摘 要: 語(yǔ)言教學(xué)理論的發(fā)展和新課程標(biāo)準(zhǔn)的要求,都明確把培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力作為外語(yǔ)教學(xué)的目的。外語(yǔ)教育是一種人文教育,不僅要進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué),而且要進(jìn)行文化教學(xué)。中學(xué)時(shí)期是真正具有文化認(rèn)知和進(jìn)行母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化對(duì)比學(xué)習(xí)能力的時(shí)期,教師應(yīng)逐步關(guān)注和培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和能力,幫助學(xué)生拓展視野,以達(dá)到提高學(xué)生人文素養(yǎng)的目的,最終實(shí)現(xiàn)外語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)。
關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ)教學(xué) 文化教學(xué) 跨文化意識(shí)
語(yǔ)言用于認(rèn)識(shí)和描寫世界,是文化信息的載體。人們?cè)谂c自然的共存與抗?fàn)庍^(guò)程中積累經(jīng)驗(yàn)、認(rèn)識(shí)世界,然后通過(guò)語(yǔ)言描述、存儲(chǔ)和交流。語(yǔ)言的基本單位詞匯,有著豐富的文化內(nèi)涵。各個(gè)國(guó)家歷史發(fā)展、居住環(huán)境和價(jià)值觀念的不同,其文化也存在著一些差異[1]。學(xué)習(xí)語(yǔ)言就必須了解這些差異,豐富相關(guān)的文化背景知識(shí)。因此,在高中英語(yǔ)教學(xué)中,教師需滲透對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。
一、高中英語(yǔ)教學(xué)中滲透跨文化意識(shí)的必要性
《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))》(以下簡(jiǎn)稱《新課標(biāo)》)對(duì)跨文化意識(shí)提出了明確的要求,指出文化意識(shí)包括文化知識(shí)、文化理解、跨文化交際意識(shí)和能力?!缎抡n標(biāo)》在課程目標(biāo)結(jié)構(gòu)圖中,把文化意識(shí)列為學(xué)生綜合行為表現(xiàn)的一個(gè)方面,在高中六級(jí)到九級(jí)的具體課程目標(biāo)描述中也分別涉及了文化學(xué)習(xí)目標(biāo),如:六級(jí)要求學(xué)生能體會(huì)交際中所使用語(yǔ)言的文化內(nèi)涵和背景;七級(jí)要求學(xué)生理解交際中的文化差異,初步形成跨文化交際意識(shí);八級(jí)要求學(xué)生了解交際中的文化內(nèi)涵和背景,對(duì)異國(guó)文化采取尊重和包容的態(tài)度;九級(jí)要求學(xué)生能關(guān)注時(shí)事,具有較強(qiáng)的世界意識(shí)[2]。
隨著中國(guó)政治經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,對(duì)外開(kāi)放的進(jìn)一步擴(kuò)大,中國(guó)走向世界,世界了解中國(guó)的機(jī)會(huì)越來(lái)越多,而中國(guó)學(xué)生較早選擇出國(guó)留學(xué)趨勢(shì)也日益明顯,期間會(huì)出現(xiàn)很多的文化碰撞和沖突,他們都需要學(xué)習(xí)、掌握與不同文化背景的人打交道時(shí)的實(shí)際技能。這些都要求我們?cè)诮虒W(xué)時(shí)要時(shí)刻關(guān)注文化意識(shí)的培養(yǎng)。
二、高中英語(yǔ)教學(xué)中滲透跨文化意識(shí)培養(yǎng)的策略
1.充分利用教材資源,在閱讀教學(xué)中強(qiáng)調(diào)文化意識(shí)。
