国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語用學(xué)課堂教師語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究

2011-08-15 00:47侯風(fēng)英
長治學(xué)院學(xué)報(bào) 2011年4期
關(guān)鍵詞:語碼順應(yīng)性母語

侯風(fēng)英

(晉中學(xué)院 外國語學(xué)院,山西 晉中 030600)

語用學(xué)課堂教師語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究

侯風(fēng)英

(晉中學(xué)院 外國語學(xué)院,山西 晉中 030600)

語碼轉(zhuǎn)換是一種常見的語言現(xiàn)象,是語言接觸的結(jié)果。教師為了接近其教學(xué)或交際目的,會(huì)進(jìn)行語言選擇,即選擇某種語言形式或語言應(yīng)用策略,而語碼轉(zhuǎn)換就是一種教學(xué)策略。教師選擇語碼轉(zhuǎn)換是與認(rèn)知心理密切相關(guān)的。因此,文章旨在從語用學(xué)的角度以Jef Verschueren的語言順應(yīng)理論為理論框架對(duì)英語專業(yè)語用學(xué)課堂教師語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行動(dòng)態(tài)分析,從而揭示教師語碼轉(zhuǎn)換對(duì)教師的心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng)性。

教師語碼轉(zhuǎn)換;語言順應(yīng)理論;心理動(dòng)機(jī);語用學(xué)

語碼轉(zhuǎn)換是一種常見的語言現(xiàn)象,是語言接觸的結(jié)果。它在口語對(duì)話或交談中常常被使用,具體指兩種語言或語言變體或兩種以上的語言或語言變體之間的交互使用。Verschueren(1999)認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是一個(gè)指代語言或語碼交替使用的術(shù)語,是一種最為常見的現(xiàn)象,也是口語語篇中常被選用的一種策略。也就是說,語碼轉(zhuǎn)換是一種語言或語碼在適當(dāng)?shù)膱龊蠟榱苏f話人的交際目的轉(zhuǎn)換成另一種語言或語碼。在外語課堂上,特別是在英語專業(yè)的課堂上,教師往往使用語碼轉(zhuǎn)換這一語用策略來達(dá)到其教學(xué)和交際目的。

語碼轉(zhuǎn)換是語言學(xué)家極為關(guān)注的研究對(duì)象。學(xué)者們從不同的角度對(duì)語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行了研究:即從語法學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、心理語言學(xué)、會(huì)話分析及語用學(xué)的角度對(duì)其進(jìn)行了各有側(cè)重的分析。對(duì)教師課堂語碼轉(zhuǎn)換也有研究:對(duì)大學(xué)英語課堂、英語專業(yè)精讀課堂或語言學(xué)課堂等就語碼轉(zhuǎn)換被采用的原因或功能進(jìn)行了探究。對(duì)于英語專業(yè)課堂是否應(yīng)該使用母語學(xué)者們看法不一。在外語課堂上母語使用的必要性取決于具體的教學(xué)環(huán)境、教學(xué)對(duì)象和教學(xué)目的。筆者在某地方院校承擔(dān)英語語用學(xué)的教學(xué)工作,學(xué)生英語水平不等,且語用學(xué)理論性很強(qiáng),課堂難度比較大,使用母語,尤其采用語碼轉(zhuǎn)換有助于學(xué)生更好地理解語用學(xué)相關(guān)理論,活躍課堂氣氛,提高教學(xué)質(zhì)量,提升教學(xué)效果。本文的語料來自筆者為英語專業(yè)學(xué)生所授的語用學(xué)課堂教學(xué)的錄音材料。本文的研究方法為定性的方法。因此,本文將從語用學(xué)的角度將Verschueren的語言順應(yīng)理論作為理論框架,動(dòng)態(tài)地分析英語專業(yè)英語語用學(xué)課堂語碼轉(zhuǎn)換的使用機(jī)制,從而探究語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性。

一、Jef Verschueren的語言順應(yīng)理論

語言順應(yīng)理論是Jef Verschueren在1999年出版的《語用學(xué)的理解》一書中提出的一個(gè)語用學(xué)研究模式,是一個(gè)兼具包容性和解釋力的理論。

