徐毅
(南通大學(xué)中韓文化研究中心,江蘇南通 226019)
十八世紀(jì)中朝文人間請序題跋考論
徐毅
(南通大學(xué)中韓文化研究中心,江蘇南通 226019)
十八世紀(jì)中朝文人間的來往序跋是兩國文人用于學(xué)術(shù)交流的重要形式之一,是兩國文人間文學(xué)批評的主要內(nèi)容?,F(xiàn)存序跋39篇,多由清著名文人紀(jì)昀、李調(diào)元、潘庭筠等撰寫,其文字在中國文獻(xiàn)多失載,文獻(xiàn)價(jià)值重大。朝鮮朝文人多請清文士作序,意在藉此提高聲名或仰慕名士風(fēng)采等,并在十八世紀(jì)中后期形成請作序跋的高潮。兩國文人請序題跋行為在促進(jìn)雙方文人加深學(xué)術(shù)了解,建立深厚學(xué)誼等方面起到了重要作用。
中朝文人;題跋;十八世紀(jì);交流;學(xué)術(shù)
十八世紀(jì)是清朝與朝鮮文人文學(xué)交游的高峰時(shí)期。一大批朝鮮使團(tuán)成員借助出使到中國的機(jī)會與清文士接觸,進(jìn)行文學(xué)、學(xué)術(shù)交流。他們間的交流形式多種多樣,朝鮮史料《備邊司謄錄》中載錄了當(dāng)時(shí)兩國文人交游的主要形式,有云:
使行到彼時(shí),軍官書記諸人中,或有稍解文字者,則必以尋訪彼人為高致,筆談或唱和,甚至于求得詩稿弁首之文。及其出來之后,必因使行歷行往復(fù)書札,彼以香茶,此以楮管,語言不擇于忌諱,贈遺貽同于饋問,互相效尤,轉(zhuǎn)輾成習(xí)。[1](P638)
文中稱兩國文人的交流形式有筆談、唱和、求序、書札、贈遺等。本文主要考察請序題跋這種交流形式。
十八世紀(jì)中,兩國文人的請序題跋行為在現(xiàn)存的大量朝鮮使行日記“燕行錄”和朝鮮朝文人的文集中有著一定數(shù)量的記載,有清人請求朝鮮文士作序,如樸趾源《熱河日記》中載清人郭執(zhí)桓向樸趾源求序、清人裴寬替其妻文集向樸氏求序之事等,載云:“圭寄其所著《繪聲園集》刻本一卷,請余序之?!保?](P266)“裴寬……妻杜氏,十九卒,有《臨湘軒集》一卷,屬余為序。”[3](P39)也有朝鮮文士向清人求序,這類記載文字在朝鮮文獻(xiàn)中更多,如在十八世紀(jì)早期,金昌業(yè)請浙江文士楊澄為《金氏聯(lián)芳集》作序,李德懋《農(nóng)巖、三淵慕中國》載有云:“其弟稼齋先生則隨其伯兄夢齋先生入燕,壯觀山河之固,人物之盛,城池、樓臺、風(fēng)俗、儀文,著錄而歸,選輯昆季之詩為《金氏聯(lián)芳集》,屬浙士揚(yáng)澄寧水評序而來,于是金氏文獻(xiàn)照爛中國?!保?](P53)而十八世紀(jì)中后期,隨著中朝兩國文人交流的深入發(fā)展,朝鮮文士向清人、尤其是向清名人請序跋的行為越來越頻繁。據(jù)文獻(xiàn)考察,當(dāng)時(shí)文壇上的許多著名學(xué)者,如紀(jì)昀、李調(diào)元、潘庭筠、祝德麟、翁方綱、徐大榕、陳崇本等都曾應(yīng)一些朝鮮朝文士的請求,為他們的作品寫序或作跋。朝鮮朝文士稱這些序跋往來“真海內(nèi)之奇緣而終古之勝事也。”[5](P266)
現(xiàn)存的十八世紀(jì)中朝文人為對方題寫的序跋詳見下表:
