李冠男
(大連市足球運(yùn)動(dòng)學(xué)校,遼寧大連 116021)
英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入
李冠男*
(大連市足球運(yùn)動(dòng)學(xué)校,遼寧大連 116021)
在全球化背景下,各種文化之間的交往日益頻繁和密切,跨文化交流已經(jīng)成為現(xiàn)代社會(huì)的主題曲之一。高職高專的英語教學(xué)不僅是傳授語言知識(shí),更重要的是培養(yǎng)跨文化交際的能力。
英語教學(xué);文化導(dǎo)入;文化背景
英語教學(xué)的根本目的就是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流。全面提高英語教學(xué)的效率和質(zhì)量,大幅度提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力,既是中國國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的迫切需要,也是新世紀(jì)英語教學(xué)的一項(xiàng)緊迫任務(wù)。
語言是學(xué)習(xí)文化的工具,了解該語言的文化是真正理解和運(yùn)用該語言的重要前提。雖然不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,但更多的是文化差異廣泛存在。外語教學(xué)過程就是兩種文化相碰撞和融合的過程。東西方文化差異經(jīng)常成為困擾學(xué)生英語學(xué)習(xí)的難題,這些文化差異所造成的跨文化交際障礙,使得學(xué)生對所學(xué)內(nèi)容難以理解,不易接受,嚴(yán)重影響了他們正確得體地運(yùn)用英語進(jìn)行交際。因此,跨文化交際對外語學(xué)習(xí)者來說是必須面對的一個(gè)重要課題。
學(xué)語言的目的是為了交流,英語教學(xué)也要為這一目的服務(wù)。人類的交際不單是一種語言現(xiàn)象,也是一種跨文化現(xiàn)象,語言與文化是相互依存的。語言教學(xué)強(qiáng)調(diào)的是聽、說、讀、寫、譯技能的培養(yǎng),而文化教學(xué)遠(yuǎn)沒有這么簡單。一方面,語言是文化的一個(gè)特殊組成部分,是傳遞文化的載體,是文化不可分割的部分,沒有語言就沒有文化;另一方面,語言又受文化的影響,理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言,語言和文化是相輔相成、相互影響,密不可分的。它們之間的這種關(guān)系決定了語言教師也必然是一名文化教師。然而,從嚴(yán)格意義上來說,文化教學(xué)又不是一門獨(dú)立的課程,它是語言教學(xué)的組成部分。在教學(xué)中,要對兩種交際文化進(jìn)行對比。文化(culture)一詞是一個(gè)含義極其廣泛的詞語,它狹義指文學(xué)、音樂、美術(shù)等,而廣義講是一個(gè)社會(huì)學(xué)術(shù)語,按照社會(huì)學(xué)家和人類學(xué)家對“文化”所下的定義,我們所說的“文化”是指一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式。語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用??梢哉f語言反映一個(gè)民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。在目前的英語教學(xué)中,有一部分老師想當(dāng)然地認(rèn)為學(xué)生對本民族文化有相當(dāng)?shù)牧私?實(shí)際不然,在英語教學(xué)中應(yīng)進(jìn)行雙向文化導(dǎo)入,也就是使整個(gè)語言教學(xué)過程變成是對目的語和母語文化不斷加深理解和認(rèn)同的過程。
如何才能在外語教學(xué)中有效導(dǎo)入相關(guān)文化知識(shí),傳授兩種社會(huì)文化的相同和差異,讓學(xué)生對文化差異有比較高層次的敏感性,認(rèn)識(shí)到文化差異對交際的影響,要采取一定方法。
中西文化對比法。對比法是跨文化語言交際教學(xué)中的一個(gè)極為重要的手法。中國的普通老百姓愛用“你吃飯了?”“干什么去?”“你去哪兒?”等話來問候?qū)Ψ?。對中國人來講,這是極普通又隨便的問候話,而外國人聽了卻大惑不解,因?yàn)樗麄儾恢肋@是中國人的一種問候方式。外國人常用談天氣來問候他人,中國人也不習(xí)慣。雖然中國人見面也談天氣,但那是話題,多不是開頭的問候語。教師應(yīng)認(rèn)識(shí)到,所導(dǎo)入的文化內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)的語言內(nèi)容應(yīng)該緊密相關(guān),與日常交流所涉及的主要方面密切相關(guān)。只有這樣,文化知識(shí)教學(xué)才可以結(jié)合語言教學(xué)實(shí)際,更好地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,產(chǎn)生有利于學(xué)生學(xué)習(xí)的效應(yīng)。學(xué)以致用,收效才會(huì)更加明顯。
詞匯代入法。英漢語言中都有許多文化內(nèi)涵豐富的詞匯,文化因素決定詞匯的社會(huì)涵義,制約著其使用的得體性。教師凡是遇到在英漢語言里具有不同文化內(nèi)涵的詞匯,就應(yīng)不失時(shí)機(jī)地提醒學(xué)生。
系統(tǒng)性的方法。文化是一個(gè)大系統(tǒng),其內(nèi)部各個(gè)子系統(tǒng)之間相互關(guān)聯(lián),影響和制約。文化的導(dǎo)入應(yīng)該遵循循序漸進(jìn)的原則。根據(jù)學(xué)生的語言水平,接受能力和領(lǐng)悟能力,確定文化教學(xué)的內(nèi)容,由淺入深,由現(xiàn)象到本質(zhì)。只有從整體上理解和把握文化,才能水到渠成,使學(xué)生形成良好的跨文化意識(shí)。
