[韓]白種彧/文
用理解和溝通搭建中韓友誼之橋
[韓]白種彧/文
編者按:中國與韓國是一衣帶水的友好鄰邦,東亞的和平發(fā)展離不開中韓兩國的人文交流,尤其是年輕人的交流和互動。為了進一步加強中韓兩國人民之間的溝通和理解,本刊特意邀請了在中國留學(xué)的韓國學(xué)生及在韓國留學(xué)的中國學(xué)生,請他們結(jié)合親身經(jīng)歷談?wù)剬Υ龠M中韓文化交流的看法和見解。
不久前,中國國家主席胡錦濤出席博鰲亞洲論壇2011年年會開幕式,發(fā)表題為《推動共同發(fā)展,共建和諧亞洲》的主旨演講,并強調(diào),中國將堅定不移走和平發(fā)展道路,堅定不移奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,始終把亞洲放在對外政策的首要位置,堅持與鄰為善、以鄰為伴的周邊外交方針,積極發(fā)展同亞洲各國的睦鄰友好和互利合作,不斷增進相互理解和信任,將繼續(xù)推進同亞洲國家在旅游、文化、教育、青年等領(lǐng)域的交流合作,加深中國人民同亞洲各國人民的相互了解和友誼。作為一名來華學(xué)習(xí)的留學(xué)生,尤其作為一名亞洲國家的成員,我深深體會到亞洲的和平發(fā)展得益于多領(lǐng)域的互相交流,而這一過程還具有很大的發(fā)展空間。
1992年,中韓兩國建交之時,韓國的青少年們就已通過香港和臺灣的渠道接觸到了中國的大眾文化,周潤發(fā)的電影《英雄本色》,金庸的武俠小說《笑傲江湖》,以及張學(xué)友和王菲的流行歌曲成為韓國青年耳熟能詳?shù)慕?jīng)典之作。這些文化鋪墊使得韓國至少在感性上具備了可與中國相互融合的基本素質(zhì)。我記得,當(dāng)時韓國的新聞媒體也不時刊登有關(guān)中國經(jīng)濟飛速發(fā)展的報道,使得許多韓國人在腦海中深深刻下了“中國崛起”的烙印,并意識到韓國的未來將在很大程度上受到中國的影響,甚至超過美國對韓的影響。在這種情況下,韓國的許多高考家長們自然將中國作為孩子未來發(fā)展的首選地。他們有的替孩子選擇中文作為大學(xué)專業(yè),有的送他們到中國開始留學(xué)生活。我在1997年進入大學(xué)之后,利用暑假機會首次來到中國,沒想到這次“老”北京之旅居然帶我走進了中國的求學(xué)之門。
對我而言,學(xué)另一種語言是既快樂又幸福的一件事情,尤其是學(xué)漢語具有有別于學(xué)英語的豐富魅力,這不僅僅是指它因包含著實用性的價值,而且還意味著通過學(xué)漢語可以進一步熟悉中國人的生活習(xí)慣,理解中國人的思維方式,使黃皮膚的“老外”更接近于中國的多彩文化。這樣看來,文化的理解程度與語言水平的高低是成正比的。剛剛學(xué)漢語才一個月,有一次打車,北京的出租車司機從我身上發(fā)現(xiàn)了一絲細微的差別,于是問我:“你是哪里的?”我回答說:“我是韓國人?!币粏栆淮鹁徒Y(jié)束了這次的對話。但過了一學(xué)期,又有一個出租車司機問我:“你是哪里的?”我反問道:“你說呢?”他接著猜:“你是南方的?廣東?還是香港?”我不禁高興地告訴他:“我是隔壁國家的。”這說明我的漢語水平大有進步。于是,司機師傅開始發(fā)表他對韓國總統(tǒng)訪華等一堆個人觀點和看法,我也從聊天中了解到了中國老百姓究竟在什么樣的環(huán)境中生活,具有什么樣的生活態(tài)度。這無疑是理解中國必不可少的一部分。
