国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

聯(lián)結(jié)主義理論與反遷移

2011-04-13 01:49康忠鑫陳鵬鵬
關(guān)鍵詞:第二語(yǔ)言二語(yǔ)母語(yǔ)

康忠鑫,陳鵬鵬

(山東財(cái)政學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東濟(jì)南250002)

Od lin在上世紀(jì)80年代的《語(yǔ)言遷移:語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的跨語(yǔ)言影響》中對(duì)語(yǔ)言遷移問(wèn)題進(jìn)行了全面總結(jié),首次明確提出語(yǔ)言遷移的概念及其在語(yǔ)篇、句法、語(yǔ)義、語(yǔ)音等方面的具體體現(xiàn)。他把語(yǔ)言遷移分為兩大類:基礎(chǔ)遷移和借用遷移。前者指母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)的影響,是遷移研究的主要內(nèi)容;后者指二語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的影響,多指詞匯層面,即二語(yǔ)詞匯進(jìn)入母語(yǔ),造成母語(yǔ)逐漸耗失。因此應(yīng)加強(qiáng)對(duì)比研究,比如可以研究在說(shuō)愛(ài)爾蘭語(yǔ)的地區(qū)愛(ài)爾蘭語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響,以及英語(yǔ)對(duì)愛(ài)爾蘭語(yǔ)的影響。自此,二語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的遷移問(wèn)題逐漸引起廣泛關(guān)注,對(duì)語(yǔ)言遷移問(wèn)題的認(rèn)識(shí)也愈加全面。目前對(duì)于反遷移的研究已經(jīng)漸入佳境,被廣泛接受的聯(lián)結(jié)主義、復(fù)合能力理論。[1]所謂聯(lián)結(jié)主義,在這里就是指單元之間通過(guò)中介相連并構(gòu)成網(wǎng)絡(luò),以此為模型來(lái)指導(dǎo)和解釋二語(yǔ)習(xí)得等過(guò)程的理論。[2]

一、聯(lián)結(jié)主義及反遷移狀況

(一)聯(lián)結(jié)主義理論基本模型 20世紀(jì)初美國(guó)心理學(xué)家桑代克在對(duì)動(dòng)物實(shí)驗(yàn)研究的基礎(chǔ)上提出第一種學(xué)習(xí)心理學(xué)理論,認(rèn)為情感感覺(jué)和動(dòng)作沖動(dòng)反應(yīng)之間形成的聯(lián)結(jié)是學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),也是心理行為的基本單位。主張聯(lián)結(jié)有兩類:一類是先天的聯(lián)結(jié)或反應(yīng)趨勢(shì)即本能;另一類是系的的聯(lián)結(jié)或者反應(yīng)趨勢(shì)即習(xí)慣。根據(jù)動(dòng)物學(xué)習(xí)實(shí)驗(yàn),提出三條學(xué)習(xí)律即練習(xí)律、效果律和準(zhǔn)備律。強(qiáng)調(diào)刺激與反應(yīng)之間的聯(lián)結(jié),否認(rèn)在動(dòng)物聯(lián)結(jié)行程中觀念的作用,只要把可能的情境及其元素或復(fù)合物和與之相聯(lián)系的反應(yīng)的各種復(fù)雜表現(xiàn)加以歸類編目,就可以了解人的整個(gè)心理活動(dòng)。[3]強(qiáng)調(diào)人與動(dòng)物心理的連續(xù)性,差別僅僅在于聯(lián)結(jié)的復(fù)雜程度不同。動(dòng)物學(xué)習(xí)不存在思維和推理的作用,而是在情境刺激與反應(yīng)之間的聯(lián)結(jié)。桑代克首創(chuàng)動(dòng)物學(xué)習(xí)實(shí)驗(yàn),研究動(dòng)物與人類心理的連續(xù)性問(wèn)題,從發(fā)生心理學(xué)的層面開(kāi)辟機(jī)能心理學(xué)的一條研究渠道,為機(jī)能主義向行為主義過(guò)渡提供重要的前提。但是桑代克的聯(lián)結(jié)主義心理學(xué)也存在機(jī)械論傾向和本能決定論的生物學(xué)化傾向。20世紀(jì)80年代初,認(rèn)知心理學(xué)中興起的一種認(rèn)知研究范式即網(wǎng)絡(luò)模型。聯(lián)結(jié)主義的指導(dǎo)性啟示和主要靈感來(lái)自大腦和神經(jīng)系統(tǒng),它把認(rèn)知看成是網(wǎng)絡(luò)的整體活動(dòng)。網(wǎng)絡(luò)是個(gè)動(dòng)態(tài)的系統(tǒng),它由類似于神經(jīng)元的基本單元和結(jié)點(diǎn)構(gòu)成,每個(gè)單元都有不同的活性,外部的輸入、其他單元的活動(dòng)傳遞和隨著時(shí)間的衰減,都會(huì)使一個(gè)單元的靜息活性發(fā)生動(dòng)態(tài)的改變。聯(lián)結(jié)主義賦予網(wǎng)絡(luò)以核心地位,采納分布表征和并行加工理論,強(qiáng)調(diào)的是網(wǎng)絡(luò)加工的數(shù)學(xué)基礎(chǔ)。80年代以來(lái),網(wǎng)絡(luò)去向的聯(lián)結(jié)主義取代了符號(hào)取向的認(rèn)知主義,成為現(xiàn)代認(rèn)知心理學(xué)的理論基礎(chǔ)。

