周宇,北京大學(xué)外國語學(xué)院,北京 100871
俄羅斯是世界公認(rèn)的科技大國,中俄科技合作交流是兩國戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的重要內(nèi)容。但遺憾的是,對(duì)俄羅斯科技的研究卻未受到我國學(xué)者應(yīng)有的關(guān)注,不僅相關(guān)研究人員數(shù)量不多,而且現(xiàn)有研究成果整體而言較為分散,不成體系。對(duì)中俄科技合作交流的研究也存在類似問題,主要表現(xiàn)在:在研究內(nèi)容和切入點(diǎn)方面,多偏向從實(shí)際工作的角度對(duì)中俄科技合作現(xiàn)狀、存在的問題進(jìn)行分析,其最終目的是提出相關(guān)對(duì)策建議,較少運(yùn)用歷史學(xué)、文化學(xué)、社會(huì)學(xué)理論進(jìn)行進(jìn)一步研究;在研究時(shí)間段方面,多集中在中華人民共和國建國初期和前蘇聯(lián)解體后這兩大時(shí)期,對(duì)其他時(shí)間段內(nèi)兩國的科技合作交流少有涉獵①以上特點(diǎn),從國內(nèi)具有代表性的一些學(xué)術(shù)專著及論文的目錄中便可見一斑。學(xué)術(shù)專著有:沈志華的《蘇聯(lián)專家在中國》,張柏春等的《蘇聯(lián)技術(shù)向中國的轉(zhuǎn)移》等。研究論文有:馬書芳、崔霞:《俄羅斯科技對(duì)外合作態(tài)勢(shì)與中國當(dāng)前對(duì)俄科技合作對(duì)策》,載《世界科技研究與發(fā)展》2003年第5期;邵景波、段玉鶴:《俄羅斯科技潛力評(píng)價(jià)及中俄科技合作前景 》,載《學(xué)術(shù)交流》2004年第5期;陸南泉;《基于經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的中俄科技合作》,載《黑龍江社會(huì)科學(xué)》2011年第1期等。學(xué)位論文有:南京農(nóng)業(yè)大學(xué)宋超博士論文《建國初期中蘇農(nóng)業(yè)科學(xué)技術(shù)合作研究》、北京航空航天大學(xué)沈小濱碩士論文《試論中蘇科技合作的歷程及其對(duì)我國科技事業(yè)發(fā)展的影響》等。。
筆者通過查閱史料發(fā)現(xiàn),中俄在科技領(lǐng)域的交流可追溯至我國元代。從元代至中華人民共和國成立,這一時(shí)間段中俄科技交流存在較大研究空白②目前,我國學(xué)者基本未對(duì)中華人民共和國成立之前的中俄科技交流進(jìn)行專題研究。在《俄國各民族與中國貿(mào)易經(jīng)濟(jì)關(guān)系史》(1917年以前)((蘇)米·約·斯拉德科夫斯基著,宿豐林譯)、《彼得大帝時(shí)期的俄中關(guān)系史》((法)加斯東·加恩著,江載華、鄭永泰譯)、《明末清初中外科技交流研究》(張承友、張普、王淑華著)、《俄國漢學(xué)史》(閻國棟著)、《俄羅斯館紀(jì)事》(蔡鴻生著)、《中俄關(guān)系通史》(黃定天著)等著作中,對(duì)中俄早期交往時(shí)期兩國在科技領(lǐng)域的交流有零星論述。本文通過參考中俄兩國學(xué)者的有關(guān)學(xué)術(shù)論著,嘗試對(duì)中俄科技交流進(jìn)行溯源并對(duì)其早期發(fā)展進(jìn)行分析。。筆者嘗試從歷史文化角度對(duì)元代至清代中俄科技交流的發(fā)展和特點(diǎn)進(jìn)行探析。