不過,在談到外國人了解中國和中國文化時,不應(yīng)該忘記這樣一個事實,即中國是個幅員遼闊的國家,每個地域都有不同的生活習(xí)慣,很難簡單概括。因此,“求同存異”作為不同文化存在的前提就顯得十分重要和必要,不但適用于國內(nèi)事務(wù),還作為國家之間的相處之道,促進了中國、亞洲乃至世界各國的和諧與發(fā)展。我認為,中國和中國文化的內(nèi)涵直接體現(xiàn)了“包容性發(fā)展”,反映在中韓兩國的文化關(guān)系上就是,近年來風(fēng)靡中國的韓國流行音樂及深受大眾喜愛的韓劇。身在大城市的中國年輕人受到來自韓國流行音樂的熏陶和影響,不僅在音樂上表現(xiàn)出極大的認同,還不時模仿韓國年輕人的裝扮,甚至因此出現(xiàn)了一大群“粉絲”。韓劇也在這期間走進了中國的千家萬戶。在中國留學(xué)期間,不時有中國朋友和同學(xué)想跟我探討韓劇的情景和演員,希望把我作為證實電視劇的現(xiàn)實版本,盡管我對韓劇本身并不熱衷。
中國人對周圍國家的文化融合持有包容的態(tài)度和看法,是值得高度評價的,不過遺憾的是,許多中國人對韓國的了解還不夠全面,不夠深入。我認識的一個中國同學(xué)對2008年韓國“南大門(崇禮門)”燃燒事件比我自己知道的還要快且多,但是他對韓國曾經(jīng)被日本吞并為殖民地的史實卻不甚了解,盡管這段歷史(日本對韓國實行了將近半個世紀的殖民統(tǒng)治)與中國的抗日戰(zhàn)爭有著無法割裂的密切聯(lián)系,而且給韓國人民帶來了巨大的傷痛,至今仍在隱隱作痛。此外,由于韓國的傳統(tǒng)文化淵源自中國的儒家思想,自古以來屬于漢字文化圈,因此幾乎所有的韓國人都擁有中文名字。但是我跟不少中國人交換名片時,經(jīng)常被追問誰給我起了這么好的中文名字,意思就是正如美國總統(tǒng)奧巴馬的名字是音譯過來的,我的韓文名字是由誰來音譯或翻譯成中文的?
恐怕同樣的缺陷也發(fā)生在韓國人的身上。韓國人對中國文化的情感不亞于中國人喜愛韓國文化的程度,比如在日常生活中經(jīng)常接觸到的中國飲食文化。在韓國街頭,隨處可見中國的餐館,韓國老百姓親切地稱它為“中國人家”,其中炸醬面永遠是最受歡迎的主食之一。然而,這只反映了中國和中國文化的極少部分,雖然最近兩國游客日益增多是個好現(xiàn)象,但是很難說這一定直接意味著兩國人們的相互理解也隨之上升,市場并非是加強互相理解的萬能藥。兩國在經(jīng)濟和政治方面的合作,帶動了兩國民眾對彼此的了解和關(guān)注,這種趨勢不應(yīng)僅僅局限于個別的商業(yè)性文化層次,而要積極推廣到全社會的互動關(guān)系中,以免形成膚淺且片面的認知模式,成為妨礙兩國健全發(fā)展的阻力。我們留學(xué)生既然已經(jīng)站在了兩國文化邊界的前線,應(yīng)該本著這種思想去發(fā)展自己,引導(dǎo)他人。
4月初我利用清明節(jié)的假期,從北京南站乘坐高鐵到天津旅游。天津的出租車司機問我:“你是頭一次來天津?”我回答說:“是的?!彼緳C師傅接著問:“你是從哪兒來的?”我毫不猶豫地回答說:“我是北京人!”我的青春之旅始于北京,希望繼續(xù)努力在中國而立,是否有充分理由借用“北京”這座美麗的城市來表達自己的使命感?
(作者系清華大學(xué)公共管理學(xué)院國際戰(zhàn)略與發(fā)展研究所博士研究生)
(責(zé)任編輯:劉娟娟)