朱愛華
(連云港師范高等??茖W(xué)校外語系,江蘇連云港222006)
言語行為理論對(duì)英語教學(xué)的啟示
朱愛華
(連云港師范高等??茖W(xué)校外語系,江蘇連云港222006)
在英語教學(xué)中,教師應(yīng)該先加強(qiáng)對(duì)學(xué)生語言能力的培養(yǎng),達(dá)到一定階段后,再對(duì)其進(jìn)行語用能力的培養(yǎng),以幫助學(xué)生順利實(shí)現(xiàn)跨文化交際,避免語用失誤。
言語行為;跨文化交際;語用能力;言外之力
言語行為理論(speech act theory)是由Austin提出,Searle發(fā)展的關(guān)于怎樣用語言做事的理論。Austin在研究言語活動(dòng)時(shí)發(fā)現(xiàn),人們往往不是為了說話而說話,而是通過說話來實(shí)現(xiàn)某種意圖或達(dá)到某種目的。也就是說,人們說話本身就是在實(shí)施行為,他把這種行為稱作言語行為(speech act)。他認(rèn)為,當(dāng)一個(gè)人說話時(shí),實(shí)際上同時(shí)完成了三種行為:即以言指事(又叫言內(nèi)行為)、以言行事(又叫言外行為)、以言成事(又稱言后行為)。言內(nèi)行為是傳達(dá)字面意義的說話行為;言外行為即所說話語的言外之力,是表明說話人意圖的行為;而言后行為指話語所引起的后果。Austin研究的重點(diǎn)是說話人意圖的實(shí)現(xiàn)。
Searle發(fā)展了Austin的言語行為理論,提出了間接言語行為(indirect speech act)的假設(shè):通過一種言外行為來間接地實(shí)施另一種言外行為。換言之,就是說話人的語言形式不直接反映其交際目的,而是把言外之意隱含在話語之中。[1]Searle更關(guān)注聽話人對(duì)于說話人話語的反應(yīng)及理解。Searle用下面這一對(duì)話來說明間接言語行為:
(1)A:Let's go to the movie tonight.B:I have to study for an exam.
A說話的意圖顯然是提出建議,而B的回答具有兩種言外行為:一是“拒絕A的建議(去看電影)”;二是“陳述(也就是他要學(xué)習(xí)以準(zhǔn)備考試)”。Searle將前者看成是主要言外行為,而將后者看成是次要言外行為。所謂主要言外行為指的是說話者想要表明的意圖,而次要言外行為是指話語本身所表達(dá)的言語行為。Searle對(duì)于言語行為的解釋,完善和發(fā)展了Austin的觀點(diǎn),增強(qiáng)了言語行為理論的解釋力。
從Austin和Searle的研究可以看出,言語行為理論的核心思想是:人類的語言具有交際的功能;人們學(xué)習(xí)和使用語言,不是為了別的,而是為了用語言更好地做事,是為了表達(dá)某種意圖。人們?cè)诮涣鲿r(shí),應(yīng)該透過話語的字面意思,去理解和把握說話人的言外之意,從而實(shí)現(xiàn)成功的交際。
筆者認(rèn)為,成功的交際依賴于言外行為的成功實(shí)現(xiàn),未能恰當(dāng)或準(zhǔn)確理解所說話語的言外行為都可能使交流成為問題。而在現(xiàn)實(shí)的跨文化交際中,不同的文化背景都可能會(huì)影響說話人對(duì)言外行為的實(shí)施和聽話人對(duì)于言外之力的理解,從而導(dǎo)致語用(即語言使用)失誤。
言語交際行為離不開語言;語言是文化的載體,而文化又必然約束著人們的言語交際并在交際中留下很深的烙印。不同的文化對(duì)言語行為的表達(dá)方式也不同。因此,外語學(xué)習(xí)者需要培養(yǎng)跨越文化障礙的能力,如:你上哪去(Where are you going)?你吃了嗎(Have you eaten)?這些話語在漢語環(huán)境下有問候的言外之力,但是英語國家的人可能會(huì)對(duì)這樣的問候感到困惑,這樣,原來的言外之力就不存在了。這表明,在跨文化交際中如果交際的另一方對(duì)這種言外之力缺乏了解,常常會(huì)引發(fā)語用失誤。
從語用學(xué)的角度看,交際是一種言語行為。[2]在日常生活中,盡管我們有語言能力并且一直在進(jìn)行言語行為,但這并不意味著我們有用語言交際的能力。英語交際能力主要包括語言能力和語用能力。語言能力是基礎(chǔ),是對(duì)外語學(xué)習(xí)者最起碼的要求,沒有它就談不上去發(fā)展交際能力;而語用能力是實(shí)現(xiàn)交際能力的必要手段,如果缺乏語用能力,即使人們具備語言知識(shí),在跨文化交流中也可能會(huì)表達(dá)不得體或出現(xiàn)交際失誤。例如,一個(gè)美國人評(píng)價(jià)一個(gè)中國學(xué)生英語講得好:
(2)-Your English is excellent,really quite fluent!