不論何種教材,始終以閱讀為每個(gè)單元的主線,但閱讀絕不僅僅是以提高學(xué)生的閱讀能力為目的,而是在閱讀中賦予了豐富的文化內(nèi)涵。根據(jù)《新課標(biāo)》編寫的各套高中英語(yǔ)教材中都設(shè)計(jì)了文化知識(shí)內(nèi)容,為實(shí)現(xiàn)《新課標(biāo)》中提出的培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和基本的跨文化交際能力的教學(xué)目標(biāo)準(zhǔn)備了素材。如人教版高中英語(yǔ)教材的“English around the world”、“Festivals around the world”、“Canada——The True North”、“Cultural relics”、“A taste of English humour”、“The United Kingdom”、“Art”、“Poems”等,介紹了英語(yǔ)國(guó)家或者我國(guó)的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)等。北師大版和外研版在學(xué)生用書(shū)的各個(gè)單元設(shè)計(jì)了Culture Corner板塊,專門介紹與本單元話題相關(guān)的文化主題內(nèi)容。在教師教學(xué)用書(shū)中設(shè)計(jì)了專門的文化意識(shí)目標(biāo),這些都是以知識(shí)本文教學(xué)模式(knowledge-based approach)為主,把文化作為一種顯性的知識(shí)融于語(yǔ)言教學(xué)之中,使文化內(nèi)容在教材中凸顯,直觀地向?qū)W生展示了跨文化意識(shí)的培養(yǎng)目標(biāo)。
在閱讀中的文化意識(shí)培養(yǎng)教學(xué)實(shí)踐中,我們可以采取不同的方法:如融合法和附加法。融合法就是在教材和教學(xué)方法中適當(dāng)?shù)貙⑽幕R(shí)融合到課文教學(xué)中去。讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言中不知不覺(jué)地得到文化教育。例如:人教版模塊一,Unit 3 “Travel Journal”,在“浙江省普通高中新課程實(shí)驗(yàn)英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)指導(dǎo)意見(jiàn)”中,其文化意識(shí)目標(biāo)定為:了解我國(guó)的旅游資源,以及旅游與文化的密切關(guān)系,了解出境旅游應(yīng)注意的文化差異,以及對(duì)異國(guó)文化的欣賞和尊重。但在本單元中,并沒(méi)有過(guò)多涉及旅游與文化及出境旅游應(yīng)注意的文化差異,故教師在教學(xué)時(shí),應(yīng)有目的、有系統(tǒng)地融合文化目標(biāo)意識(shí),并加入相關(guān)國(guó)家的文化風(fēng)俗介紹,如本單元提到的湄公河沿岸國(guó)家Thailand,Laos,Cambodia,and Vietnam,讓學(xué)生欣賞和尊重這些異國(guó)文化,為今后可能的出行減少文化沖突。
對(duì)比分析法和討論法也是跨文化語(yǔ)言教學(xué)中的極為重要的方法,有“比較才能有鑒別”。例如:模塊四Unit 4 “Body Language”教學(xué)中利用圖表分析對(duì)比表明:相同的body language在不同的國(guó)家意思不同(表一),而不同的國(guó)家在相同的場(chǎng)景下body language也會(huì)有所不同(表二)。
讀后組織學(xué)生討論:Why should we be careful of our own body language?
討論的目的并不一定是讓學(xué)生達(dá)成共識(shí),而是讓每個(gè)學(xué)生都能表達(dá)自己的想法,使學(xué)生在討論中學(xué)會(huì)了解、尊重異國(guó)文化;使他們?cè)诹私猱悋?guó)文化的同時(shí),也不斷地汲取對(duì)自己有用的東西。在語(yǔ)言教學(xué)中有意識(shí)地結(jié)合文化習(xí)俗進(jìn)行討論,目的是讓學(xué)生在潛移默化中形成一種容納異國(guó)文化的寬容心態(tài)。通過(guò)對(duì)比分析和討論,可以培養(yǎng)學(xué)生對(duì)異國(guó)文化的敏感性,以及尊重、正視異國(guó)文化的態(tài)度。
2.在詞匯教學(xué)中融入文化意識(shí)。
新課標(biāo)對(duì)跨文化意識(shí)的要求,除了泛指的文化意識(shí)之外,七級(jí)目標(biāo)中明確地提到了“理解英語(yǔ)中的常用成語(yǔ)和俗語(yǔ)及其文化內(nèi)涵;理解英語(yǔ)交際中用典故和傳說(shuō);初步了解英語(yǔ)語(yǔ)言與英語(yǔ)國(guó)家文化的關(guān)系”[2]。例如:You are the apple of my eye.許多學(xué)生誤解為“你是我眼中的蘋果”,實(shí)際含義是“你是我的掌上明珠或最珍貴的人”?!癆pple of one’s eye”來(lái)源于《圣經(jīng)》故事,寓意:瞳孔,比喻掌上明珠或最珍貴的人或物”。十字架(cross)是基督教最顯著的標(biāo)志之一。在基督教徒心中,cross代表“神圣”,當(dāng)遇上危險(xiǎn),就要用右手在胸前畫十字,表示祈求上帝的保佑。