摘要:詞匯語法化的過程是一個(gè)詞義由具體到抽象的演變過程。本文以近年來頗為流行的“××門”為例,對漢語“門”這個(gè)實(shí)詞的語法化進(jìn)行分析,并發(fā)現(xiàn)模因機(jī)制和經(jīng)濟(jì)原則在“門”的語法化過程中的作用功不可沒。
關(guān)鍵詞:語法化 經(jīng)濟(jì)原則 模因
引言
近幾年來,含有“××門”的新聞標(biāo)題不斷見諸各類媒體。如“西門子‘賄賂門’升級(jí)”、“易中天陷入‘跑單門’”、美國前總統(tǒng)克林頓的“拉鏈門”、央視前足球評論員黃健翔的“解說門”、歐洲意甲聯(lián)賽中的“電話門”等,不勝枚舉。它的源流是聞名于世的美國政治丑聞“水門事件”,一般指代比較重大的新聞事件或丑聞事件,然而,從這些例子可以看出,“××門”并不僅僅指一些政治上的丑聞,而是被引申到更廣的范圍,娛樂、體育、商界、學(xué)界等行業(yè)的事件也可以被冠之以“××門”。這樣,任何新發(fā)生的丑聞或新聞,只要是一些具有新聞效應(yīng)、能引起公眾廣泛關(guān)注的事件,都可被冠之以“××門”。概而言之,這種語言現(xiàn)象是“門”這個(gè)實(shí)詞語法化的結(jié)果。
語法化
“語法化”這一術(shù)語最早是由法國語言學(xué)家A.Meillet提出的,在《語法形式的演化》(1912)中他使用了“grammaticalization”一詞,把語法化主要解釋為一個(gè)詞語演變?yōu)楦街Z素,一個(gè)附著語素演變?yōu)樵~綴,以至于一個(gè)詞綴演變?yōu)榱硪粋€(gè)不能進(jìn)行分析的語素的過程。他認(rèn)為,研究語法化的目的就是研究“自主詞向語法成分之作用的演變”。沈家煊先生在《“語法化”研究綜觀》中給“語法化”下的定義是:“‘語法化’通常指語言中意義實(shí)在的詞轉(zhuǎn)化為無實(shí)在意義、表現(xiàn)語法功能的成分這一過程或現(xiàn)象?!彼羞@些都是狹義語法化的范疇。廣義的語法化從“詞匯層面的研究擴(kuò)展到語篇和語用層面”,即“語篇語法化和語用功能語法化”,或者是“語法的形成過程”,“語法化的研究要弄清語法范疇和語法成分是如何產(chǎn)生和形成的”。①因而Hopper & Traugott認(rèn)為,語法化指具有實(shí)在意義的詞項(xiàng)或結(jié)構(gòu)在某些語境下逐漸具有語法功能,并且在語法功能固定下來以后進(jìn)一步發(fā)展出新的語法功能。②
詞匯語法化的過程是一個(gè)詞義由具體到抽象的演變過程,其本質(zhì)上涉及的是多義現(xiàn)象。在漢語詞匯語法化的過程中,一個(gè)實(shí)詞的語法化通常是發(fā)生在它的某個(gè)義位上,一般說來,意義具體、實(shí)在的義位很難發(fā)生語法化,而比較抽象、不太實(shí)在的義位則較容易發(fā)生語法化。但“門”這一常見詞的語法化過程并非如此。
“門”的語法化探析
使用語言的過程就是不斷選擇語言的過程,這種選擇可以是有意識(shí)的,也可以是無意識(shí)的。選擇的原因可能來自語言內(nèi)部(即結(jié)構(gòu)性的),也可能來自語言外部。這些選擇可以發(fā)生在語言的各個(gè)層次——語音、音系、形態(tài)、句法、詞匯、語義等,可以發(fā)生在同一變體內(nèi)部,也可以發(fā)生在不同社會(huì)、地域變體之間。③“門”的語法化就是一個(gè)典型的例子?!伴T”的詞綴化則是直接借用了英語詞綴“-gate”,而gate詞綴化也是近幾年語言受社會(huì)現(xiàn)實(shí)影響的結(jié)果。
