詹桂芬
(南京鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院 應(yīng)用外語系,江蘇 南京 210031)
中日七夕神話的文化比較
詹桂芬
(南京鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院 應(yīng)用外語系,江蘇 南京 210031)
七夕節(jié)的習(xí)俗和傳說都是由中國傳到日本的,今天的七夕節(jié)已經(jīng)成為日本的一個(gè)非常重要的傳統(tǒng)文化節(jié)日。盡管起源于中國,日本的七夕傳說卻有著自己的特點(diǎn)。通過對(duì)中國和日本的七夕神話不同之處的比較,剖析其產(chǎn)生的不同原因,可以找出其所蘊(yùn)含的不同的文化特性和民族心理。
中日七夕神話;比較;文化特色;民族心理
農(nóng)歷七月七日,是中國的傳統(tǒng)節(jié)日七夕,也稱之為乞巧節(jié)。據(jù) 《太平御覽》記載: “七月黍熟,故以麋為珍。”“七”與 “吉”諧音,“七七”有雙吉之意,是個(gè)吉利的日子,故人們把它作為一個(gè)慶賀秋收的日子。隨著時(shí)代的變遷,七夕節(jié)習(xí)俗漸漸與流傳甚久的牛郎織女的故事相融合,充滿了浪漫主義色彩,從而形成了今天豐富多彩的七夕節(jié)慶祝習(xí)俗,其中尤以牛郎織女的愛情故事最為人們喜愛,數(shù)千年來一直為人們所傳頌。近年來,由于人們對(duì)于傳統(tǒng)文化的重視和商家的策劃,一度衰落的七夕節(jié),又作為中國的情人節(jié)而悄然興起。而在一海之隔的日本,七夕自奈良時(shí)代流傳過去,經(jīng)歷從貴族習(xí)俗到民間習(xí)俗的演變,已經(jīng)成為該國一個(gè)重要的傳統(tǒng)文化節(jié)日。雖經(jīng)西方文明的劇烈沖擊,日本七夕傳統(tǒng)習(xí)俗仍得到了極大的保護(hù)和發(fā)展,現(xiàn)已成為日本夏季一個(gè)非常重要的活動(dòng)。不管是中國還是日本,七夕神話故事在其民俗活動(dòng)中都起到了非常重要的作用,寄托了各自民族悠遠(yuǎn)的情感。本文擬通過對(duì)中日兩國七夕故事進(jìn)行比較分析,以揭示中日七夕傳說的民族文化差異,以及兩國七夕節(jié)日當(dāng)代發(fā)展差異背后的民族心理差異。
中國的七夕傳說 (牛郎織女傳說)依據(jù)時(shí)代、民族和地區(qū)的不同,有著眾多不同的版本。早在漢代就已形成了牛郎織女故事的輪廓,《古詩十九首》之一寫道:“迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。終日不成章,泣涕零如雨。河漢清且淺,相去復(fù)幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。”而最早的較為完整的牛郎織女傳說可見于南北朝時(shí)代任昉的 《述異記》,其中記載說:
大河之東,有美女麗人,乃天帝之子,機(jī)杼女工,年年勞役,織成云霧絹縑之衣,辛苦殊無歡悅,容貌不暇整理,天帝憐其獨(dú)處,嫁與河西牽牛為妻,自此即廢織纴之功,貪歡不歸。帝怒,責(zé)歸河?xùn)|,一年一度相會(huì)。
這一神話故事歷經(jīng)千年在民間的發(fā)展,現(xiàn)在演變?yōu)橐话懔鱾鞯墓适拢?/p>
從前有一個(gè)年輕人,父母死后,受兄嫂虐待,分家時(shí),只分到一頭老牛,和老牛一起住在山上的茅草棚里,被稱作牛郎。有一天,老牛開口對(duì)牛郎說,天上仙女下凡洗澡,讓牛郎偷走七仙女的衣服。牛郎依言而行。七仙女沒有衣服,不能飛回天上,便嫁給牛郎。夫妻倆恩恩愛愛,生得一雙兒女。天上的王母娘娘知道后,派天將把七仙女捉回天上。老牛臨死前囑咐牛郎用其皮制衣可升天。牛郎于是披著牛皮,挑著一雙兒女追到天上。王母娘娘拔出頭上簪子在天上一劃,就變成了波濤洶涌的天河,隔開了牛郎與織女。每年只有七月初七日織女才能夠踏鵲橋來與牛郎相會(huì)。
