国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

模糊語言在口譯中的運(yùn)用

2011-12-29 00:00:00肖昉
考試周刊 2011年28期


  摘 要: 模糊性與精確性一樣,是自然語言的本質(zhì)屬性??谧g要求即時性,口譯者沒有太多的時間琢磨用詞,因此不可能像筆譯那么準(zhǔn)確。本文以口譯的即時性為出發(fā)點(diǎn),提出在口譯臨場緊張的狀態(tài)下,譯者可以通過巧用模糊語言使譯文順暢準(zhǔn)確。
  關(guān)鍵詞: 模糊語言 口譯 運(yùn)用
  
  1.引言
  語言的模糊性與精確性一樣,是自然語言的本質(zhì)屬性。然而傳統(tǒng)語言學(xué)十分強(qiáng)調(diào)語言的明確性,說話寫文章都力求做到清楚、明白、準(zhǔn)確。長期以來,雖然語言中的模糊現(xiàn)象俯首皆是,模糊語言卻一直被人們忽視。直到二十世紀(jì)六十年代扎德教授的模糊理論(Fuzzy Sets,1965)問世之后,模糊語言才開始受到語言學(xué)家的重視,成為一門新的學(xué)科。國內(nèi)對模糊語言的研究始于伍鐵平教授,1990年他出版了《模糊語言學(xué)》一書,系統(tǒng)地介紹了模糊語言。本文以口譯的即時性為出發(fā)點(diǎn),提出在口譯臨場緊張的狀態(tài)下,譯者可以通過巧用模糊語言使譯文順暢準(zhǔn)確。
  2.模糊語言
  語言的模糊性是相對于精確性而言的,兩者都是自然語言的本質(zhì)屬性。許多語言學(xué)家都給“模糊語言”下過定義,德國語言學(xué)家Anton Marty認(rèn)為:“模糊是這樣一種現(xiàn)象,即某些名稱運(yùn)用的范圍是沒有嚴(yán)格化定界限的”(陳治安、文旭,1996:32)。我國著名語言學(xué)家趙元任也曾指出:“一個符號,當(dāng)其適用于邊緣的情況同其適用于清晰的情況相比顯得突出時,這個符號就是模糊的?!保ㄎ殍F平,1999:V)
  自然語言之所以存在模糊語言有兩個因素,一是客觀世界存在內(nèi)在的模糊性,二是人的認(rèn)知能力具有局限性和不確定性。比如“江”與“河”,多大的水道謂之“江”,多大的水道謂之“河”?在客觀世界中這兩者之間沒有明確的界限,因此反映到語言中來也是模糊的。再者,世間萬物多種多樣,而人的認(rèn)知能力卻是有限的,言語表達(dá)能力也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如自然界豐富,因此人們常以有限的語言來表達(dá)無限的自然界。
  本文大致將常用的模糊詞語分為以下五類:(1)模糊限制語,如“大約”、“左右”、“一些”、“很多”等;(2)抽象概念,如“愛”、“恨”、“美”、“幸?!钡?;(3)界限不明的事物,如“青”與“藍(lán)”、“湖”與“?!钡龋唬?)等級關(guān)系形容詞,如“高”與“矮”、“冷”與“熱”;(5)主觀判斷限定語,如“我想”、“我認(rèn)為”、“似乎”等。
  3.模糊語言在口譯中的運(yùn)用
  3.1口譯
  口譯“與筆譯相對,是促成操不同語言的人們口頭交際的一種有聲言語活動”(方夢之,2004:138)??谧g與筆譯最大的差別在于口譯要求即時性,口譯者沒有太多的時間琢磨用詞、推敲文字,也沒有時間查閱字典,而必須在說話者停下來后就要及時用另一種語言將其意思傳達(dá)出來。口譯的這個特點(diǎn)要求口譯人員反應(yīng)迅速,口譯也就不可能像筆譯那么準(zhǔn)確,因此口譯被譽(yù)為一門永遠(yuǎn)遺憾的藝術(shù)。
  3.2模糊語言在口譯中的運(yùn)用
  模糊既然是自然語言的本質(zhì)屬性,模糊語言也就在生活的各個方面存在,在口譯中亦然??谧g由于其時間的緊迫性,不可能有筆譯那么精確,所以在口譯中,合理地利用模糊語言成為口譯技巧之一。
  3.2.1增加模糊表達(dá),爭取時間思考。
  口譯必須在很短的時間內(nèi)完成“聽清—理解—翻譯—表述”這一過程,無論什么困難,口譯員都要將聽到的信息盡快地翻譯出去。但是由于各種臨場因素的影響,譯者有時候會突然找不到詞。在這種時間緊迫精神緊張的情況下,譯者可以適當(dāng)?shù)厥褂靡恍┛捎锌蔁o的模糊表達(dá)來緩解壓力,爭取時間思考,以退為進(jìn),完成口譯工作。
  2003年溫家寶總理新上任的中外記者招待會上,溫總理的開場白以介紹四位新上任的副總理開始,其中對吳儀副總理的介紹有這么一句:
  “其中有一位女副總理,她為我們今天的講臺增加了一點(diǎn)鮮艷的色彩。”