把中指和食指交叉搭住這個(gè)動(dòng)作,可以用來(lái)表示祈求上天保佑,使一切得以順利進(jìn)行。“I will keep my fingers crossed for you.”就是“祝你好運(yùn)”的意思,“Keep your fingers crossed for me.”就是“請(qǐng)為我祈禱”的意思。張國(guó)揚(yáng)在《外語(yǔ)教育語(yǔ)言學(xué)》中指出:“在外語(yǔ)教學(xué)中若不結(jié)合目的語(yǔ)的文化背景因素來(lái)進(jìn)行教授,是很難達(dá)到使學(xué)生正確地理解和恰當(dāng)?shù)氖褂眠@些詞匯的目的的[3]?!?br/> 在詞匯教學(xué)中,教師還需關(guān)注相同詞在中西方文化內(nèi)涵的差異。如我們常說(shuō)“望子成龍”,直譯就是“I want my son to become a dragon.”。在我們中國(guó)人看來(lái),“龍”是神圣、帝王的象征,但在英美人眼中卻是兇猛邪惡的象征。我們常見(jiàn)的顏色也各有不同的文化內(nèi)涵,如:red在漢語(yǔ)中是喜慶,在英語(yǔ)中卻是表達(dá)憤怒;green在漢語(yǔ)中是表示希望和春天,在英語(yǔ)中有時(shí)卻表達(dá)缺乏經(jīng)驗(yàn)的green hand,以及羨慕嫉妒的green-eyed……不僅動(dòng)物和顏色詞匯所表達(dá)的文化內(nèi)涵不同,而且有很多實(shí)際意義與字面意義并不相符的英語(yǔ)詞匯,還有豐富的詞根詞綴,所以英語(yǔ)詞匯教學(xué)不僅關(guān)乎語(yǔ)音和語(yǔ)意,詞匯承載的文化蘊(yùn)涵也是不可忽視的。新課程標(biāo)準(zhǔn)中也提到在高中階段的英語(yǔ)詞匯教學(xué)中要重視詞匯的文化背景,理解詞匯背后的文化內(nèi)涵。英語(yǔ)教學(xué)中引入文化背景知識(shí),既可以提高學(xué)生們的學(xué)習(xí)興趣,又可以幫助學(xué)生了解西方文化,進(jìn)一步提高他們的跨文化交際能力。
3.在日常交際用語(yǔ)和實(shí)際生活中關(guān)注跨文化差異。
在高中英語(yǔ)教材中有許多的交際功能項(xiàng)目,如招呼、問(wèn)候、致謝、致歉、告別、打電話、請(qǐng)求、邀請(qǐng)等交際用語(yǔ),由于中西方文化背景的差異,其用法也不相同。中國(guó)人含蓄、謙虛、禮讓,西方人也彬彬有禮,但其交際語(yǔ)言卻大不相同。例如:
——I’m sorry.That wasn’t of much help...
——Oh,?搖?搖?搖?搖.As a matter of fact,it was most helpful.
大多數(shù)中國(guó)學(xué)生會(huì)選擇“It doesn’t matter.”(字面意思“不要緊,沒(méi)關(guān)系”),而西方人則會(huì)說(shuō)“Thanks anyway.”。大部分中餐館在外國(guó)客人離開(kāi)時(shí)有禮貌的員工都會(huì)用最好的英語(yǔ)說(shuō)“Welcome again”,字面翻譯“歡迎再來(lái)”。外國(guó)客人可能詫異,我還沒(méi)離開(kāi),怎么能歡迎我的到來(lái)呢?實(shí)際應(yīng)該說(shuō):“Thank you.Please come again.”曾經(jīng)有一則笑話:一外國(guó)友人對(duì)一中國(guó)朋友說(shuō):“Your wife is very beautiful.”中國(guó)朋友答:“Where,where.(哪里哪里)”外國(guó)友人遲疑答道:“Her eyes,eyebrows,nose,mouth,and...”笑話歸笑話,但其中包含的交際文化差異卻值得我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中給予關(guān)注。
我們?cè)趯?shí)際生活中少不了旅游,旅游景點(diǎn)少不了提示牌。提示牌語(yǔ)言中文簡(jiǎn)潔明了,但翻譯成英語(yǔ)有時(shí)候就要謹(jǐn)慎。如某處有一塊警示牌“小心滑落水中”。其意思中國(guó)人一看就知道是要你小心一點(diǎn),不要滑落水中。結(jié)果英語(yǔ)的翻譯是“Careful slip into water.”變成了“小心翼翼地滑落水中”,初來(lái)咋到的老外看了肯定愕然,了解中國(guó)文化的老外則可能哈哈大笑。還有某處路旁的一個(gè)不起眼的廁所邊一個(gè)提示牌上寫著:“臭味不留,心情自然好”,翻譯是“If it does not remain,mood nature good.”這個(gè)翻譯估計(jì)老外看了以后會(huì)丈二和尚摸不著頭腦了。某地還有一條醒目標(biāo)語(yǔ):“思進(jìn)思變思發(fā)展”,概括為“三思”,其翻譯為“Think thinking thought development”,這只有在本國(guó)的政治文化環(huán)境下,我們才能明白。語(yǔ)言離不開(kāi)其置身的文化環(huán)境,只有充分了解其文化背景,才能真正理解并得體地運(yùn)用語(yǔ)言。從跨文化角度來(lái)看,文化教學(xué)的目標(biāo)就是提高跨文化意識(shí),即中外文化差異的敏感性、鑒別能力與跨文化交際能力。