日本最初的關(guān)于七夕牛郎織女的傳說見于日本最古老的詩歌集 《萬葉集》。日本明治大學(xué)教授大久間喜一郎在 《七夕説話伝承考》中寫道:“萬葉集にみえる七夕歌は、題詞に明記してあるものだけを數(shù)えて一二三首ある?!保ㄈf葉集里可見的七夕歌,僅僅在題詞里就明確有七夕的就有123首)[1](P1-22)其代表性的七夕詩歌,有山上臣憶良的《七夕の歌十二首》。以下為其代表性的一首:[2](P331-332)
牛郎與織女,開天辟地起。天河從中隔,對(duì)望兩相泣。
相思心難安,嘆息心亦苦。波浪礙眼目,云遮淚涸枯。
如此長嘆息?如此相思苦?愿有涂朱船,扁舟嵌良櫓。
早潮操楫行,晚潮搖槳渡。飛去天河岸,將伊披肩展。
愿交兩玉臂,夜夜相伴眠。有緣長相會(huì),何必到秋天。
原注為:天平元年 (729)七月七日夜,憶良仰望銀河賦此。
七夕傳說在日本經(jīng)文人及民間數(shù)世紀(jì)的傳播和豐富,在現(xiàn)代各地流傳著諸多版本,各種傳說大體情節(jié)相似,現(xiàn)取 《まんが日本昔ばなし》[3]中的七夕傳說為例,來看看其在日本的演變:
很久以前,在一個(gè)村子里,住著一個(gè)年輕人。有一天,在干完農(nóng)活回家的途中,他撿到一件美麗的衣服。這件衣服,就是來到人間洗澡的仙女 (たなばた—織女)的羽衣??椗?qǐng)求年輕人把衣服還給自己,但是年輕人根本就不理她。無法返回天上的織女只好來到了年輕人家里,和他結(jié)成了夫妻,和睦地生活著。有一天,年輕人到地里干活去了,織女在房梁間發(fā)現(xiàn)了羽衣,于是穿上羽衣,并在臨走前對(duì)年輕人說道:“如果你想我的話,就編織一千雙草鞋,埋在竹子四周,那么我們肯定還能再見面?!蹦贻p人于是不分晝夜地編織草鞋,終于有一天草鞋編好了,埋到了竹子四周。剛埋下去,竹子就不斷地長高了,年輕人就開始沿著竹子往上爬,結(jié)果在離天上一點(diǎn)點(diǎn)的地方竹子不長了。原來年輕人只編織了九百九十九雙草鞋。于是他大聲呼喊,聽到聲音的織女就過來把年輕人拉上去了,夫妻二人愉快地重逢。織女的父親看到了,就讓年輕人播種。當(dāng)按照吩咐播種后,織女的父親卻說田弄錯(cuò)了,要重播。在妻子的幫助下重播后,年輕人又被要求去看三天瓜田??椗嬖V年輕人田里的瓜不能吃,但是渴得不得了的年輕人還是吃了。結(jié)果從瓜里面涌出了滔滔大水,成了一條大河,把織女和年輕人隔開了。隔河相望的兩人就成了牽牛星和織女星,只有在每年的七月七日晚上,織女的父親才允許兩人相會(huì)。
文化的傳播過程,是一個(gè)不斷學(xué)習(xí)和與本土文化相結(jié)合的過程,七夕傳說在日本的變異就是一個(gè)典型的案例。
(一)中日七夕傳說的不同起源
在早期的中日兩國的七夕傳說中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)其各自產(chǎn)生的社會(huì)根源不同。中國古籍中有諸多牽牛星和織女星的記載。《詩經(jīng)·小雅·大東》中有這樣的句子: “維天有漢,鑒亦有光。跤彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成服章。睨彼牽牛,不認(rèn)服箱。”《史記·天官書》釋牽牛星為:“牽牛為犧牲,其比河鼓。”《漢書·天文志》曰:“織女,天帝孫也?!庇纱丝梢姡谥袊糯?,人們很早就對(duì)天上的星辰進(jìn)行了觀察,并且根據(jù)當(dāng)時(shí)的社會(huì)形態(tài)(男耕女織)進(jìn)行了命名,在之后的演變中,經(jīng)過民間的不斷豐富想象,與七夕節(jié)俗相結(jié)合,最終形成了牛郎織女這樣的愛情故事。而日本古代天文學(xué)發(fā)展較為緩慢,除了對(duì)太陽和月亮的描述外,極少有星宿的記載,所以有日本學(xué)者考證道:“萬葉の七夕歌などを除けば、「たなばたつめ」」に関わる伝承は、星を殆んど意識(shí)していないという特色がある。”(萬葉集中除了七夕歌以外,關(guān)于織女的傳承,基本上沒有星宿意識(shí))[1]相反的,從日本 《萬葉集》中山上臣憶良的 《七夕の歌十二首》中織女たなばたつめ即棚機(jī)津女的發(fā)音由來,我們可以窺見其本土神道教信仰的痕跡。棚機(jī)津女,即在水邊紡織神衣等待天神臨幸的少女。古代日本,農(nóng)歷七月十五是水神下凡的日子。