/[天津]查洪德 徐姍
中國古代詩詞中有不少特殊句法,不了解這些句法,遇到相關(guān)的句子就讀不懂。如常為人們談到的杜甫的《秋興八首》之八“香稻啄馀鸚鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝”,乃“鸚鵡啄馀香稻粒,鳳凰棲老碧梧枝”,改變語序,是為錯綜句。效之者頗多,如蘇軾《汲江煎茶》“茶雨已翻煎處腳,松風(fēng)忽作瀉時聲”,是“煎處已翻茶雨腳,瀉時忽作松風(fēng)聲”,不知為錯綜句,就難以索解。其實,由于改變句中詞語順序而致人誤解或不解者并不少見,如王維《菩提寺禁聞逆賊凝碧池上作樂》之“萬戶傷心生野煙,百官何日再朝天”,“萬戶傷心”實“傷心萬戶”之倒置;“萬戶”即“萬戶千門”,指宮殿;傷心者是詩人,而不是“萬戶”;所傷心者,是宮殿。長安宮殿為安史亂軍踐踏,一片荒蕪,詩人因而傷心。再如杜甫《登樓》“花近高樓傷客心,萬方多難此登臨”,此為倒裝,恢復(fù)本來語序,應(yīng)是“花近高樓此登臨,萬方多難傷客心”,只是表達效果就差了。但“花近高樓”與“傷客心”,“萬方多難”與“此登臨”,都沒有語意上的必然聯(lián)系。知道這是倒裝句,才能明白作者之意。如果一定要追問為什么“花近高樓”會“傷客心”,為什么“萬方多難”要來“登臨”,無法解釋。
與以上所談類似,李清照的《一剪梅》“紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟”,也使用了特殊句法。我們把這十五個字分解開來,則是①紅藕香殘,②玉簟秋,③輕解羅裳,④獨上蘭舟。古人在詩詞中處理這種承接關(guān)系,往往不是①←②←③←④順序承接,而是或①←③、②←④,或②←③、①←④,李清照這里是后一種。古人沒有為這種句法命名,近人錢鍾書借西方概念,名之為“叉丫句法”,應(yīng)該是取其為樹枝叉丫之狀。周振甫對此加以解釋,說:“所謂丫叉法,就是逆接分承?!保ā对娫~例話·修辭編·丫叉法》)“分承”即分別承接,③承①、④承②,或④承①、③承②,由于③在④前,卻不承①而承②,④在③后,反承在②之前的①,不是順接,所以稱作“逆接”。在 “紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟”中,“紅藕香殘”與“獨上蘭舟”相承接,寫室外荷塘,“玉簟秋”與“輕解羅裳”相承接,寫閨房之內(nèi)?!凹t藕香殘玉簟秋”寫室外與閨房到處充滿秋色秋涼;“輕解羅裳,獨上蘭舟”則說人不管在閨房還是在荷塘,都深感秋意秋思。寫物,先外而后內(nèi);寫人,則先內(nèi)而后外?!拜p解羅裳”與“獨上蘭舟”,在邏輯上、在意義上都不存在承接關(guān)系。如果一定要找前后相鄰句子之間的意義關(guān)系的話,下邊兩句也難以索解:“云中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。”因為“月滿西樓”時,天上“雁字”已經(jīng)沒法看到,其章法是“雁字”承“錦書”,“月滿”承“云中”。好在“雁字回時,月滿西樓”不會像“輕解羅裳,獨上蘭舟”那樣引起讀者的疑惑。
如果覺得這種說法有一點玄,那么再舉一個使用同樣章法的例子。宋代詩人梅堯臣有一首《秋日家居》:
移榻愛晴暉,翛然世慮微。
懸蟲低復(fù)上,斗雀墮還飛。
相趁入寒竹,自收當(dāng)晚闈。
無人知靜景,苔色照人衣。
中間四句,就是這種句法?!皯蚁x低復(fù)上,斗雀墮還飛”很容易理解,但“相趁入寒竹,自收當(dāng)晚闈”是說什么呢?詩論家方回給了我們解釋,他說:“‘相趁入寒竹’以應(yīng)‘斗雀墮還飛’,‘自收當(dāng)晚闈’以應(yīng)‘懸蟲低復(fù)上’。又是一體?!卑此慕忉專岸啡笁欉€飛,相趁入寒竹”是一個意思,說鳥雀打斗著墜落在地上,然后又飛起來一起向竹林中去了;“懸蟲低復(fù)上,自收當(dāng)晚闈”是一個意思,是說吐絲的蟲子垂下來又上去,詩人想象著蟲子大約把絲收起來晚上給自己造房子吧。不懂得這些特殊句法、章法,遇到這樣的句子就讀不懂。
《文史知識》2009年第9期發(fā)表了劉淑麗優(yōu)美而爽利的鑒賞之作《落花流水,眉頭心上:流動的相思——讀李清照〈一剪梅〉》,讀來很是享受。不料第12期又見曾根奎刨根究底的文章《“獨上蘭舟”為何要“輕解羅裳”》,并且文章中引了探討這一問題的其他一些材料,覺得有必要加以說明,就寫了以上的話。
在古代詩詞中,如周振甫所說的“逆接分承”的句法處處可見,如謝靈運《登池上樓》:“潛虬媚幽姿,飛鴻響遠音。薄霄愧云浮,棲川怍淵沉?!?王維《送梓州李使君》:“萬壑樹參天,千山響杜鵑。山中一夜雨,樹杪百重泉?!痹~如姜夔《踏莎行》:“燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見。夜長爭得薄情知?春初早被相思染?!?文中也有,如陶淵明《歸去來兮辭》:“或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘?!边@些例子都首尾“遙承遠應(yīng)”,前后文“逆接分承”。作者這樣安排,或者是出于韻律的考慮,或者是追求敘述的跌宕,客觀上形成了語言靈動跳躍不致平板乏味的效果。從句法上說,這些例子與李清照《一剪梅》:“紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟”沒有什么不同,不同的是沒有像“輕解羅裳”與“獨上蘭舟”字面上這樣的前后承接,使后世不了解其句法的讀者感到困惑。