4.利用媒體網(wǎng)絡(luò)等資源引導(dǎo)學(xué)生間接或直接體驗(yàn)文化。
現(xiàn)代電子技術(shù)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)提供了廣闊的天地,教師要利用多種媒體渠道指導(dǎo)學(xué)生上網(wǎng)閱讀,可選擇純正、地道的英語(yǔ),大量的英語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件也是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的好途徑。教師也可以引導(dǎo)學(xué)生聽(tīng)外國(guó)文化專題講座,觀賞外國(guó)原聲電影、看英語(yǔ)電視節(jié)目等,讓學(xué)生在相對(duì)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中能夠較直觀地學(xué)習(xí)體驗(yàn)?zāi)康恼Z(yǔ)國(guó)家文化,豐富文化知識(shí)內(nèi)涵。如果學(xué)生沒(méi)有機(jī)會(huì)面對(duì)面和外國(guó)人接觸和交流,那么教師可以引導(dǎo)學(xué)生采取更便捷的網(wǎng)絡(luò)交往形式,學(xué)生通過(guò)網(wǎng)上直接與外國(guó)人聊天并接觸實(shí)際生活中的英文信件,有更多機(jī)會(huì)了解目的語(yǔ)國(guó)家的方方面面,在交往的過(guò)程中形成合理的文化意識(shí)和能力。
總之,隨著新課程改革的推進(jìn),高中英語(yǔ)教學(xué)對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)培養(yǎng)的要求越來(lái)越高。教師不僅要有足夠的語(yǔ)言知識(shí),而且要有較高的文化素養(yǎng),具備良好的跨文化意識(shí)的能力。教師在教學(xué)中要通過(guò)多種多樣的方式進(jìn)行文化導(dǎo)入,不僅要將有關(guān)的文化知識(shí)傳授給學(xué)生,更要使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),了解西方文化,提高對(duì)中外文化差異的敏感性和鑒別能力,采取相互尊重、互相包容的態(tài)度,從而更準(zhǔn)確、更得體地使用語(yǔ)言,提高跨文化交際的意識(shí)和能力,以實(shí)現(xiàn)外語(yǔ)教學(xué)的最終目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
?。?]宋德龍.高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)與測(cè)試策略的研究[J].中小學(xué)外語(yǔ)教學(xué),2008,(8).
?。?]教育部.普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)).北京:人民教育出版社,2003.
?。?]張國(guó)楊,朱亞夫.外語(yǔ)教育語(yǔ)言學(xué)[M].南寧:廣西教育出版社,1996.
?。?]沈銀珍.多元文化與當(dāng)代英語(yǔ)教學(xué)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2006.
?。?]汪榕培,王之江.英語(yǔ)詞匯學(xué)高級(jí)教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[6]王篤琴.英語(yǔ)教學(xué)策略論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[7]王鑫.大話單詞——你不可不知的詞源故事(第二版).中國(guó)水利水電出版社,2010.
?。?]商三英.在高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中導(dǎo)入文化知識(shí)的研究.華東師范大學(xué),2008.
?。?]曹潔.高中英語(yǔ)教材中文化內(nèi)容設(shè)計(jì)的問(wèn)題及改進(jìn)建議[J].英語(yǔ)教師,2009.
?。?0]Kirk Kenny.笑死我的英文書(shū).中國(guó)廣播電視出版社,2007.
注:“本文中所涉及到的圖表、公式、注解等請(qǐng)以PDF格式閱讀”