這一天,在河、海、池塘的邊上,人們會(huì)準(zhǔn)備一個(gè)織布的棚子,被村子選出來的圣潔的少女在棚中織布并獻(xiàn)給水神。人們希望通過少女對(duì)水神的一夜侍奉,為村子驅(qū)除瘟疫和災(zāi)害?!度毡緯o(jì)》中也有天孫降臨,在海邊上看到美女吾田鹿葦津姬并與之結(jié)婚的記載。日本人認(rèn)為這個(gè)美女就是棚機(jī)津女。正因?yàn)槿绱?,日本的七夕的發(fā)音不是音讀的しちせき,而是たなばた。所以棚機(jī)津女的故事被認(rèn)為是日本本土化的七夕傳說。因此,日本學(xué)者認(rèn)為,《萬葉集》中的七夕傳說即是中國的七夕傳說與日本古代的棚機(jī)津女 (たなばたつめ)的結(jié)合。[4]七夕故事和本國宗教的結(jié)合,對(duì)七夕習(xí)俗從日本貴族階層向普通民眾的傳播起到了重大的作用。
(二)中日七夕傳說的不同婚俗
中國的牛郎織女傳說中,織女由于被王母發(fā)現(xiàn)而被迫離開了牛郎,天河是王母阻礙他們夫妻在一起的屏障。牛郎織女相愛為什么要被懲罰?有研究者認(rèn)為,從人類婚俗演變的歷史來說,當(dāng)時(shí)正處于母系社會(huì)向父系社會(huì)轉(zhuǎn)型的初期,女方開始到男方家里住,所生子女也開始屬于男方家庭 (或家族、氏族、部落),這種變化遭到母系社會(huì)統(tǒng)治者的強(qiáng)烈反對(duì)和抗拒,并對(duì)那些愿意嫁到男方的本族女子采取了嚴(yán)厲的懲罰措施。對(duì)此,已經(jīng)實(shí)施父系社會(huì)制的人,采取的對(duì)策則是搶婚,即用強(qiáng)制力把別族的女子娶過來。在牛郎織女故事里,所謂織女衣服被偷的情節(jié),實(shí)際上暗示的正是搶婚習(xí)俗。[5]也有研究者認(rèn)為,織女被抓走,是當(dāng)時(shí)社會(huì)女子地位低下,無法主宰自己婚姻的反映。[6]
而在日本的傳說中,仙女則是自己選擇了離開,為此,日本人在 《萬葉集》中對(duì)于牛郎織女故事的描述,多是抒發(fā)牛郎對(duì)妻子的思念。七夕傳入日本是在奈良時(shí)代,日本尚處于母系社會(huì),實(shí)行的是妻問婚的婚姻制度。妻問婚是指在日本母系社會(huì)時(shí)期,夫妻分居,丈夫到妻子家中走婚的習(xí)俗。而傳說中男人來到天上,依照岳父母的要求,完成了他們安排的農(nóng)活任務(wù)的情節(jié),可以認(rèn)為正是之后的大化改新到平安時(shí)代過渡時(shí)期的前婿取婚的反映。大化改新以后,土地由共有開始向私有過渡,這個(gè)時(shí)代產(chǎn)生了莊園制。隨著生產(chǎn)力的增強(qiáng),男性勞動(dòng)力的需求不斷增加,這時(shí)尤其是農(nóng)村的長者階層,為了確保勞力,利用妻問婚讓女兒和下人的丈夫由走婚向同居轉(zhuǎn)換,從而產(chǎn)生了婿取婚,這個(gè)時(shí)期就被稱之為前婿取婚。[7]
其次,中國傳說中多美好姻緣遭遇挫折的惋惜,因此中國人把七夕節(jié)作為一個(gè)浪漫的愛情的日子來看待,今天更大有演變成中國情人節(jié)的趨勢(shì)。而日本傳說似乎能夠窺探出現(xiàn)實(shí)生活中作為單一民族國家的日本民族對(duì)于異類通婚的本能排斥,更愿意把七夕節(jié)作為一個(gè)具有宗教含義的祈求幸福的節(jié)日來繼承。
(三)七夕傳說中蘊(yùn)含的不同的生殖崇拜
中國的牛郎織女故事中,一個(gè)非常重要的存在是老牛,老牛既是牛郎姓名的由來,也是牛郎得以娶妻以及后面升天的重要推力,是整個(gè)故事得以發(fā)展的主要因素。有研究者認(rèn)為,之所以牛郎織女的故事中塑造了老牛,主要是因?yàn)榕T谥袊袼字写砹俗嫦瘸绨?,整個(gè)牛郎織女的婚姻故事隱含了生殖崇拜的意義在里面。[8]而在日本的傳說中,則根本看不到牛的影子,主人公得以升天的重要工具是竹。日本人自古就對(duì)竹的奇異的生長力,神秘的空洞,一起開花,地下莖的永生能力等不可思議的現(xiàn)象,進(jìn)行了細(xì)致的觀察和認(rèn)真的思考。日本人驚訝于神秘的竹筍一夜之間冒出,將其視為男根的象征,代表旺盛的生命力和較強(qiáng)的繁殖力。[9]所以在這個(gè)故事中選擇竹子作為登天的階梯,是這個(gè)故事日本本土化的有力證明。