(二)目前國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界關(guān)于反遷移研究的發(fā)展現(xiàn)狀

1.國(guó)外研究。第二語(yǔ)言對(duì)一度語(yǔ)言的效應(yīng)的研究是當(dāng)前第二語(yǔ)言習(xí)得研究領(lǐng)域的一個(gè)嶄新區(qū)域。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Uriel Weinreich于1953年在其《接觸中的語(yǔ)言》中談到雙語(yǔ)者熟悉多于一種語(yǔ)言的結(jié)果而發(fā)生在其言語(yǔ)中的背離其中任何一種語(yǔ)言規(guī)范的例子。此后人們大量研究了第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和使用如何受到第一語(yǔ)言的影響。然而,第一語(yǔ)言影響第二語(yǔ)言的同時(shí),第二語(yǔ)言也會(huì)影響第一語(yǔ)言這個(gè)層面。這種第二語(yǔ)言對(duì)第一語(yǔ)言的效應(yīng)優(yōu)勢(shì)被稱為逆向或者反向遷移。20世紀(jì)80年代,與語(yǔ)言習(xí)得相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言損耗研究作為應(yīng)用語(yǔ)用學(xué)的一個(gè)新興研究領(lǐng)域而興起。語(yǔ)言損耗泛指雙語(yǔ)者或多語(yǔ)者個(gè)體或團(tuán)體由于某種語(yǔ)言使用的減少或停止,其運(yùn)用該語(yǔ)言的能力隨著時(shí)間的推移而逐漸減退或者喪失的現(xiàn)象(楊連瑞、潘克菊2007)。2001年V ivian Cook組織了一次特邀的第二語(yǔ)言對(duì)第一語(yǔ)言的效應(yīng)國(guó)際研討會(huì),將會(huì)中所有文獻(xiàn)編輯成書,這是對(duì)2003年以前該領(lǐng)域研究的一次大檢閱。2.國(guó)內(nèi)研究。我國(guó)的第二語(yǔ)言對(duì)第一語(yǔ)言的效應(yīng)研究目前還比較薄弱,相關(guān)文獻(xiàn)也極少。蔡寒松、周榕對(duì)國(guó)內(nèi)外的語(yǔ)言損耗研究梳理后發(fā)現(xiàn),國(guó)內(nèi)對(duì)語(yǔ)言損耗方面的研究目前基本上僅限于記憶或者遺忘和講話等方面,全方位的考察尚未起步。后來(lái),楊連瑞、潘克菊引進(jìn)了國(guó)外語(yǔ)言損耗研究的退化假說(shuō)等幾個(gè)重要理論模式,并對(duì)我國(guó)語(yǔ)言損耗研究提出了建設(shè)性意見(jiàn)。同時(shí)提出我國(guó)在這個(gè)方面僅有少數(shù)的學(xué)者進(jìn)行了一些綜述研究,但是對(duì)語(yǔ)言損耗做深入、精確論述卻是鳳毛麟角??傮w看,中國(guó)的第二語(yǔ)言對(duì)第一語(yǔ)言的效應(yīng)研究基本上還是空白。