J.Verschueren認(rèn)為語言使用的過程就是語言選擇的過程。這種選擇可以基于語言內(nèi)部的原因,也可以基于外部的原因,可以是有意識(shí)的,也可以是無意識(shí)的。人類之所以能夠在語言使用過程中不斷作出選擇,是因?yàn)樽匀徽Z言具有三個(gè)特點(diǎn):變異性、商討性、順應(yīng)性。變異性是指語言具有一系列可供選擇的可能性;商討性是指語言選擇不是機(jī)械地嚴(yán)格按照規(guī)則,或固定地按照形式、功能一一對(duì)應(yīng)關(guān)系作出的,而是在高度靈活的語用原則和語用策略的基礎(chǔ)上來完成的;順應(yīng)性是指語言使用者能從可供選擇的不同語言項(xiàng)目中做出靈活的選擇,從而滿足交際的需要。上述這三個(gè)語言的特性是不可分離的,是人類自然語言的基本屬性,它們使人類能動(dòng)態(tài)地使用語言。Verschueren認(rèn)為,順應(yīng)性應(yīng)當(dāng)包含四個(gè)方面的內(nèi)容:語境關(guān)系順應(yīng)(context)、結(jié)構(gòu)對(duì)象順應(yīng)(structure)、動(dòng)態(tài)順應(yīng)(dynamics)以及順應(yīng)過程的意識(shí)程度(salience)。

就語言的變異性而言,教師為了完成具體的教學(xué)任務(wù)或達(dá)到一定的教學(xué)或交際目的,在外語課堂上會(huì)選擇適當(dāng)?shù)恼Z言手段或語言策略。語碼轉(zhuǎn)換就是一種語言策略,是教師在課堂上作出的語言選擇。這種選擇可以是有意識(shí)的,也可以是無意識(shí)的;可能是來自語言內(nèi)部的原因,也可能是來自語言外部的原因。這些選擇可以發(fā)生在語言的各個(gè)層面:即語音、音系、形態(tài)、句法、詞匯、語義等,這些選擇可以發(fā)生在同一變體內(nèi)部,也可發(fā)生在不同社會(huì)、地域變體之間。語碼轉(zhuǎn)換就是語言不同層面上的選擇。

就語言的商討性而言,教師在語碼轉(zhuǎn)換時(shí)不是機(jī)械地作出的,而是在高度靈活的原則和策略的指導(dǎo)下進(jìn)行的。也就是說,語碼轉(zhuǎn)換是作為一種語言策略被教師選擇,是由教師的一定目的和動(dòng)機(jī)驅(qū)使的。

就語言的順應(yīng)性而言,教師在外語課堂上選擇語碼轉(zhuǎn)換,即選擇一定的語言形式或結(jié)構(gòu),是出于教師的教學(xué)和交際目的,是出于教師的某種教學(xué)動(dòng)機(jī)。具體來講,教師選擇語碼轉(zhuǎn)換作為一種語言運(yùn)用策略是出于對(duì)語言現(xiàn)實(shí)、教師的角色期待和教師言語動(dòng)機(jī)的順應(yīng)。

二、英語專業(yè)語用學(xué)課堂語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性

本院英語專業(yè)本科生于大三年級(jí)開設(shè)英語語用學(xué)專業(yè)方向選修課,英語語用學(xué)理論性很強(qiáng),雖然學(xué)生具有語言學(xué)理論課的基礎(chǔ),但若完全選擇目的語進(jìn)行授課,教學(xué)效果不佳,與教學(xué)要求是相違背的。所以,教師在授課過程中恰當(dāng)選擇母語進(jìn)行解釋是很必要的。因此,語碼轉(zhuǎn)換成為最佳選擇。語碼轉(zhuǎn)換是通過恰當(dāng)?shù)恼Z言形式實(shí)現(xiàn)的。教師在不同意識(shí)情況下選擇語碼轉(zhuǎn)換這一語言應(yīng)用策略來順應(yīng)教師的心理動(dòng)機(jī),以便達(dá)到其教學(xué)和交際目的。因此,教師選擇語碼轉(zhuǎn)換是由認(rèn)知心理方面的原因造成的。

