編譯 王磊
全球中文熱:中文能否取代英文?
編譯 王磊
隨著中國經(jīng)濟(jì)在全球的影響力越來越大,要想發(fā)光發(fā)熱,是不是先要學(xué)好漢語呢?近日,美國《新聞周刊》一篇署名約翰·麥克沃特的文章回答說:不是,全球最廣泛使用的語言將仍然是英語。傳統(tǒng)的語言秩序不會(huì)被顛覆。
語言盛衰,有跡可循?文章指出,無人否認(rèn)強(qiáng)勢語言與強(qiáng)勢經(jīng)濟(jì)之間的聯(lián)系。英語成為流行最廣的第一大國際化語言,自然與英國這個(gè)“撮爾小島”數(shù)百年的海外軍事、領(lǐng)土、殖民三方面的擴(kuò)張緊密相關(guān),但也與英美資本主義在全球的經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張有著很大的關(guān)系。眾所周知,非洲各國內(nèi)部部落繁多,語言無數(shù),常常為缺乏一個(gè)統(tǒng)一的“國語”而苦惱,但在東非,卻有一種流行多國的語言——斯瓦希里語,最初就是由在東非一帶經(jīng)商的商人傳播開來的商業(yè)語言。反過來,弱勢語言也與弱勢經(jīng)濟(jì)相關(guān)。語言學(xué)家們認(rèn)為,語言的滅絕與物種滅絕模式有許多相似之處,一種語言在面臨強(qiáng)大的外來語的威脅時(shí),如果它沒有足夠多的年輕人口或在經(jīng)濟(jì)上能生存與發(fā)展的人口使用,它就可能被外來語所吞噬。
同時(shí)文章也指出,歷史告訴我們,一個(gè)民族被征服后,她的原始語言還是可以保留下來;人民雖茍活在異族的統(tǒng)治下,但還是可以用最傳統(tǒng)、最熟識(shí)的方法溝通。舉例說,蒙古人入侵中原,建立元朝,輕視漢語,卻沒有禁止?jié)h人說漢語。換言之,也許中國有一天會(huì)“征服”世界,但并不代表漢語會(huì)取代其他語言,成為世上的唯一。
西方一位語言學(xué)家說,衡量一個(gè)語言的強(qiáng)弱有三個(gè)指標(biāo):第一是人口,即使用這種語言的人口數(shù)量,第二是典籍,即使用這種語言所產(chǎn)生的典籍?dāng)?shù)量,第三是經(jīng)濟(jì)實(shí)力,即這種語言使用者的物質(zhì)財(cái)富數(shù)量。
談到語言的“綜合國力”,文章說,完全用經(jīng)濟(jì)因素來解釋語言的興衰強(qiáng)弱,又走到了另外一個(gè)極端。如果徹底排除歷史、文化、地理等諸多其他因素,你就無法理解為什么德國、日本的經(jīng)濟(jì)實(shí)力遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過西班牙,但德語、日語的國際普及度卻不如西班牙語。一個(gè)國家僅僅通過“拼經(jīng)濟(jì)”所達(dá)至的單純的經(jīng)濟(jì)大國地位,并不一定能夠同時(shí)保證該國語言在國際上的強(qiáng)勢地位。
盡管國際上有著種種預(yù)言,稱中國經(jīng)濟(jì)規(guī)模將在本世紀(jì)某某年之前超過美國,成為全球第一大經(jīng)濟(jì)體,但漢語要取代英語成為第一大國際化語言,還有更長的路要走。因?yàn)樽鳛閲H語言的英語,它的地位絕對(duì)是超然、不易推翻的。追源溯流,英語最初只是北歐日耳曼部族的語言,之后通過活躍的殖民活動(dòng)和先進(jìn)的科技發(fā)明,英語被廣泛傳播,成為現(xiàn)今全球通用的語言。有統(tǒng)計(jì)指出,世界上60%以上的信件是用英文書寫的,50%以上的報(bào)紙雜志是以英文報(bào)道的;目前互聯(lián)網(wǎng)上85%的文字是英文;在聯(lián)合國各種場合中使用的語言,95%也是英語,漢語的使用率只占到百分之零點(diǎn)幾;在國外舉行的國際會(huì)議上基本沒有使用漢語的。英語對(duì)其他語言文化的擠壓是非常明顯的。即使現(xiàn)今翻譯技術(shù)不斷進(jìn)步,但這并沒有減低英語的重要性。有語言專家指出,目前漢語面臨著不少挑戰(zhàn),比如全球化背景下外來語的影響和沖擊;信息化條件下,語言研究水平亟待提高;國內(nèi)眾多的方言,使?jié)h語缺乏內(nèi)部的一致性;文字尚不夠規(guī)范等等。只有解決了這些問題,漢語才有可能成為強(qiáng)勢語言。
文章說,語言不僅是一些客觀的代碼,用來溝通;語言也是一堆主觀的符號(hào),代表著不同的文化。例如:法語使人聯(lián)想起“愛”、“浪漫”的法國風(fēng)情;德語則令人想到“嚴(yán)肅”、“嚴(yán)謹(jǐn)”的德國精神。同樣地,英語表現(xiàn)出美國流行、創(chuàng)新、摩登的都會(huì)氣息??v然美國的大國地位受到威脅,但英語在國際間還是相當(dāng)有代表性。
同時(shí),對(duì)外國人來說,學(xué)習(xí)中文、或者漢語是一件費(fèi)力的任務(wù)。要說漢語,既要顧好拼音部分,也要搞清楚聲調(diào)。因?yàn)橥粋€(gè)拼音,只要聲調(diào)不同,意思已經(jīng)不一樣。以“ma”為例,光看拼音,可以理解為“媽”、“麻”、“馬”、“罵”,要分辨清楚,就要學(xué)習(xí)聲調(diào)。在書寫方面,漢字是“圖像”文字,跟英語單詞不同,不可以用拼音拼出來,只能以圖像寫出來。相比之下,學(xué)習(xí)英語明顯輕松得多。英語既沒有四聲,詞句組織亦較為簡單,名詞加上動(dòng)詞就成為一個(gè)句子了。正因?yàn)橹形?、漢語不易學(xué)習(xí),所以它們要取代英語,成為全球通行語言似乎言之過早。
文章結(jié)尾說,學(xué)習(xí)漢語也許是件有趣的事,但在可見的將來,漢語還不能取代英語,成為全球最廣泛使用的語言。