通化師范學(xué)院 崔美玉
大連理工大學(xué) 孫蓮花
在日語(yǔ)中,「きっと」和「さぞ」作為副詞,都可以表達(dá)推測(cè),而且兩個(gè)詞的解釋幾乎是驚人的一致。「きっと」和「さぞ」可以替換。兩者都常與「だろう」一起使用。那么,當(dāng)表示“推測(cè)”時(shí)兩者用法是否完全一致呢?這使學(xué)習(xí)者很難真正對(duì)這兩個(gè)詞的用法加以區(qū)別。下面就對(duì)兩個(gè)詞的用法談?wù)勛约旱囊娊?。兩者的區(qū)別:
「さぞ」一般和表示感情、感覺、狀態(tài)的「辛い」「喜ぶ」「愉快」「寒い」「暑い」等共鳴,表示說(shuō)話者對(duì)他人的心情、未知的事情如同臨場(chǎng)的推測(cè)。
森本指出「『きっと』は第三者の心を推し量っていうのならいいが、相手の心を察して言う場(chǎng)合には、いささか無(wú)理が感じられるようだ。この、相手に対して共感を込めるという點(diǎn)に、『さぞ』と『きっと』の違いが感じられる。/用在推測(cè)第三者的內(nèi)心兩者均可用,推測(cè)對(duì)方的心理時(shí),『きっと』有一些生硬。兩者的區(qū)別是能否與對(duì)方具有共鳴性?!?/p>
例如:
(1)a. あなたも{○さぞ/?きっと}辛いでしょう。/你也一定痛苦吧。
b. あの方も{○さぞ/○きっと}辛いでしょう。/他也很痛苦吧。
(2)a: 娘は去年事故でなくなりました。/女兒去年因交通事故死了。
b: そうですか。それはさぞおつらかったでしょう。/是嗎?那肯定很難過(guò)吧。
b: そうですか。?きっとおつらかったでしょう。/是嗎?那肯定很難過(guò)吧。
在日語(yǔ)里,例(1)a推測(cè)第二人稱「あなた」的心理時(shí),使用「さぞ」較多,推測(cè)第三人稱「あの方」心理時(shí)、兩者可以互換。例(2)使用「さぞ」就很自然,使用「きっと」比較生硬。
「さぞ」也可用于第一人稱。表示推測(cè)未實(shí)現(xiàn)的事情或假定的事態(tài)。即使是第一人稱,未體驗(yàn)過(guò)的事情,站在他人的立場(chǎng)也可以推測(cè)。
(3) これを刺身で食べたら、さぞ旨かろうと思う。/把這個(gè)做成生魚片吃,一定好吃吧。
(4) 金があって、清をつれて、こんな奇麗な所へ遊びに來(lái)たらさぞ愉快だろう。/假如有了錢,帶著阿清,到這么美麗的地方來(lái)玩,肯定很愉快吧。
「きっと」的主體也可用第一人稱。用第一人稱時(shí)表示決心或推測(cè)。
(5) 10日にはきっとお返し致します。/10號(hào)(我)一定還。
(6) 電車の中で憂鬱になっているときの私の顔はきっと醜いにちがいありません。/我在電車?yán)飸n愁的樣子,肯定很難看吧。
(7)a. 夏になれば{○さぞ/○きっと}たくさん雨が降るでしょう。/一到夏天,一定下大雨吧。
(8)b. 夏になれば{×さぞ/○きっと}少し雨が降るでしょう。/一到夏天,一定少下雨吧。
(9) c. 夏になれば{○さぞ/○きっと}雨が降るでしょう。/到夏天一定下雨吧。
如例(7)雨下很多也可以使用「さぞ」,例(8)下雨少則不能使用「さぞ」。例(9),「きっと」則不管下雨量多少都可以使用。使用「さぞ」含有「たくさん降る」的意思。
(10)a: この服、安いと思う、高いと思う?/這件衣服的價(jià)格你認(rèn)為貴還是便宜?
b:{×さぞ/○きっと}高いでしょうね。/肯定貴吧。
(11)a: この服、いくらぐらいすると思う?/這件衣服大概多少錢?
b:{○さぞ/○きっと}高いでしょうね。/一定很貴吧。
例(10)提問(wèn)衣服便宜還是貴,「きっと」用于客觀,僅推測(cè)價(jià)格貴。例(11)中,提問(wèn)價(jià)格,「きっと」只表示客觀推測(cè)價(jià)格「高い」,「さぞ」則包含「標(biāo)準(zhǔn)以上に高い」的意思。
(12)a. そちらは{×さぞ/○きっと}雨でしょう。/那里一定是下大雨吧。
b. 花子は疲れていたから今ごろ{×さぞ/○きっと}寢ているでしょう。/花子因?yàn)槠v,這會(huì)兒肯定睡了吧。
(13)a. そちらは{○さぞ/○きっと}ひどい雨でしょう。/那里一定是下大雨吧。
b. 花子は疲れていたから今ごろ{○さぞ/○きっと}ぐっすり寢ているでしょう。/花子因?yàn)槠v,這會(huì)兒肯定熟睡了吧。
兩者的區(qū)別在于:「きっと」只是推測(cè)「雨だ」「寢ている」事實(shí)而已,而「さぞ」則推測(cè)事實(shí)的程度「ひどい」「ぐっすりだ」。從這里可以判斷,「さぞ」具有推測(cè)事態(tài)程度的作用。
「さぞ」原則上不能用于表示行為的動(dòng)詞句。但「さぞ」與「たくさん苦労する」「たくさん食べる」「うまく洗う」「ひどくけんかする」等「程度?狀態(tài)を表す修飾語(yǔ)+動(dòng)詞」詞組一起使用。像「苦労する」表示感情或感覺的動(dòng)詞省略修飾語(yǔ)也可以成立。
(14) あの人に聞かせたら、{○さぞ/○きっと}大笑いに笑うでしょう。/要是講給他聽的話,一定捧腹大笑的。
(15) あたしと兄さんと寄ると{○さぞ/○きっと}ひどく喧嘩になるんですけれどね。/只要我和哥哥在一起的話,一定會(huì)大吵。
「さぞ」與表示動(dòng)作行為的詞無(wú)關(guān),而是與表示程度的詞呼應(yīng)使用。比如「食べる」「洗う」「笑う」等表示行為的動(dòng)詞,要是省略修飾語(yǔ),那么句子就不能成立?!袱盲取苟啾硎究陀^的、單純推測(cè),沒有此限制。
(16) あの人に聞かせたら、{×さぞ/○きっと}笑うでしょう。/要是講給他聽的話,一定會(huì)笑的。
(17) あたしと兄さんと寄ると、{×さぞ/○きっと}喧嘩になるんですけれどもね。/只要我和哥哥在一起的話,一定會(huì)吵。
「さぞ」常常和表示感情或感覺、狀態(tài)的詞一起使用,表示說(shuō)話人的推測(cè),引起對(duì)主體的共鳴。主體一般是第二人稱或第三人稱。用于第一人稱時(shí)表示未實(shí)現(xiàn)的事態(tài),或假定事態(tài)的推測(cè)?!袱盲取怪黧w人稱不受限制,也可用于第一人稱,用于第一人稱時(shí)表示決心或推測(cè)。用于第二人稱或第三人稱時(shí)表示客觀的、單純推測(cè)。