動(dòng)機(jī)是引起個(gè)體活動(dòng),維持并促使活動(dòng)朝向某一目標(biāo)進(jìn)行的內(nèi)部動(dòng)力。為了完成教學(xué)任務(wù),提升教學(xué)效果,教師會(huì)采用得當(dāng)?shù)慕虒W(xué)策略。由于這種動(dòng)機(jī)的驅(qū)使,在英語專業(yè)的課堂教學(xué)中,尤其是專業(yè)性和理論性很強(qiáng)的課程教學(xué)中,教師會(huì)采用語碼轉(zhuǎn)換來順應(yīng)不同的動(dòng)機(jī)。

(一)傳授知識(shí)的動(dòng)機(jī)

在課堂上,教師肩負(fù)著傳授知識(shí)的任務(wù)。為了完成此項(xiàng)教學(xué)任務(wù),教師會(huì)采用不同的教學(xué)策略,語碼轉(zhuǎn)換就是其中一種。如:

(1)教師:Then wewill talk about the five features of conversational implicature.That is,cancellability,可取消性,calculability,可推導(dǎo)性……

此例中,教師的教學(xué)內(nèi)容將集中在會(huì)話含義的五個(gè)特征上。由于語用學(xué)所用教材是全英文書寫,對(duì)于英語專業(yè)的學(xué)生來說,了解專業(yè)術(shù)語的漢語譯名是非常必要的。因此,教師在詳細(xì)列出五個(gè)特征時(shí),有意識(shí)地提供了各自的漢語譯名。教師采用語碼轉(zhuǎn)換正是對(duì)教師知識(shí)傳授動(dòng)機(jī)的順應(yīng)。

(二)突出信息的動(dòng)機(jī)

教師在課堂教學(xué)中,為了突出某一信息,會(huì)采用語碼轉(zhuǎn)換這一策略。如:

(2)教師:“when the speakers utters one word or one sentence,and this word or this sentence has the determinate sense and reference,namely,the speaker performs one act,here it is called…Yes,‘言內(nèi)行為’)”

本例中,教師在回顧前面學(xué)的內(nèi)容,是想從具體解釋中讓學(xué)生得出該行為的名稱。教師為了突出該信息,使用母語提供了該行為的語用術(shù)語。Austin將言語行為分為三個(gè)次行為:言內(nèi)行為、言外行為和言后行為。這部分內(nèi)容非常重要,是言語行為理論這一章的重點(diǎn)。為了讓學(xué)生更好地理解、區(qū)分這三個(gè)言語行為,教師采用了語碼轉(zhuǎn)換,把重要信息突出,加深學(xué)生對(duì)該知識(shí)點(diǎn)的印象。

(三)活躍課堂的動(dòng)機(jī)

課堂上,教師有時(shí)為了活躍氣氛,會(huì)采用一定的語用策略。具體來講,教師會(huì)采用語碼轉(zhuǎn)換將內(nèi)容形象生動(dòng)地呈現(xiàn)給學(xué)生。例如:

(3)(教師在區(qū)分手勢用法和象征用法后分析下面例句“Hey you,you just scratched my car with your Frisbee.)教師:When your‘新的寶馬’被投擲的飛碟蹭了一下,你多心疼呀!This time,you will find the person who throws the Frisbee.You will stop someone by calling you loudly orwith gestures.”

在此例中,教師在分析例句時(shí),采用語碼轉(zhuǎn)換創(chuàng)設(shè)了生動(dòng)形象的語境來制造活躍的課堂氛圍。本例中的例句是用來解釋人稱指示語you是屬于手勢用法還是屬于象征用法。若只按照字面解釋,車被劃了一下,顯得很平淡。但教師給汽車一個(gè)特指意義,擁有一輛寶馬車是多數(shù)人的夢想。當(dāng)教師從目標(biāo)語轉(zhuǎn)換成母語時(shí),課堂氣氛馬上活躍起來,從而加深印象。因此,此例中教師采用的語碼轉(zhuǎn)換正是對(duì)教師活躍課堂氣氛動(dòng)機(jī)的順應(yīng)。