二、聯(lián)結(jié)主義對(duì)反遷移的解釋

從反遷移的形式上來(lái)看,主要在語(yǔ)音、詞匯和翻譯三個(gè)方面存在重要反遷移,表現(xiàn)形式總體包括一語(yǔ)詞匯量下降、主語(yǔ)辨別失誤、錯(cuò)誤識(shí)別不全面、翻譯不地道等情況。[4]這些表現(xiàn)形式均可以用聯(lián)結(jié)主義理論的基本模型輔以其他理論來(lái)解釋。語(yǔ)音層面的反遷移是由于同一種思維本體同時(shí)對(duì)應(yīng)著一語(yǔ)和二語(yǔ),而二語(yǔ)的發(fā)音與一語(yǔ)有所不同,在初學(xué)階段,即在思維和本體同時(shí)接受兩種映射語(yǔ)言的時(shí)候,一語(yǔ)與二語(yǔ)產(chǎn)生著交互影響。一語(yǔ)影響二語(yǔ),成為正向遷移,即傳統(tǒng)的母語(yǔ)遷移,這種研究比較普遍;而二語(yǔ)語(yǔ)音影響母語(yǔ)語(yǔ)音,則是反遷移(反向遷移),Cook稱之為L(zhǎng)2 effects on L1。同樣,翻譯過(guò)程中的“西化”和詞匯借用等情況,也可以用同樣的理論模式來(lái)解釋。在敘述同一件事情、同一個(gè)過(guò)程時(shí),頭腦中可以擁有兩種風(fēng)格的句式或詞匯,映射的分別是一語(yǔ)和二語(yǔ)的表達(dá)方式。在水平?jīng)]有達(dá)到最高級(jí)別的情況下,一語(yǔ)映射的句式會(huì)影響到二語(yǔ)的表達(dá),同樣二語(yǔ)的影射句式會(huì)對(duì)一語(yǔ)的映射句式產(chǎn)生一定的干擾,從而擾亂受試雙語(yǔ)者對(duì)一語(yǔ)句式的選擇,或者影響其對(duì)一語(yǔ)表達(dá)方式正確性的判斷,從而導(dǎo)致從二語(yǔ)翻譯到一語(yǔ)的不地道、西化嚴(yán)重等現(xiàn)象的產(chǎn)生。詞匯量的變化(即詞匯多樣性實(shí)驗(yàn)的結(jié)論)也可以用該理論來(lái)解釋。先學(xué)一語(yǔ)后學(xué)二語(yǔ)者容易出現(xiàn)一語(yǔ)詞匯量縮小的情況,反遷移研究領(lǐng)域稱之為母語(yǔ)耗失,即L1 Attrition,除了上述以外,一個(gè)重要的原因就是學(xué)習(xí)者傾向于在自由作文中使用能夠與二語(yǔ)對(duì)應(yīng)的一語(yǔ)詞匯去描述場(chǎng)景。[5]又由于教科書上不可能將具有相同一語(yǔ)意義的各種感情色彩的詞匯均列入詞匯表中,因此在雙語(yǔ)環(huán)境下生活一段時(shí)間以后,學(xué)習(xí)者傾向于使用教科書中列出的能夠與二語(yǔ)對(duì)應(yīng)的一語(yǔ)詞匯,而其他感情色彩的詞匯則會(huì)因?yàn)閷W(xué)習(xí)者害怕失誤的心理等原因?qū)е率褂妙l率下降。根據(jù)recency effect的說(shuō)法,在翻譯過(guò)程中使用的教科書沒(méi)有列出的詞匯則會(huì)相對(duì)較少,導(dǎo)致一語(yǔ)詞匯量的下降。[6]至于具體的反遷移表現(xiàn)形式,都可以用復(fù)合能力理論、構(gòu)式語(yǔ)法以及近期效應(yīng)(recency effect)等理論來(lái)解釋。