(四)從七夕傳說中主人公的姓名可以看出的不同社會(huì)狀況
中國的故事中,明確主人公的名字為牛郎和織女,反映了當(dāng)時(shí)農(nóng)耕社會(huì)男耕女織的社會(huì)形態(tài)特征。而日本的傳說中,對(duì)于男方的稱呼,多為年輕人,到故事的末尾才說其最后成為牛郎星;對(duì)于女方則用了たなばた這個(gè)名字 (前文已經(jīng)提到,たなばた是棚機(jī)的發(fā)音,也是今天的七夕的發(fā)音)。另外,據(jù)日本學(xué)者統(tǒng)計(jì)研究,在日本一些地區(qū)的七夕傳說中,男方也是有明確的職業(yè)身份的。他統(tǒng)計(jì)的12個(gè)地區(qū)男方的身份有著不同的版本:其中有的為漁夫,有的為樵夫,有的為獵人,此外還有燒炭人、種花人、商人等等,甚至還有一個(gè)身份是養(yǎng)狗人。[10]漁夫、樵夫及獵人的出現(xiàn),體現(xiàn)了日本作為島國,四面環(huán)海,河川眾多,同時(shí)山地占其國土面積的三分之一,森林覆蓋率較高的自然特點(diǎn),非常符合日本自然狀況,而養(yǎng)狗人則可以理解為日本人從中國的養(yǎng)牛人結(jié)合其狩獵生活中養(yǎng)狗演化而來。日本傳說中一直沒有牛郎應(yīng)該是由于當(dāng)時(shí)稻作文化還沒有興起的緣故。
(五)鵲橋和木舟折射的不同地理環(huán)境對(duì)民族心理的影響
早期的七夕故事中,中日兩國還有一個(gè)非常重要的不同,即在七夕相會(huì)這一天,中國的牛郎織女相會(huì),利用的是鵲橋,甚至有織女過河去看牛郎的說法;而日本則是牛郎去看望天河彼岸的妻子,劃的是木舟,劃槳的時(shí)候?yàn)R起的水滴落到人間就是下雨,所以日本的七夕節(jié)有一個(gè)重要的目的是祈雨。
面對(duì)天河,作為不諳水性的陸地國家的中國,一座架在水面之上的橋似乎更顯可靠。其次,喜鵲在中國作為一種瑞鳥而存在,兩只鵲兒面對(duì)面叫喜相逢。因此,在中國牛郎織女故事中鵲橋會(huì)之說更添喜相逢的色彩。而木舟被公認(rèn)是日本在神代的神仙們的交通工具,同時(shí)日本本身作為島國,環(huán)繞大海,河川密布,木舟亦是日常生活中常用的交通工具。由這種從橋到舟的轉(zhuǎn)變,可以看出地理環(huán)境特征對(duì)于民族文化心理的影響。
(六)七夕傳說的不同約束機(jī)制
有意思的是中日有關(guān)天河的產(chǎn)生的描述。中國的傳說是由于王母這個(gè)外來因素造成的,認(rèn)為這樣的悲劇是由于外界因素造成的。而日本的傳說中則是由于男子不聽從妻子的建議而導(dǎo)致的,這與日本眾多的異類通婚故事多有相通之處。如鶴の恩返し、蛇女房等等,其中,大部分都是因不聽從配偶的要求而導(dǎo)致別離,即日語中所說的禁忌。這一變化反映了中日不同民族約束機(jī)制的差異。當(dāng)時(shí)的中國社會(huì),儒家文化已經(jīng)占據(jù)統(tǒng)治地位,人們的行為多受各種社會(huì)約束,外部的皇權(quán)、宗族等勢(shì)力形成強(qiáng)大的管制力量,最終釀成了牛郎織女的婚姻悲劇。而日本社會(huì)其時(shí)尚處于較為原始落后的時(shí)代,由于對(duì)自然力量的敬畏,從而在長期生活中形成了諸多自然禁忌,因此,日本傳說中便出現(xiàn)了觸犯禁忌而招致神秘的自然力量懲罰的后果的說法。
(七)七夕傳說日化體現(xiàn)出的日本的審美情趣
中國的神話傳說多喜劇結(jié)尾,七夕傳說是少數(shù)的以悲劇收?qǐng)龅墓适?。牛郎織女故事的這種悲劇性結(jié)局,卻恰恰符合了日本人的悲劇審美情趣。這種對(duì)悲劇美的欣賞是日本審美文化的特征之一,日本人把這種特點(diǎn)稱之為別れの美即離別之美。[11]正是因?yàn)榕@煽椗适碌碾x別之美,才得以在日本得到了廣泛流傳和發(fā)展,并且成為日本諸多類似故事如羽衣傳說、天人女房的創(chuàng)作來源。