序號作者及篇名創(chuàng)作時(shí)間受贈人出處清朝文人為朝鮮文人撰寫的序文和題跋:共計(jì)34篇。1潘庭筠《韓客巾衍集序》(東方君子之國聲名文物與華畧同……)丁酉年(1777年)元夕后二日李德懋、柳得恭樸齊家、李書九柳琴編《韓客巾衍集》(又名《四家詩》)
①樸長馣《縞纻集》下,潘庭筠此序題作《楚亭詩稿序》,《楚亭全書》第3冊,亞細(xì)亞文化社,1992年,第198頁。②《韓國文集叢刊》第261冊第13頁《貞蕤閣集》目次將此序作者定為李德懋,而序文原文亦未有作者身份。李佑成編《楚亭全書》(亞細(xì)亞文化社,1992年4月)目次將此序作者定為潘庭筠,且收錄的該序文末尾題“錢塘潘庭筠香祖書”。③從內(nèi)容上看,此文當(dāng)是戴心亨為洪良浩《燕云紀(jì)行》撰寫的跋文。且其文在洪良浩《耳溪集》中,附在《燕云紀(jì)行》組詩最后一首詩《還到?jīng)纸泛?。參見洪良浩《耳溪集?《韓國文集叢刊》第241冊,第107頁。④成海應(yīng)《研經(jīng)齋全集》外集卷五五《詩話》有“李參奉詩”條,云李參奉是李匡呂,《韓國文集叢刊》第277冊,第494頁。⑤此序雖作于1801年,但考慮到樸齊家與清文人的交往主要發(fā)生在18世紀(jì)末期,故將此序亦列入18世紀(jì)以保持課題研究材料的完整性。
據(jù)上表,可見十八世紀(jì)中朝文人間的請序題跋行為呈現(xiàn)出以下這些特點(diǎn):
1.現(xiàn)存的十八世紀(jì)中朝文人間為對方文集題寫的序文、題跋共計(jì)39篇,其中以清人創(chuàng)作的為主,有34篇,而朝鮮文人撰寫的僅有5篇。而且現(xiàn)存序跋作者基本上都是清代名士,其中又以潘庭筠、李調(diào)元、紀(jì)昀為主,潘庭筠給朝鮮文人題寫序跋9 篇,其次為李調(diào)元8篇、紀(jì)昀5篇。三人題寫序跋22 篇,占現(xiàn)存十八世紀(jì)中朝文人間序跋總數(shù)量的56.4%??梢?在十八世紀(jì)中朝文人交流過程中,清朝文人、尤其是著名清文人替朝鮮文士撰寫序跋的現(xiàn)象比較突出。究其原因主要有以下幾點(diǎn):
(1)十八世紀(jì)中后期出使中國的一些朝鮮朝北學(xué)派文人有著憑借替自己作序跋的清文士名氣來提高自己聲名的意愿。如李德懋仰慕中華,對自己偏生海邦,聲名只在朝鮮傳播感到極不滿足,因此,他寫信請求李調(diào)元為其撰寫《青莊館集序》、《蟬橘堂記》,以使自己聲名能夠遠(yuǎn)揚(yáng)而不朽。其信中云:
不佞輩四人,好古讀書,時(shí)有著述而不入時(shí)眼。性嗜鞱晦,名不出里閭,晨夕過從,聊以相晤而已?!绮回?,樗櫟賤品,瓦礫下才,只是秉性迂直,愛人信古。只自恨口不飲江河漢洛之水,足不蹈吳蜀齊魯之地,枯死海邦,有誰知之?每誦亭林先生九州島歷其七,五岳登其四,未嘗不泫然流涕也。今即為先生及潘秋先生所知,畢生之恨,庶可少展?!回s橘之號,先生既以澹墨圈之,此許之也。幸手寫“蟬橘堂”三字賜之,又制《青莊館集序》、《蟬橘堂記》以賜,則當(dāng)為茅屋光華,永世至寶,先生不鄙遠(yuǎn)人而啚之也。彈素不佞密友也,先生彈素之所尊慕,唐突修書,或有可恕之道耶。謹(jǐn)以七絕四篇仰獻(xiàn),亦賜和如何。先生所親當(dāng)世才子,幸托撰不佞序記以賜,則亦足以不朽,伏愿憐而謀之也。[5](P266)
李德懋還在給潘庭筠的信中請托其向袁枚求序,有云:
?