1972年5月17日凌晨,美國警方在首都華盛頓特區(qū)水門大樓內(nèi)的民主黨總部捕獲了5名盜竊分子。調(diào)察表明,這是尼克松政府為破壞選舉而采取的行動(dòng)。事情轟動(dòng)了美國和世界。結(jié)果尼克松成為美國歷史上第一位被迫辭職的總統(tǒng)。媒體把這一政治丑聞命名為“水門事件(Watergate scandal)”,因?yàn)槭录前l(fā)生在民主黨總部辦公地華盛頓水門大廈內(nèi)。
然而,支配語言演化的“省力”原則在-gate的語法化過程中起了決定性作用。在經(jīng)濟(jì)原則的指導(dǎo)下避免繁瑣的語言應(yīng)用,“將反映主要信息的主要詞語置于重要的位置上,并在語言的經(jīng)濟(jì)規(guī)律的作用下,盡可能地略去言語表達(dá)中的一些次要的詞語或羨余成分”④,從而達(dá)到言語表達(dá)上的簡潔明快與言簡意賅。因此“Watergate scandal”中的“scandal”一詞逐漸消失,“Watergate”得以廣泛傳播。
自轟動(dòng)一時(shí)的“watergate(水門事件)”一詞成為政界丑聞之后,由于人們尚新趨奇、求簡、關(guān)注權(quán)威和含蓄表達(dá)等各種因素的共同作用,以-gate所嫁接的新詞頻頻出現(xiàn),例如debategate(辯論丑聞)、irangate(伊朗門事件)、whitegate(白水門事件)、cartergate(卡特丑聞)、nannygate(非法雇用保姆丑聞)、Sexgate(拉鏈門)、Enrongate(安然門)等等。這些“gate”事件的構(gòu)成形式?jīng)]有變,但gate已失去了原有意義,成為后綴,經(jīng)常與“丑聞”或“不光彩的事”聯(lián)系在一起。
-gate作為詞綴就這樣被固化下來。之后,gate作為一個(gè)模因因子通過諸多模因復(fù)合體被廣泛復(fù)制傳播,提高了多產(chǎn)性;同時(shí)由于“-gate”具有繼續(xù)衍生新詞的能力,它的長壽性和保真度也提高了。這樣,源于文化生活的gate這個(gè)模因的使用達(dá)到了經(jīng)濟(jì)、簡潔、幽默、委婉等語用效果。正如Blackmore(1999)所說,成功的模因應(yīng)當(dāng)是那些依附于被記住的行為之上的模因,通過這種方式,人們更容易理解、記憶這些特定的語言符號(hào),從而增加了語言的復(fù)制能力和傳播能力,有利于增加語言的長壽性。
漢語“門”的語法化的動(dòng)因也是如此。在社會(huì)發(fā)展過程中,新事物、新概念不斷涌現(xiàn),語際間頻繁接觸,越來越多的外來詞進(jìn)入現(xiàn)代漢語中,全民素質(zhì)的提高也為外來詞的泛化創(chuàng)造了可接受的條件。外來詞通過音譯、意譯等方式豐富了漢語詞匯。特別是音譯加諧音(如“黑客”、“萬維網(wǎng)”)和音譯加義標(biāo)(“桑拿浴”、“丁克家庭”等)兩種形式的音譯詞增加更快。⑤在長期的使用過程中,一些外來詞通過簡縮等手段成為漢語的詞綴,如“吧”、“?!?、“啤”等。外來詞為現(xiàn)代漢語提供了一種新的詞綴,從而加速了漢語詞綴化的發(fā)展?,F(xiàn)代漢語的多種構(gòu)詞方式中,以詞綴法受英語語言影響較大。⑥
