■姜 頂 賴盛慧
順應我國高等教育面向世界、面向未來、面向現代化的發(fā)展趨勢以培養(yǎng)復合型高素質人才的嶄新途徑,各高校紛紛進行了法學雙語教學。我校,廣東培正學院法學系,也進行了法學雙語教學。結合實踐法學雙語教學,普遍高校的雙語教學主要存在三方面問題,第一、對雙語教學的認識存在偏差;第二、教材選擇;第三、師資力量。廣東培正學院法學系的雙語教學針對這些問題采取了相應的對策。
雙語教學是指在學校中使用母語以外的第二語言或外語來教授教學內容的教學,其最低要求應該是一種在教學的某些過程中至少使用兩種教學用語的教學法。即在非語言類學科中用外語進行教學,本文所指外語多指英語,由于英語是一種國際性語言,世界上85%的科學成果用英語發(fā)表,因此國內多數高校采用英語為第一外語在多學科開展雙語教學。2001年教育部明確提出在包括法學在內的六個本科專業(yè)實行雙語教學要求并將雙語教學作為本科教學水平評估中的一個觀測點以來,廣東培正學院法學系開展了雙語教學。培正學院法學系雙語教學旨在通過雙語教學,提高學生英語法律專業(yè)知識、提高學生的英語思考和表達相關專業(yè)問題的能力,使學生在未來法律專業(yè)實踐中能夠使用英語處理問題。法學系的法學雙語教學具有相當的前瞻性。但是在實踐教學中,培正學院法學系的雙語教學出現了高等學院法學雙語教學中普遍存在的問題。本文將會分析存在的問題并且提供相應的解決方案。
在經濟全球化與知識經濟時代的背景下吸收和借鑒國際上的優(yōu)秀科技成果和生產經驗,需要外語這架互通學習與參照的橋梁。然而目前,我國有近94%的涉外案件,因通曉法律英語的法律工作者嚴重匱乏,而極少有人問津;而82%以上的法律工作者只有單一的法律知識背景,每年承接涉外案件占其業(yè)務一半以上的所謂涉外律師事務所,全國不足百家。
2002年教育部的第4號文件《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》,將積極推動使用英語等外語進行教學納入到教改規(guī)劃;2002年和2004年雙語教學以相當于三級指標主要觀測點的形式兩次列入普通高等學校本科教學水平評估方案,從而使雙語教學手段在全國高校教學中占有了一席之地。為了迎接教育部本科評估,部分高校將“雙語教學”課程定義為除外語課程外,“采用了外文教材,并用外語授課的課時占該課程課時以上(含50%)的課程”。但對于雙語教學的內涵、定義以及具體的模式并沒有官方的具體說明。這也使各高校的雙語教學各具特色,并且每個教師相應地具有一定的教材以及教學模式的選擇權。根據教育部的相關文件和要求,廣東培正學院開展了雙語教學活動,各系都配備了足額的雙語師資。雙語教學的開展,有聲有色,使非語言學科的本科學生,有機會以外語的形式,接受專業(yè)課程的教育。
對于法學課程的雙語教學,部分學校在認識上還存在偏差。有的學校將其簡單地看作是提高學生英語水平的手段,或者將雙語教學理解為漢語加英語有的學校沒有處理好法學課程雙語教學與法律英語課程的關系,將兩種課程混為一談,影響教學效果。其實,在教育部的高等教育“質量工程”的九大建設目標中提出了“用信息技術實施英語教學”,4年后使60%以上的大學本科畢業(yè)生解決英語聽說問題;雙語教學不是語言課,不能以降低學科的教育質量為代價換取孤立的雙語教學”所以,我們不能將雙語教學簡單的理解為“加強英語”的手段。另一方面,在法律英語與法學雙語課程的設置方面,兩者的目的是截然不同的。專業(yè)課程的雙語教學的主要目的還是傳授專業(yè)知識,而法律英語的主要目的是學習與法律專業(yè)有關的英語,是為了加強語言學習的效果。其實,法律英語與法律專業(yè)雙語教學的區(qū)別是很明顯的,而實踐中存在的問題是,雙語教學過程中是否存在一定的專業(yè)英語教學,如果存在,那么所占分量又是多少呢?實踐中,絕對不存在不進行英語教學的雙語專業(yè)教學。在這一方面,雙語專業(yè)教師具有自由選擇權。
一般而言,教材的選擇不外乎三種模式:一是直接采用外國原版教材;二是選用國內影印版教材;三是使用教師自編教材,亦即教師在備課過程中將教材內容翻譯成英語進行教學。采用外國原版教材或者國內影印版教材的優(yōu)點在于國外教材實用性強,而這一點恰恰是多年來中國教材中的薄弱環(huán)節(jié)。此外,國外教材中還大量配以各種案例,通過對案例的分析,能提高學生分析問題解決問題的能力,使學生能把學到的東西應用到實際工作中去。然而使用外國原版教材或者引進版教材的問題則在于,其中涉及諸多國外的法律規(guī)定,這就要求教師對相關國家的法律規(guī)范較為熟悉。此外,這兩類教材所介紹的都是國外的法律,對我國學生而言,實踐性不強,因此也容易使學生喪失興趣。因此,很多教師主張教材的本土化。然而,實踐中,教材本土化僅僅流于形式。其實仍然是對國外教材的切頭刪尾的改編,不但沒有起到好的作用,反而使原本完整的知識體系變得不成系統(tǒng)。于是,出現了各個高校,每個雙語老師,所使用的雙語教材各不相同。這里是否可以尋求統(tǒng)一的權威教材呢?比如設立雙語教材編撰委員會,編撰和審核具有權威的雙語教材,然后在全國范圍內推廣。筆者覺得這一做法,肯定會取得相應的實際效果,改變現存教材使用的混亂局面,從而使雙語教學不再流于形式。