嘗聞袁子才先生文苑主盟。先生紹介之,則或有序記可得之端耶,先生其圖之。[5](P263)
李德懋希望潘庭筠能夠把他和他的文集引薦給清朝當(dāng)時(shí)的文苑主盟袁枚,從而得到袁枚的贈序。其目的也是想藉袁枚的贈文而使自己聲名得以遠(yuǎn)播、不朽。再如,徐瀅修入燕后,聽聞紀(jì)昀經(jīng)術(shù)文章為天下第一流,便積極與紀(jì)昀聯(lián)系,以求其序,徐瀅修《紀(jì)曉嵐傳》有載:
我正宗己未,余以謝恩副使赴燕,時(shí)上欲購朱子書徽閩古本,俾臣訪求于當(dāng)世之文苑宗工。故自山海關(guān)以后,路逢官人舉人之稍解文字者,輒問經(jīng)術(shù)文章之為天下第一流者,則無不一辭推曉嵐。余于入燕后,先以書致意,并送抄稿請序。[6](P300)
正是有著請清文人寫序作跋的強(qiáng)烈愿望,一些朝鮮文人通過旁人介紹,如丁酉年(1777年),柳琴攜帶《韓客巾衍集》來到北京,積極地將此詩歌選集介紹給李調(diào)元、潘庭筠等人;或借助親自出使到中國與清人面晤方式;或通過信件往來等途徑主動與李調(diào)元、潘庭筠、紀(jì)昀等著名清文人取得聯(lián)系,以求文集之序。這可以說是清名人多有贈送朝鮮文士序跋行為的最主要原因。此外,朝鮮文人非常珍惜清人為其題寫好的序跋,因而它們在朝鮮文獻(xiàn)中得到較好的保存,一直流傳到現(xiàn)在。另外,朝鮮文士請清文士作序題跋的原因,除了藉以提高自己聲名外,還有一種情況是:朝鮮文士為了表達(dá)對清友人的深厚情誼,有將對方所寫序跋永世寶藏的意愿,如程嘉賢《燕行日記序》云:“(金正中)既歸,葺而讀之,得詩凡若干首為《燕行日記二卷》,附諸剞劂。明年,以書來告,且屬一言,以冠篇首。其辭謂東人不乏能文,而必征言于余者,藉此以替萬里顏面,且欲為永世寶藏。其意纏綿悱惻,一往而深”[7](P360-361),但此種請序跋的意圖不多見。
(2)在與朝鮮文人有交流的清文人中,潘庭筠、李調(diào)元、紀(jì)昀三人與朝鮮文士交流機(jī)會較其他清文人為多。他們傳播在朝鮮文士中的美名,吸引了朝鮮文人的無數(shù)目光。朝鮮文士把能夠得到他們的序跋,視為文學(xué)之奇緣、終古之盛事,故而積極向其求序跋,這是他們?nèi)藶槌r文士撰寫序跋最多的主要原因。自丙戌年(1766年)首次與朝鮮使團(tuán)的洪大容、金在行等文士有交流后,潘庭筠與一些朝鮮文士的來往幾乎貫穿了他的后半生,其交流過的朝鮮文人可考的有洪大容、順義君李烜、金善行、洪檍、金在行、李白石、柳琴、沈念祖、李德懋、樸齊家、李書九、蔡濟(jì)恭、柳得恭、徐瀅修等人;李調(diào)元交流過的朝鮮文人有柳得恭、柳琴、徐浩修、李德懋、樸齊家、李書九、徐瀅修等人;紀(jì)昀曾三任禮部尚書,[8]因而亦有較多的機(jī)會與朝鮮使團(tuán)的文人見面并作交流,其交流過的朝鮮文人有徐浩修、柳得恭、樸齊家、金成中、洪良浩、洪羲俊、洪樂游、徐瀅修等人。此外,潘庭筠、李調(diào)元、紀(jì)昀三人在十八世紀(jì)朝鮮朝聲名最盛,因而諸多朝鮮文人希望得到他們?yōu)槠渥珜懙男虬?。三人名氣在朝鮮朝很大的原因,除了上一點(diǎn)提及的他們有與朝鮮文士的大量交流行為之外,主要還由于嚴(yán)誠、潘庭筠與洪大容、金在行感人至深的交游事跡在當(dāng)時(shí)的朝鮮朝傳播很廣,因而吸引了一大批后來出使到中國的朝鮮文人,主動找潘庭筠結(jié)交與交流。而李調(diào)元、紀(jì)昀也都是當(dāng)時(shí)的海內(nèi)名士,十八世紀(jì)中后期的許多朝鮮文士對他們耳熟能詳,如樸趾源在《熱河日記·口外異聞》“當(dāng)今名士”條中就列出李調(diào)元、紀(jì)昀,在《避暑錄》中亦稱自己對潘庭筠、李調(diào)元、祝德麟、郭執(zhí)桓諸人“名芬牙頰,若數(shù)須眉”。
