn)為《牡丹亭》更具有精神啟蒙的價值,更具有現(xiàn)代主義的意味。因為《牡丹亭》的構(gòu)思更為巧妙,它通過“夢中情”,表現(xiàn)人性的本質(zhì),突出人的欲望的覺醒。
二者同是經(jīng)典的愛情故事,同樣具有深刻的思想啟蒙價值,為什么《牡丹亭》卻沒有像《羅密歐與朱麗葉》一樣在世界文學(xué)范圍內(nèi)產(chǎn)生廣泛而深遠(yuǎn)的影響呢?
筆者認(rèn)為,主要原因體現(xiàn)在以下幾個方面:
第一,國運興衰的影響。英國在16世紀(jì)末從海上戰(zhàn)勝西班牙,成為新興的霸權(quán)國家,之后,又相繼打敗了最強(qiáng)勁的對手荷蘭和法國,奪取了兩國的大片殖民地,確立了世界殖民霸權(quán)地位,成為西方的“日不落”帝國。以后漫長的三個世紀(jì)(17-19世紀(jì)),正是英國的興盛時期,英國在這三百年間對世界產(chǎn)生了深刻影響。伴隨著瘋狂的殖民擴(kuò)張,不僅英國的政治勢力滲透到世界各地,其文化也隨其殖民活動傳播到世界各國,在世界范圍內(nèi)形成了非常強(qiáng)勁的傳播導(dǎo)向。莎士比亞戲劇作為英國經(jīng)典文化的代表,在世界范圍內(nèi)產(chǎn)生重要影響。而這一時期(17-19世紀(jì))的中國卻正是國運走向衰落的時期。湯顯祖所生活的16、17世紀(jì)明代中晚期,政治經(jīng)濟(jì)落后,中國一直到20世紀(jì)清朝統(tǒng)治結(jié)束,都是日漸衰微的局面。此時中國的文化雖然也會受到西方關(guān)注,比如伏爾泰就曾經(jīng)翻譯過《趙氏孤兒》,但畢竟只是少數(shù)人的傳播,小范圍的影響,而且他們所關(guān)注的也不是中國文化中最有價值最經(jīng)典的部分。國運的衰敗影響了文化傳播,湯顯祖的《牡丹亭》沒有莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》在世界范圍內(nèi)影響廣泛也就不足為奇。
第二,社會轉(zhuǎn)型的影響。中國在鴉片戰(zhàn)爭之后一直謀求轉(zhuǎn)型,在這一轉(zhuǎn)型過程中,向西方學(xué)習(xí)一直貫穿始終。先是魏源“師夷長技以制夷”,主張學(xué)習(xí)西方先進(jìn)技術(shù)以打敗西方的堅船利炮。接著是“自強(qiáng)”“求富”的洋務(wù)運動,但這既未使中國走上富強(qiáng)之路,也沒能維護(hù)清王朝的統(tǒng)治。洋務(wù)運動的失敗,使一些人認(rèn)識到中國落后的不僅是技術(shù),而且是制度,于是,救亡圖存的維新變法和推翻帝制的辛亥革命開始對政治制度進(jìn)行改良??蓛烧呦嗬^失敗,又有人認(rèn)識到經(jīng)濟(jì)、技術(shù)、政治制度的落后都只是造成中國落后的表層因素,本質(zhì)原因在于思想文化上的落后,于是新文化運動蓬勃興起。而新文化運動的核心就是學(xué)習(xí)西方文明,接受西方的民主和科學(xué)思想。綜觀整個中國近現(xiàn)代社會轉(zhuǎn)型的過程,我們不僅學(xué)習(xí)西方的先進(jìn)技術(shù)和制度,也學(xué)習(xí)西方的思想和文化。于是西方文化從近現(xiàn)代以來一直都表現(xiàn)出強(qiáng)勢的一面;而相較西方文化而言,中國文化總體上算是一種弱勢文化。