(四)避免尷尬的動(dòng)機(jī)

教師在講解中有時(shí)會(huì)忘記或一時(shí)想不起某個(gè)詞如何表達(dá),為了使教學(xué)能順利進(jìn)行下去,避免尷尬,教師會(huì)采用語碼轉(zhuǎn)換。例如:

(4)教師:“語用學(xué)涉及了如何嗯:嗯:tactfully使用語言及恰當(dāng)?shù)乩斫庹Z言兩個(gè)方面的內(nèi)容?!?/p>

在此例中,教師使用母語對(duì)此句“Pragmatics deals with the way of how to use language tactfully and understand it appropriately.”進(jìn)行解釋時(shí),一時(shí)找不到合適的漢語詞匯與“tactfully”相對(duì)應(yīng),此困難是通過漢語詞“嗯”延長的音節(jié)所表示出的。盡管教師通過拖長音企圖找到合適的漢語詞匯,但最終沒有成功。此時(shí),教師采用語碼轉(zhuǎn)換即從漢語轉(zhuǎn)換成英語來順應(yīng)以避免尷尬。

(五)促進(jìn)理解的動(dòng)機(jī)

語用學(xué)理論性強(qiáng),部分內(nèi)容若用英語解釋,學(xué)生難以理解,教學(xué)效果不佳。教師采用語碼轉(zhuǎn)換是非常必要的,也就是說,必要時(shí)使用母語進(jìn)行解釋有助于學(xué)生對(duì)語用學(xué)理論和知識(shí)的理解。例如:

(5) 教師:“Non-detachability refers to the fact that conversational implicatures are generated from the semantic content by assuming the Cooperative Principle.So they are attached to the content rather than to the form,or in other words,it is not possible to get rid of the implicatures by substituting words with synonyms.會(huì)話含意與預(yù)設(shè)不同,它不是依靠話語中的某個(gè)詞語或某種句式產(chǎn)生,而是依靠整個(gè)話語傳達(dá)的內(nèi)容來作出推斷。因此,改變?cè)捳Z中的某些詞語或句式,并不改變整個(gè)話語的隱含意義。會(huì)話含義是利用合作原則中的各項(xiàng)準(zhǔn)則,根據(jù)話語的語義內(nèi)容,再結(jié)合語境推導(dǎo)出來的,因此它依附于話語內(nèi)容與語境信息,而不只是依附于話語形式。若通過同義互換將依附于話語內(nèi)容的語用含意從話語中分離出來是不可能的。如果話語在特定的語境中產(chǎn)生了語用含意,則無論使用什么樣的同義結(jié)構(gòu),含意始終存在。”

此例中,教師選用了一段漢語話語來解釋不可分離性,由于這部分內(nèi)容難以理解,學(xué)生看完英語解釋很難理解,對(duì)此術(shù)語的意義很模糊。因此,教師選用母語給出了深入的解釋,學(xué)生的反應(yīng)很好。因此,教師使用語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)了其促使理解的動(dòng)機(jī)。

(六)維護(hù)關(guān)系的動(dòng)機(jī)

教師在課堂上雖然使用目標(biāo)語進(jìn)行授課,有時(shí)學(xué)生用母語給出回應(yīng)。這時(shí)教師的語言就會(huì)從目標(biāo)語轉(zhuǎn)換成母語。例如:

(6)T:What does the deixis mean?We have discussed it last class.Now Iwill ask someone to tell us themeaning of deixis.Ok,you(by pointing to the student sitting in the first line.).