-No,No,My English is quite poor.例(2)中中國學(xué)生的回答一定會(huì)讓美國人感到很尷尬,因?yàn)檫@位美國人只是想表達(dá)他的欣賞之意。在美國,這種交談需要用一句感謝的話語來結(jié)束,這位學(xué)生卻沒有理解這一點(diǎn),而是給了他一個(gè)意想不到的回答。從語用學(xué)觀點(diǎn)來看,這個(gè)學(xué)生的回答屬于跨文化交際的社會(huì)語用失誤。語用失誤不是因?yàn)檎Z言知識(shí)本身的局限或語法錯(cuò)誤等,而是由于交際雙方對(duì)彼此的語用前提缺乏足夠的了解,是語言應(yīng)用不恰當(dāng)或理解失誤而造成的交際中斷。
以上這個(gè)交際失誤僅僅只是一個(gè)例子。實(shí)際上,在跨文化交際中,當(dāng)我們用外語交流的時(shí)候,盡管語法、詞匯等可能都沒有錯(cuò),但由于文化的差異,常常不能準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)亟涣鳎瑥亩鴮?dǎo)致交際受阻或交際雙方誤解。因此,在外語教學(xué)中,幫助學(xué)生理解言語行為理論以及源語和目的語之間的文化差異很重要。正如Widdowson說,“用語言進(jìn)行交際,不僅需要知道語言知識(shí),還需要知道如何使用語言?!保?](P153)
從整體上看,目前我國英語課堂教學(xué)仍然是以教師為中心,將英語作為一種知識(shí)來傳授。教師在課堂教學(xué)中特別注重語法的講解和詞語的機(jī)械化操練,把注意力過多地集中在語言的封閉性一面而忽略了其開放性的一面。其結(jié)果往往是:學(xué)生語法和單詞記得很多,一旦用英語進(jìn)行交際,卻不令人滿意,甚至頻頻出錯(cuò)。“反映在學(xué)生的語言綜合能力上,便是語言能力和交際能力嚴(yán)重脫節(jié),即學(xué)生可以說出合乎語法的句子卻達(dá)不到預(yù)期的交際目的?!保?]這種語言能力和交際能力嚴(yán)重脫節(jié)的狀況,說明學(xué)生缺乏語用能力。比如現(xiàn)在還有很多學(xué)生分不清“Excuse me”和“I’m sorry”的語用區(qū)別;見面時(shí)使用“Have you eaten”打招呼。這些從語法上分析都是正確的,但是,由于學(xué)生不了解漢英文化差異,而用中國式的思維方式把它直接譯成英語,這是不地道的。所以,教師在教學(xué)過程中,不應(yīng)單純注重語言形式的講授,還應(yīng)重視語言運(yùn)用的場景和文化背景,使學(xué)生熟悉英語的語用功能,了解漢英兩種語言的文化差異,讓他們可以運(yùn)用所學(xué)語言與目的語國家的人進(jìn)行正常交際,獲得實(shí)際交際能力。
要學(xué)習(xí)地道的英語,還應(yīng)該把學(xué)生置身于真實(shí)的語言環(huán)境里。在英語教學(xué)中,就是給學(xué)生創(chuàng)造一定的英語環(huán)境。在我國,英語教學(xué)主要是在課堂上完成,學(xué)生的交際能力基本上只能靠有限的課堂時(shí)間來培養(yǎng),一離開課堂,這種語境往往便隨之消失,這決定了學(xué)生的英語交際能力是有限的。因此,教師應(yīng)該充分利用多媒體等一切可利用的教學(xué)手段使學(xué)生充分沉浸在目的語語言中,了解文化各異的外語世界。通過看英文電影、電視,聽英文歌曲,充分發(fā)揮外教的作用等,來培養(yǎng)學(xué)生的語用能力。
提高英語交際能力是英語學(xué)習(xí)者的愿望和目標(biāo)。交際能力包括語言能力和語用能力。教學(xué)時(shí),教師應(yīng)該先加強(qiáng)對(duì)學(xué)生語言能力的培養(yǎng),達(dá)到一定階段后,再對(duì)其進(jìn)行語用能力的培養(yǎng)。為了順利實(shí)現(xiàn)跨文化交際,避免語用失誤的發(fā)生,在教學(xué)的每一個(gè)環(huán)節(jié)都應(yīng)強(qiáng)化學(xué)生的語用意識(shí),加深他們對(duì)語言以及文化特有的語用前提的了解,為他們創(chuàng)造與外國人交流的機(jī)會(huì),以提高他們的語用能力。
[1]Searle,J.Expression and Meaning:Studies in the Theory of Speech Acts[M].Cambridge:Cambridge University Press,1979.
[2]陳成輝,劉紹忠.言語行為理論對(duì)外語教學(xué)的啟示[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2002(2).
[3]Widdowson,H.G.Teaching English as Communication[M].Oxford:Oxford University Press,1987.
責(zé)任編輯 強(qiáng) 琛 E-mail:qiangchen42@163.com
H319.3
A
1673-1395(2011)02-0090-02
2010 -12 01
朱愛華(1979—),女,江蘇連云港人,講師,碩士,主要從事語言學(xué)研究。
長江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2011年2期