雙語教學對教師提出了很高要求。教師應當既懂專業(yè)、又能自如地使用英語交流,而且在母語和外語之間能夠自由切換。在我國,目前各高校的雙語師資主要由兩類人員構成:有外語語言教學背景的教師和懂外語的專業(yè)教師。有研究者認為,目前各高校能勝任雙語教學的老師實在是鳳毛麟角。
為了積極、有序地推進我院雙語教學工作,進一步提高教學質量,培養(yǎng)適應現代化建設和未來社會發(fā)展需要的應用型人才,培正學院專門成立雙語教學管理中心,負責全院雙語教學管理工作的開展、實施和監(jiān)督,以實現通過雙語教學更加突出學院辦學特色,使我院學生在英語應用能力、專業(yè)技能、文化素質、就業(yè)等方面具有較強的競爭力。
(一)因為對雙語教學認識的存在一定的偏差。在廣東培正學院,從政策、經費、科學研究等各方面都大力支持雙語教學工作,并提出了以下幾點要求:一是繼續(xù)擴大學校雙語教學的課程,以滿足學校師生和學校發(fā)展的需要;二是在學?,F有開設的雙語教學課程中實行重點培育,力爭為我校申報省級雙語教學示范課程;三是嚴抓教學質量,學校將通過各種形式進一步提高雙語教學的教學質量。同時,各系經常開展雙語教學交流活動。通過雙語教學交流會,有經驗的老師,展示了自己的教學風格,分享自己的教學經驗。通過開展活動,交流心得,糾正了對雙語教學的錯誤性認識。
(二)教材選擇問題
在教材選擇上,廣東培正學院給予教師一定的自由選擇權,根據教師的意向,確定教材。同時,學院也鼓勵教師自己編寫教材,并且給予一定的財政支持。例如,鼓勵教師申報雙語教材編寫,如果編寫了適用于學生的雙語教材,將會給予一定的經濟上的激勵。該措施,起到了相當積極的作用。很多老師通過認真研究,編寫了自己的雙語教學,熟練的用于教學,收到了相當好的效果。
(三)在師資力量方面,廣東培正學院首先在人才引進方面,狠下功夫。所有雙語人才的引進都結合了雙語教學的要求。并且在實踐中,采取了以下方法:第一,出國留學培訓。形成了一套雙語師資的選拔原則和方法。對沒有在國外學習一年以上經驗者,資助出國進修三個月。第二,鼓勵教師攻讀跨專業(yè)的研究生或雙學位。通過鼓勵外語教師學習其他專業(yè)課程,專業(yè)教師學習外語課程,使教師有效地將專業(yè)與外語結合,為今后從事雙語教學打下堅實的基礎。第三,培訓轉崗教師。一方面把外語基礎扎實、發(fā)音準確的學科教師培養(yǎng)成雙語教師,另一方面把愿意從事雙語教學的外語教師培養(yǎng)成學科教師。同時通過交流、觀摩等形式,不斷地為教學力量提供學習的機會。第四,國內高等教育培訓。各師范院?;蚱渌盒?梢杂杏媱澋亻_展雙語教師培訓的活動,專門開設法律英語等專業(yè),培養(yǎng)既外語能力強又懂法律的專門性的雙語教師。當然,這需要教育部門的整體配合,爭取在高等教育階段就系統(tǒng)、扎實地培養(yǎng)一批日后可以勝任雙語教學的合格人才。
根據上述分析,法學雙語教學存在各高校普遍存在的問題,諸如,第一、對雙語教學的認識存在偏差;第二、教材選擇;第三、師資力量。我校通過對問題的實際分析,有針對性的采取了相應的措施,以便克服雙語教學中存在的這些問題。實際上,法學雙語教學還存在很多問題,例如,缺少師生互動,教學中的學生興趣缺乏等等。限于篇幅,本文著重分析了上述三個問題,并且介紹了我校的雙語教學工作經驗。
[1]楊志剛,朱志偉.2007年6月,談我校國際法學課程雙語教學的必要性與可行性.
[2]彭軍.法律雙語教學初探[J].常州信息職業(yè)技術學院學報,2005(1).
[3]王惠靜,淺論法學雙語教學模式的不足與對策
[4]李敏,李國海,2010年8月,芻議合同法雙語教學中的問題與對策。
[5]范頭姣,吳燁,唐英.高校雙語教學實施中的困境及對策[J].湖南師范大學教育科學學報,2009(3).
[6]李同艷.淺論我國高校雙語教學的三大瓶頸及其解決對策[J].北京大學學報(哲學社會科學版),2007(5).
[7]《廣東培正學院雙語教學管理中心工作職責》.