S:指示語是指語言結(jié)構(gòu)和語境之間的關(guān)系。

T:Yes,deixis refers to語言結(jié)構(gòu)和語境之間的關(guān)系……

此例中,教師使用英語與學(xué)生進(jìn)行交流,并采用提問的方式對(duì)所學(xué)內(nèi)容進(jìn)行回顧。但學(xué)生使用母語回答了教師的提問,教師會(huì)對(duì)學(xué)生的回答給出判斷、評(píng)價(jià):教師同樣使用漢語復(fù)述了這位同學(xué)給出的deixis的定義。這正是對(duì)其維護(hù)與學(xué)生關(guān)系的動(dòng)機(jī)的順應(yīng),因?yàn)槿羰褂糜⒄Z復(fù)述,學(xué)生會(huì)感到很尷尬,不利于教師與學(xué)生之間關(guān)系的維護(hù)。

三、結(jié)束語

本文主要研究了英語專業(yè)語用學(xué)課堂語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性,即對(duì)教師的心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng)。教師在課堂教學(xué)中為了教學(xué)和交際的目的,會(huì)有意或無意地選擇適當(dāng)?shù)恼Z言形式或策略組織教學(xué),從而順利完成教學(xué)任務(wù),達(dá)到理想的教學(xué)效果。語碼轉(zhuǎn)換就是教師作出的語言選擇,是一種科學(xué)的語言應(yīng)用策略。今后還可對(duì)其進(jìn)行更加深入的研究。

[1]Jef Verschueren.Understanding Pragmatics[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.

[2]Ronald W ardhaugh.An Introduction to Sociolinguistics[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.

[3]劉霞.英語課堂教學(xué)中教師語碼轉(zhuǎn)換的作用[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,(3):108-110.

[4]王琳.教師語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J].教學(xué)與管理(理論版),2006,(33):67-69.

[5]于國棟.英漢語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究[M].太原:山西人民出版社,2001.

[6]束定芳 莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué):理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,2008.

Teachers'Codesw itching in Pragmatics Class:An Adaptation Approach

HOU Feng-ying
(School of Foreign Languages,Jinzhong University,Jinzhong Shanxi 030600)

Code-switching is a common linguistic phenomenon,and the result of langugage contact.In order to approach or satisfy teachers'teaching or communicative needs,they willmake choices,namely,they will choose certain linguistic forms or linguistic strategies.And codeswitching is a kind of teaching strategies.Teachersmaking choices of codeswitching is closely related to cognitive psychology.As a result,this paper aims to explore the adaptability of teachers'codeswitching to teachers'psyhologicalmotivation based on the theoretical framework of Jef Verschueren's linguistic adaptation theory from the pragmatic perspective.

teachers'codeswitching;linguistic adaptation theory;psychologicalmotivation;Pragmatics

H313.3

A

1673-2014(2011)04-0102-04

2011—01—03

侯風(fēng)英(1976— ),女,山西介休人,碩士,講師,主要從事語用學(xué)研究。

(責(zé)任編輯 單麥琴)

猜你喜歡
語碼順應(yīng)性母語
最佳動(dòng)脈順應(yīng)性肺復(fù)張應(yīng)用于重癥腦卒中合并肺不張或呼吸窘迫綜合征患者的治療效果及預(yù)后
母語
右美托咪定對(duì)老年脊柱后路全麻手術(shù)患者肺順應(yīng)性及循環(huán)的影響
母語
腔內(nèi)隔絕術(shù)用覆膜支架順應(yīng)性的研究意義及進(jìn)展
報(bào)章語碼轉(zhuǎn)換與城市休閑文化——以杭州為例
民族高校大學(xué)生語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究
大學(xué)生口語語碼轉(zhuǎn)換句法形態(tài)研究——以維漢語碼轉(zhuǎn)換為例
母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
英語專業(yè)教師課堂言語行為的順應(yīng)性研究
徐闻县| 瓦房店市| 灵台县| 托克逊县| 井陉县| 马边| 南安市| 洪洞县| 吉安市| 兴文县| 澄江县| 庄浪县| 霍州市| 阿拉善右旗| 儋州市| 三都| 阿克| 萨迦县| 金沙县| 剑河县| 潜江市| 子长县| 武陟县| 垦利县| 武邑县| 贵港市| 长丰县| 临潭县| 亳州市| 米泉市| 钟祥市| 玛曲县| 依安县| 平凉市| 鄂尔多斯市| 汉中市| 西盟| 阜新| 宾川县| 衡山县| 资中县|