三、結(jié)論

作為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的另一個(gè)重要理論,聯(lián)結(jié)主義理論對(duì)于正遷移和反遷移的研究均起到重要的支撐作用。[7]它對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中的很多現(xiàn)象以及反遷移的各種形式都給予了認(rèn)知角度的解釋,為我們更好地理解語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程、理解反遷移的機(jī)理具有重要意義,提供了一個(gè)全新的視角,[8]特別是對(duì)反遷移的研究具有重要的支撐作用,是目前在該領(lǐng)域研究的基礎(chǔ)理論之一。此外,二語(yǔ)對(duì)一語(yǔ)的研究之所以一直沒(méi)有得到足夠的重視,很大程度上是因?yàn)槿藗兏P(guān)注二語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程的研究和聽(tīng)說(shuō)讀寫技能的習(xí)得,而忽視了對(duì)二語(yǔ)使用者本身的研究。Selinker將二語(yǔ)使用者的語(yǔ)言獨(dú)立出來(lái),開(kāi)辟了二語(yǔ)習(xí)得研究的新領(lǐng)域,相信二語(yǔ)使用者被獨(dú)立出來(lái)作為研究對(duì)象同樣也會(huì)產(chǎn)生重大而深遠(yuǎn)的意義。[9]二語(yǔ)對(duì)一語(yǔ)的反遷移還是一個(gè)新興的領(lǐng)域,國(guó)外對(duì)于該領(lǐng)域的研究已經(jīng)日臻成熟,逐漸進(jìn)入快車道,但是國(guó)內(nèi)在該領(lǐng)域的研究還處于初始階段,而且以理論上的研究居多,實(shí)證性研究鳳毛麟角。希望復(fù)合能力理論能夠在國(guó)內(nèi)的反遷移研究中得到廣泛認(rèn)可和應(yīng)用,將國(guó)內(nèi)的實(shí)證研究推向一個(gè)新階段、新高度。

[1] Cook.Evidence for Multi-competence.Journal of Language Learning,No.4,1991,PP.557-569.

[2] Cook.Performance and Competence in Second Language Acquisition.Cam b ridge University Press,1996,P.247.

[3] Cook.The Poverty-of-the stimulus Argument and Multicom petence.Journal of Second Language Research,No.7,1991,PP.103-107.

[4] Cook.Effects of the Second Language on the First.Cambridge University Press,2003,P.136

[5] Javis,S.Probing the Effects of the L2 on the L1:A Case Study.Cambridge University Press,1992,P.159.

[6] Laufer,B.The influence of L2 on L1 Collocational Know ledge and On L1 Lexical Diversity in Free Written Expression.Journal of Language Learning,No.6,1993,PP.35-43.

[7] Odlin,T.Language Transfer:Cross-linguistic influence in language Learning.Cambridge University Press,1989,P.248.

[8] 蔡振光,董燕萍.漢、英雙語(yǔ)者句子理解策略的遷移[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2007,(3).

[9] 王東志.語(yǔ)言遷移研究的新視角:二語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的遷移[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(12).

猜你喜歡
第二語(yǔ)言二語(yǔ)母語(yǔ)
母語(yǔ)
第二語(yǔ)言語(yǔ)音習(xí)得中的誤讀
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)需求研究述評(píng)
母語(yǔ)
“透視”第二語(yǔ)言習(xí)得心理過(guò)程*——關(guān)于二語(yǔ)加工的一次學(xué)術(shù)訪談
當(dāng)代二語(yǔ)習(xí)得研究中介語(yǔ)對(duì)比分析方法理論與實(shí)踐
多種現(xiàn)代技術(shù)支持的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)
《第二語(yǔ)言句子加工》述評(píng)
《教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)正遷移的作用分析