  翻譯的實(shí)錄原文是:“And we are also very fortunate to have one female vice premier who actually,adzBEDdfIof+HbsdCZB+2RQ==s you can see,adds color and life to the podium.”
  在“她為我們今天的講臺增加了一點(diǎn)鮮艷的色彩”這一句的表達(dá)上,口譯者一下子沒有找到合適的表達(dá),但在會議現(xiàn)場緊張的氣氛下,他沒有停頓進(jìn)行思考,而是使用了兩個模糊表達(dá)“actually”、“as you can see”來進(jìn)行過渡,轉(zhuǎn)危為安,既給自己爭取了寶貴的時間思考合適的表達(dá),又使譯文在聽覺上保持了流暢。
  3.2.2數(shù)字模糊化,保留一定的精確性。
  漢語和英語的計數(shù)系統(tǒng)不同,漢英數(shù)字單位不能一一對應(yīng)。漢語中的“百”和“千”在英語中是有對應(yīng)的,即hundred和thousand,但是漢語的“萬”在英語中就沒有對應(yīng)的詞,只能用ten thousand來表達(dá),億也只能用100 million表達(dá)。相反地,英語中的million(百萬),billion(十億),數(shù)字單位亦是不能直接對應(yīng)的。數(shù)字,尤其是大數(shù)字,在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域及政府工作報告中是必不可少的,因此口譯人員必須經(jīng)過專門的數(shù)字反應(yīng)訓(xùn)練,在數(shù)字轉(zhuǎn)換上需要特別留心,通常需要借助于筆記記下數(shù)字??谧g者在口譯過程中如果接連聽到一串大數(shù)字,可能會來不及記下所有的數(shù)字,在這種情況下,首先要記下大概的數(shù)目,翻譯時加上模糊限制語,求得相對準(zhǔn)確的效果。比如聽到2305,682,101,000這個數(shù)字時,如果記不下準(zhǔn)確的數(shù)字,與其亂譯或錯譯,不如記下大頭的數(shù)字2305 billion,加上模糊限制語“大約”、“大概”、“以上”、“多”等,如譯為“兩萬三千多億”。這樣的數(shù)字翻譯固然不是我們所追求的目標(biāo),但在臨場無法準(zhǔn)確翻譯的時候,數(shù)字模糊化卻是口譯者化難為簡、化險為夷的一個技巧,于模糊中追求準(zhǔn)確的一個方法。
  3.2.3專有名詞模糊化,避免產(chǎn)生不尊重。
  在口譯中有很多專有名詞,如人物姓名、地名等,原則上口譯員必須熟記常用的名稱,但世界之大,總有記得不全的時候,所以譯員在遇到專有名詞時,如果未能準(zhǔn)確記下,可以利用概括的廣義的名稱來將專有名詞模糊化。比如在聽到人物名稱小泉純一郎時,學(xué)英語的人不一定能馬上想起小泉純一郎的準(zhǔn)確日語發(fā)音Koizumi Junichiro。在這種情況下,與其在翻譯時篡改他人姓名,不如將其姓名省略不譯,采用廣義的模糊名稱,即其職位日本前首相the formal Premier of Japan,以免被視為對別國的不尊重,引起反感。
  4.結(jié)語
  由于各種臨場因素的制約,口譯不可能像筆譯一般準(zhǔn)確,這是模糊語言在口譯中得以運(yùn)用的一個原因。然而,口譯雖然允許模糊的存在,卻不能以模糊作為目標(biāo),口譯仍應(yīng)以準(zhǔn)確、通順、及時為標(biāo)準(zhǔn)。模糊語言在口譯中的運(yùn)用只能是在譯者遇到困難時渡過難關(guān)的一個技巧,而不是口譯的指導(dǎo)原則,因此使用時要慎重。
  
  參考文獻(xiàn):
 ?。?]陳治安,文旭.模糊語言學(xué)研究的回顧與展望[J].外國語,1996,(5):29-34.
 ?。?]方夢之.譯學(xué)詞典[Z].上海:上海外語教育出版社,2004.
 ?。?]伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

莱西市| 鹤岗市| 桐庐县| 盖州市| 专栏| 南丰县| 阿勒泰市| 泸州市| 杨浦区| 清丰县| 高雄市| 出国| 东海县| 无锡市| 香河县| 宁安市| 翁牛特旗| 西乌珠穆沁旗| 津市市| 宁国市| 抚宁县| 双柏县| 池州市| 灵武市| 叙永县| 苍南县| 刚察县| 墨玉县| 分宜县| 民丰县| 诸暨市| 阳东县| 历史| 芜湖市| 治县。| 桑日县| 财经| 柯坪县| 思茅市| 东阿县| 金华市|