(3)十八世紀(jì)中,朝鮮文士少有為清朝文士撰寫序跋的舉動。在當(dāng)時(shí),清文人一般對朝鮮文壇情況知之甚少,又出于大國觀念的局限、對清文字獄的畏懼,加上朝鮮文人所作序跋對擴(kuò)大作者聲名起不到多大作用等原因,絕大多數(shù)與朝鮮文士有過交流的清文人幾乎沒有請朝鮮文士寫序作跋的想法。這是十八世紀(jì)朝鮮文士替清文士撰寫序跋特別少的根本原因?,F(xiàn)存5篇朝鮮文士為清人撰寫的序跋,其受贈者楊澄、郭執(zhí)桓、齊佩蓮、潘庭筠(1768年時(shí)仍無朝廷官職)都是當(dāng)時(shí)普通清文士,這就反映出在十八世紀(jì)中,清朝廷文人不向朝鮮文士請序求跋的事實(shí)。
2.現(xiàn)存最早的十八世紀(jì)中朝文人間替對方撰寫的序跋是朝鮮文人李器之為清人楊澄寫作的《楊鈍庵文集序》。該序創(chuàng)作于庚子年(1720年)李器之出使中國前,李器之《北京贈楊澄》詩注有云:“楊以浙江人漂泊北京,曾因稼齋金丈見其文集,為序文而送之。至北京,相與通問,仍贈以詩。”[9](P271-272)李器之通過稼齋金昌業(yè)見到了楊澄的文集,為其作序。其作序原因主要在于對楊澄其文、其人的欽佩之情,有尚友于楊澄這樣一位中國奇士的愿望,其撰寫的《楊鈍庵文集序》中有載云:
今年春,金先生送示二卷詩,曰:“鈍庵之胸次在是?!庇嗍芏x之,彌月不厭,非惟造語之精深有過人者。其立論敘懷,又可以想見其人焉。則于是乎余亦許以高士?!g庵浙人也,余鮮人也,浙朝鮮相去萬余里,又限之以重溟。今雖讀其詩文,邈然若千古人而不相接也,烏在其并一時(shí)也。夫士之生世,不能與當(dāng)世賢人奇士友焉,乃反讀古書,友古人,慨然有不能同時(shí)之嘆,則其可乎哉?雖然,四海之廣,人物之眾,英偉奇瑰拔俗之士與余同時(shí)者何限,而皆無聞焉。獨(dú)知有一鈍庵詩文,又曷可少哉?[9](279)
文中,李器之對楊澄才情的欽佩之情溢于言表。
3.十八世紀(jì)中期以后,尤其是丁酉年(1777 年)、戊戌年(1778年)出現(xiàn)了清文人為朝鮮文人寫序作跋的第一次高潮,此時(shí)潘庭筠、李調(diào)元、祝德麟分別為李德懋、柳得恭、樸齊家、李書九、洪葆光的文集寫了20篇序跋,其數(shù)量占到現(xiàn)存十八世紀(jì)中朝文人間互贈序跋總數(shù)的51.3%。這種清文人為朝鮮文士撰寫序跋的高潮一直延續(xù)到十八世紀(jì)末。在此期間,紀(jì)昀、翁方綱、徐大榕、陳崇本、朱文翰、江漣等諸位清名士還分別替洪良浩、徐浩修、徐瀅修、趙秀三等朝鮮文士的著作題寫了14篇序跋。此外,需要指出的,十八世紀(jì)中期以前,無任何一篇現(xiàn)存的清朝文士替朝鮮文士撰寫的序跋。造成此現(xiàn)象的根本原因在于十八世紀(jì)前期和中期,由于不愿或缺乏對清文化的深入了解,此時(shí)的朝鮮文士一般視清人為胡,偏執(zhí)地認(rèn)為清人占領(lǐng)中原后,傳統(tǒng)的中華文化消失殆盡,因此他們從內(nèi)心中生發(fā)出對清文化的鄙夷,自然也就不會有請清文人作序題跋的愿望。而到了十八世紀(jì)60年代以后,朝鮮北學(xué)派文人開始興起,以李德懋、樸齊家、柳得恭等為代表,提出向清朝學(xué)習(xí)的主張。在對清文化有了一定的深入了解后,他們逐漸摒除了對清朝文化的偏見,同時(shí),他們渴望自己的文學(xué)聲名不惟在朝鮮得到傳播,也希望能夠在清朝得到遠(yuǎn)揚(yáng),因而,他們通過柳琴攜帶《韓客巾衍集》入燕請清名人作序作評,掀起了朝鮮文士向清人求序的高潮。
最后需要強(qiáng)調(diào)的,十八世紀(jì)中朝文人間的序跋有著重要的文獻(xiàn)價(jià)值?,F(xiàn)存的清朝文士替朝鮮文人撰寫的34篇序跋,除去紀(jì)昀《李參奉詩鈔序》在中國文獻(xiàn)中見載外,其余均失載。由于序跋是體現(xiàn)撰寫者文學(xué)思想的重要文字,且這些序跋的作者大都是清乾隆時(shí)期的文學(xué)大家,因而這些存留在韓國文獻(xiàn)中的序跋不惟是中朝兩國文人深厚學(xué)誼的見證,而且是研究紀(jì)昀、李調(diào)元、潘庭筠等文學(xué)創(chuàng)作、思想等的新材料,值得重視。