第三,文化特質(zhì)的不同。中國文化和西方文化的特質(zhì)存在著顯著差異。中國文化以儒家文化為中心,先后又融入了道家文化和佛家文化,倡導(dǎo)平和含蓄內(nèi)斂;中國文化歷經(jīng)幾千年的封建統(tǒng)治,農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)、君主制度、禮教,這三者所構(gòu)成的文化格局限制和壓抑個人的自由發(fā)展;相反,西方文化則是民主、制度、宗教三位一體的民主文化,這種文化提供了個人自由發(fā)展的廣闊天地,強(qiáng)調(diào)關(guān)注自我、重視自我。中國文化在漫長的封建社會中形成了封閉自足、注重倫理秩序的特色,西方文化在資本主義發(fā)展的進(jìn)程中形成了熱烈張揚的特點。所以,西方文化熱烈張揚的特點,有利于其傳播,而且傳播也多而快;東方文化的內(nèi)斂含蓄,不利于其傳播,其傳播也表現(xiàn)得少而慢。
第四,教育取向的差異。中國人目前對外語的狂熱有目共睹,尤其是英語,不說是全民學(xué)英語,至少基礎(chǔ)教育部門都選擇以英語為主流外語教材。而中國的孩子更是在這種趨勢下,從小學(xué)開始便通過各種方式打英語基礎(chǔ),到大學(xué)階段又有四六級考試,而以后工作生活中的種種考試,即便用不到英語也必須先過英語關(guān)。一句話,中國人對英語是活到老學(xué)到老。英語對母語的排擠,使很多孩子甚至大學(xué)生的母語水平都到了匪夷所思的地步。具體到英國文學(xué)部分,在學(xué)習(xí)內(nèi)容上,大學(xué)中文系普遍都要開展莎士比亞戲劇專題研究,初高中教材也都選編有莎士比亞戲劇作品。而西方初高中課本或大學(xué)課本里,很難像中國這樣去對異族文化不遺余力地作普及性介紹,中國的傳統(tǒng)文化更是很難在西方社會擁有這樣備受推崇的強(qiáng)勢地位。
第五,藝術(shù)形式的差別。中國傳統(tǒng)戲曲的表演形式,也限制了它的傳播。舞臺上你來我往,情景虛擬;唱法上咿咿呀呀,調(diào)子迂緩。這樣看來,即便是在中國,戲曲也不符合多數(shù)現(xiàn)代人的欣賞習(xí)慣。傳統(tǒng)戲曲中,只有作為國劇的京劇推廣范圍較’、普及率相對較高,而昆曲《牡丹亭》作為地方戲曲,本是吳方言區(qū)域的產(chǎn)物,受地域語言局限,以及舞臺上抽象、寫意、詩化的表現(xiàn)形式,能聽懂并熱愛它的人群更少。在流行文化橫掃一切的時代,《牡丹亭》未免曲高和寡。作為中國本土的東西,國人尚且如此,更何況是西方人呢?《牡丹亭》在國內(nèi)的命運也就預(yù)示著它在國際上的地位。
第六,語言因素。古代漢語的優(yōu)美,也許只有深諳中國傳統(tǒng)文化的人才能真正體會得到,而翻譯成西方語言不僅尤其困難,而且也失去了原有滋味。昆曲《牡丹亭》亦文亦話,愛好者一般需具有較高的文化修養(yǎng),在當(dāng)時,昆曲就僅是士大夫的娛樂品,滿足他們的文化水平和欣賞層次。而現(xiàn)在,公眾文化的普及使普通民眾對昆曲有所了解,但卻難以深諳其中真正的內(nèi)涵韻味。而在國外,也許對《牡丹亭》的研究僅僅是為了滿足學(xué)術(shù)需要。這也是造成中國傳統(tǒng)文化在國外普及率很低的重要原因。
因此,盡管《牡丹亭》是東方文化經(jīng)典,其思想價值、藝術(shù)特色絲毫不遜色于同時代的西方經(jīng)典《羅密歐與朱麗葉》,但卻不像后者,能一直在世界舞臺上長演不衰,成為一個時期的標(biāo)