“門”作政治丑聞解,在傳統(tǒng)漢語里是沒有的。當(dāng)gate作為詞綴借入漢語時(shí),有時(shí)譯為“門”,有時(shí)譯成“丑聞”,后來統(tǒng)一為“門”。因?yàn)檫@樣不僅能還原詞語原來的文化色彩,而且具有國際性。在資訊發(fā)達(dá)的當(dāng)今時(shí)代,選擇“門”的形式,給它約定一個(gè)新的所指,在盡量保留了-gate的“原生態(tài)”文化含義的同時(shí),卻不需要付出特別昂貴的語言成本,這正是語言經(jīng)濟(jì)原則的一個(gè)反映。人們將“水門事件”引申,演變出了很多有意思的說法,通通冠之以“××門”,用來代指極具爆炸性的丑聞。所以,“××門”最初是用來形容那些轟動(dòng)一時(shí)的社會(huì)丑聞,并帶有強(qiáng)烈的新聞色彩。比如“誠信門”、“黑哨門”、“虐貓門”等,而現(xiàn)在,“門”的內(nèi)涵已經(jīng)擴(kuò)大,指一般的帶有貶義的“事件”、“風(fēng)波”、“花邊新聞”,原來具有的“+重大”、“+高層”、“+艱難揭發(fā)”等語義特征徹底消失,只保留了“+丑聞”這一基本語義特征。于是,漢語“門”的詞綴化逐漸被認(rèn)可了。
隨著“××門”的廣泛使用,它的使用范圍繼續(xù)在擴(kuò)大,比如萬科的“價(jià)格門”、王石的“捐款門”和“辭職門”。這些事情都很轟動(dòng),雖有爭議,但并不能稱之為丑聞。于是,發(fā)展至此,任何一個(gè)新聞事件,只要足夠轟動(dòng),能引起公眾的興趣和廣泛關(guān)注,并帶有廣泛的爭議性,都可以叫做“××門”。這和最初的用意已經(jīng)相去甚遠(yuǎn),而這個(gè)過程也就幾年的時(shí)間。然而,在美國,“-gate”的詞義似乎并沒有發(fā)生多大的變化。由此看出,語言的進(jìn)步先是靠模仿然后是靠兩種語言或兩種方言之間的競爭實(shí)現(xiàn)的。然而,近來,“××門”有濫用之勢,一些十分平常的芝麻小事也被冠之以“××門”事件,大有極盡炒作和嘩眾取寵之目的,其結(jié)果會(huì)造成廣大讀者的視覺疲勞、審美疲勞、感情疲勞以致厭惡反感,也有礙媒體人創(chuàng)造力和想象力的鍛造和發(fā)揮。
結(jié)語
詞匯構(gòu)筑是一種靜態(tài)的歷時(shí)現(xiàn)象。然而,這種靜態(tài)的歷時(shí)現(xiàn)象實(shí)際上也是語用過程固化的結(jié)果。從詞匯構(gòu)成中我們?nèi)匀灰老】梢钥吹秸Z用因素(如語境)的存在以及語言使用者對這些語用因素的順應(yīng)傾向。⑦“門”的語法化正是順應(yīng)了讀者尚新趨奇、關(guān)注權(quán)威和求簡等心理。當(dāng)代許多語言哲學(xué)家認(rèn)為,究其實(shí)質(zhì)而言,語言與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系,是語言與文化的關(guān)系,離開了文化及其所承載的意義,語言將一無所有。因此,中西方文化的交流,必然會(huì)促進(jìn)漢語和英語的接觸與融合。
注 釋:
?、佗贖opper,Paul j. & Elizabeth Traugott Grammaticalization.Beijing:FLTRP/Cambridge University Press.1993/2001
?、邰吆巫匀唬骸墩Z用三論:關(guān)聯(lián)論·順應(yīng)論·模因論》,上海:上海教育出版社,2007年版,第81頁,第108頁。
④于全有:《一種非常值得注意研究的“非?!闭Z言現(xiàn)象》,《語言文字應(yīng)用》,2000(1)。
?、莨櫧埽骸抖陙憩F(xiàn)代漢語中的英語借詞及其對漢語語法的影響》,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》,2002(5)。
?、拗x耀基:《現(xiàn)代漢語歐化語法概論》,香港:光明圖書公司,1989年版,第39頁。
?。ㄗ髡邽槿A北水利水電學(xué)院外語學(xué)院副教授)
編校:趙 亮