中學(xué)生處于思維的活動(dòng)期,敏感性強(qiáng),若所選材料具有趣味性,效果自然會(huì)更加明顯。因此,教學(xué)中應(yīng)針對在非母語環(huán)境下進(jìn)行外語教學(xué)的現(xiàn)狀,利用真實(shí)的語言材料,盡量創(chuàng)造真實(shí)的語言文化氛圍,融入目的語文化。比如可以運(yùn)用典故,運(yùn)用典故不僅可潤飾語言,使之豐富多彩,生動(dòng)形象,而且使人們更易于溝通思想。
學(xué)生方面。第一,外語學(xué)習(xí)者應(yīng)充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,積極主動(dòng)地與外籍教師或留學(xué)生接觸,直接從他們身上感受目的語所屬社會(huì)的文化,同時(shí)積極參加外語老師組織的各種外語活動(dòng)。這樣既能提高學(xué)生的語言水平,又能培養(yǎng)他們的跨文化交際能力,其綜合效果是課堂教學(xué)無法比擬的。第二,外語學(xué)習(xí)者應(yīng)該進(jìn)行廣泛的外文閱讀,在閱讀中積累文化知識(shí)。第三,有一定語言基礎(chǔ)的外語學(xué)習(xí)者還應(yīng)當(dāng)適當(dāng)閱讀一些中西文化比較及跨文化交際方面的書籍,通過一些跨文化的語用對比分析在感性與理性層面上更好地認(rèn)識(shí)目的語文化與本土文化的差異,更好地提高社會(huì)文化能力。第四,學(xué)生要主動(dòng)盡可能多掌握外語習(xí)語。外語習(xí)語是外語詞語里的重要組成部分,具有持久性不可改變性等特點(diǎn)。如果不能很好的掌握這些習(xí)語,在與外國人交流時(shí)就不能完全準(zhǔn)確理解對方所要表達(dá)的意思,往往出現(xiàn)答非所問的情況。歸根到底這些習(xí)語在形成的過程中就是受其文化的影響,往往帶有更豐富的感情色彩,解決辦法就是外語學(xué)習(xí)者要盡力多掌握習(xí)語,只有熟悉習(xí)語的結(jié)構(gòu)、意義、背景、感情色彩等,才能提高辨認(rèn)和運(yùn)用習(xí)語的能力。
教師方面。課堂外語學(xué)習(xí)長久以來都是我國學(xué)生學(xué)習(xí)外語的主要渠道。在英語課堂上,教師應(yīng)適當(dāng)穿插有關(guān)英語國家的文化背景知識(shí),諸如這些國家的歷史、地理、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式及風(fēng)土人情等等。閱讀課中教師可根據(jù)課文涉及內(nèi)容向?qū)W生輸導(dǎo)反映日常生活、待人接物、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的文化背景知識(shí),對于詞匯和修辭及語篇等語言知識(shí)所承載的文化蘊(yùn)涵則結(jié)合語言點(diǎn)的講解同步傳授給學(xué)生。作為外語教師,很有必要在教學(xué)過程中不失時(shí)機(jī)地導(dǎo)入英美國家文化方面的知識(shí),補(bǔ)充學(xué)生這方面的不足。隨著社會(huì)對外語高素質(zhì)人才的需要越來越大,外語教師所肩負(fù)的責(zé)任也越來越大。在課堂外語學(xué)習(xí)中,外語教師承擔(dān)著語言教學(xué)和文化傳播的雙重任務(wù)。作為外語老師如何將深厚的文化貫穿在外語教學(xué)中,是這個(gè)時(shí)代諸多外語老師值得深思的問題。要想在外語教學(xué)中導(dǎo)入文化,教師不但要有深厚的語言功底,還必須具備較高的文化修養(yǎng)和很強(qiáng)的跨文化意識(shí),在教學(xué)當(dāng)中,要將這些文化和意識(shí)準(zhǔn)確地傳授給學(xué)生,使學(xué)生能夠牢牢掌握并能恰當(dāng)運(yùn)用。在實(shí)際教學(xué)中,教師既要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際的敏感性,也要引導(dǎo)學(xué)生樹立文化交流的平等意識(shí),不能過分抬高或貶低某一方文化。培養(yǎng)學(xué)生對差異文化的包容態(tài)度,以使他們在日后的對外交流中不辱使命,這樣的外語教學(xué)對教師的素質(zhì)提出了更高的要求。
社會(huì)發(fā)展過程中,語言始終是與文化同步發(fā)展變化的。不同的社會(huì)環(huán)境和文化背景造成不同的語言結(jié)構(gòu)和語言習(xí)慣,每個(gè)民族的思維心理和價(jià)值觀念也必然在其語言中得到最充分的體現(xiàn)。外語教師應(yīng)當(dāng)順應(yīng)社會(huì)要求,不只是教外語語言,還應(yīng)當(dāng)選擇時(shí)機(jī),恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行文化差異對比。外語教學(xué)不僅僅是培養(yǎng)精通語言的人才,還應(yīng)該是了解目的語文化的語言文化型人才,應(yīng)該是具有跨文化交際能力的人才。[2]
[1]張勁松.跨文化教育在英語教學(xué)中的意義[J].時(shí)代教育,2007(10):40-41.
[2]霍爾.無聲的語言[M].侯勇,譯.北京:中國對外翻譯出版公司,1995:147-154.
[責(zé)任編輯:閱文]
On Cultural Leading-in In English Teaching
LI Guan-nan
(Dalian Soccer and S ports School,Dalian 116021,China)
With the globalization going on,there is more and more exchange among cultures.Crosscultural communication has become one of the themes of modern society.The aim of English teaching in higher vocational education is not only spreading knowledge but also cultivating the competence of crosscultural communication.
English teaching;cultural leading-in;cultural background
G712
A
1008-388X(2011)01-0040-02
2010-12-29
李冠男(1976-),女,遼寧大連人。