中國七夕傳說的悲劇性結(jié)局,契合了日本人的悲劇審美情趣。牛郎織女故事的離別之美,使得它得以在日本得到了廣泛的流傳和發(fā)展。但是,由于中日兩國不同的社會(huì)歷史條件,不同的民族心理,以及不同的自然環(huán)境狀況等,造就了中日兩國不同的七夕故事版本。
通過對(duì)中日七夕神話的比較剖析,我們也可以看出,文化的發(fā)展傳播過程是一個(gè)不斷與本土文化融合的過程。不同的時(shí)代、不同的民族對(duì)同一事物的詮釋和理解有著極大的差異。不光是日本,在朝鮮半島、越南等很多我們的周邊國家,都有不同版本的牛郎織女傳說。[12]但是不管如何,對(duì)美好事物的向往,是所有民族的共同心愿,這也是七夕故事能夠在很多國家得到流傳的根本原因。
[1](日)大久間喜一郎.七夕説話伝承考——明治大學(xué)教養(yǎng)論集[M].東京:明治大學(xué)教養(yǎng)論集刊行會(huì),1972.
[2]趙樂甡.萬葉集選[M].南京:譯林出版社,2009.
[3](日)川內(nèi)彩友美.決定版まんが日本昔ばなし[M].東京:講談社,1997.
[4](日)內(nèi)藤湖南.日本文化史研究[M].北京:商務(wù)印書館,1997.
[5]王紅旗.七夕與“炎黃”兩族的融合[J].文史雜志,2003(4).
[6]李平.“七夕節(jié)”產(chǎn)生的社會(huì)根源探析[J].吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008(8).
[7](日)高群逸枝.日本婚姻史(第6卷)[M].東京:至文堂,1963.
[8]張明遠(yuǎn).中國の七夕祭と中元祭一先祖崇拝の比較研究一[J].比較民俗研究,1994(9).
[9]畢雪飛.日本竹文化符號(hào)及其內(nèi)核特征的研究[J].沈陽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2007(6).
[10](日)関敬吾.日本昔話大成[M].東京:角川書店,1978.
[11](日)河合隼雄.昔話と日本人の心[M].東京:巖波書店,1982.
[12](日)杉本妙子.七夕伝説の比較文化——中國、日本、韓國朝鮮、ベトナムの比較-コミュニケーション學(xué)科論集[C].茨城大學(xué)人文學(xué)部紀(jì)要(№19),2006.
Cultural Comparison between Chinese and Japanese Qixi Mythology
ZHAN Gui-fen (Applied Foreign Language Department,Nanjing Institute of Railway Technology,Nanjing Jiangsu 210031)
The customs and legends of Qixi(the evening of July 7th of lunar month)were transplanted to Japan from China,and nowadays Qixi Festival has become an very important traditional festival in Japan.Though originated from China,Qixi Mythology in Japan has its own feature.Through cultural comparison between Chinese and Japanese Qixi Mythology,we can analyze the reason of difference and also find out the contained different cultural characteristics and national psychology.
Chinese and Japanese Qixi Mythology;comparison;culture characteristics;national psychology
K89
A
1673-1395(2011)11-0001-04
2011-08 -16
詹桂芬(1976-),女,江西貴溪人,講師,主要從事日本語言與文化研究。
責(zé)任編輯 韓璽吾 E-mail:shekeban@163.com