[1]韓國國史編纂委員會.備邊司謄錄(第16冊)[M].首爾:韓國國史編纂委員會,1991.
[2]樸趾源.熱河日記·避暑錄[M].上海:上海書店出版社,1997.
[3]樸趾源.熱河日記·粟齋筆談[M].上海:上海書店出版社,1997.
[4]李德懋.青莊館全書:卷三五[A].韓國文集叢刊[M].首爾:景仁文化社,1990.
[5]李德懋.青莊館全書:卷一九[A].韓國文集叢刊[M].首爾:景仁文化社,1990.
[6]徐瀅修.明皋全集:卷一四[A].韓國文集叢刊[M].首爾:景仁文化社,1990.
[7]林基中.燕行錄全集(第74冊)[M].首爾:東國大學(xué)校出版部,2001.
[8]趙爾巽.清史稿:卷三二〇[M].北京:中華書局,1977.
[9]李器之.一庵集:卷一[A].韓國文集叢刊續(xù)集(第70冊)[M].首爾:景仁文化社,1990.
Foreword and Afterword Communication between Chinese and Korean Scholars in 18thCentury
XU Yi
(Center of Sino-Korean Cultural Studies,Nantong University,Nantong 226019,China)
The forewords and afterwords is an important form of academic communication and literary criticism between Chinese and Korean scholars in 18thcentury.So far 39 pieces have been found,mostly of which are written by famous men-of-letters of Qing Dynasty like Ji Yun,Li Diaoyuan and Pan Tingjun.They contained many documents unrecorded in Chinese works.The requests for forewords by famous Chinese scholars are usually due to Korean scholars'homage to renowned person or their aims for better popularity,a fashion particularly thriving in middle and late 18th century.The foreword and afterword communication played very important roles in promoting academic understanding and friendship between scholars from the two sides.
foreword and afterword;18th century;communication;academics
I206.2獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
10.3969/j.issn.1674-8107.2012.05.017
1674-8107(2012)05-0098-05
(責(zé)任編輯:劉伙根,莊暨軍)
2012-06-10
教育部人文社科項(xiàng)目“十八世紀(jì)中韓文人交流研究”(項(xiàng)目編號:10YJC751099)。
徐毅(1973-),男,江蘇南通人,副教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事域外漢籍研究。