根據(jù)漢語縮略習(xí)慣,文中所述“科技”系“科學(xué)技術(shù)”的簡稱。這里的“科學(xué)”指的是研究自然界物質(zhì)形態(tài)、結(jié)構(gòu)、性質(zhì)和運(yùn)動(dòng)規(guī)律的“自然科學(xué)”,不包括歷史、文學(xué)等“社會(huì)科學(xué)”。而“技術(shù)”則泛指根據(jù)生產(chǎn)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和自然科學(xué)原理而發(fā)展成的各種工藝操作方法和技能[1]。
中俄雖互為近鄰,但關(guān)于兩國民間交往的起始時(shí)間,目前學(xué)術(shù)界尚無權(quán)威說法。可以肯定的是,兩國很早就開始了間接性的民間貿(mào)易。專門研究中國經(jīng)濟(jì)的蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)學(xué)家斯拉德科夫斯基(Сладковский М.И.)認(rèn)為,“中國的絲織品、錦緞等貨物早在10世紀(jì)就已經(jīng)由中亞商人傳入俄國”[2]42。該觀點(diǎn)得到國內(nèi)部分學(xué)者的認(rèn)同。烏克蘭東方學(xué)家?guī)鞝柎?КурцБ.Г.)通過考察古希臘作家希羅多德、古羅馬史學(xué)家馬爾切利努斯等人的著作做出大膽推測(cè),在羅斯尚未出現(xiàn)前,中國商品就有可能通過阿拉伯人間接進(jìn)入其未來領(lǐng)地[3]1-7。
13世紀(jì)初,蒙古帝國向西擴(kuò)張時(shí)與羅斯發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),中俄兩國最初的直接聯(lián)系由此開啟。蒙古西征雖然是出于帝國擴(kuò)張的需要,但客觀上促進(jìn)了東西方文明之間的交流。蒙古人在西征以及后來對(duì)羅斯長達(dá)兩個(gè)多世紀(jì)的統(tǒng)治過程中,不僅帶去了東方精美的器物、服飾、茶葉等生活用品,也傳播了火藥①在1382年莫斯科抵御韃靼人的俄文文獻(xiàn)中,第一次提到羅斯使用了發(fā)火武器。莫斯科的工匠制造了羅斯第一批火炮。、算盤、印刷術(shù)②關(guān)于中國印刷術(shù)是否西傳以及如何西傳的問題,目前學(xué)術(shù)界仍存在爭(zhēng)論。意大利歷史學(xué)家約維斯最早提出中國印刷術(shù)通過俄羅斯傳入歐洲的觀點(diǎn)。英國學(xué)者李約瑟認(rèn)為,印刷術(shù)西傳之舉,可能是由維吾爾人在蒙古時(shí)期完成。據(jù)印刷史研究專家張樹棟先生等著《中華印刷通史》中記載,當(dāng)蒙古人開始征服中原時(shí),中國的雕版印刷事業(yè)正處于歷史興盛時(shí)期。蒙古人統(tǒng)治中原以后不但用漢文,而且還用他們本民族文字譯印中國古代文籍。在征服中國北部之后,蒙古人轉(zhuǎn)而向西深入羅斯,印刷物品及其技術(shù)隨軍傳入是完全可能的。等先進(jìn)的科技發(fā)明。由此可以認(rèn)為,在我國的元代甚至更早③中國元朝由蒙古族忽必烈于1271年所建,而蒙古金帳汗國對(duì)羅斯的統(tǒng)治啟于1240年,因此,中俄科技交流完全有可能在元代之前便已開始。,中俄科技交流的序幕就已拉開。
元代中俄科技交流呈現(xiàn)中國科技發(fā)明向羅斯“單向傳播”的特點(diǎn)。眾所周知,中國古代科技在世界科技史上占據(jù)重要位置。早在漢代,中國許多先進(jìn)的科技發(fā)明就通過陸海兩條“絲綢之路”相繼傳入中亞游牧民族地區(qū)及西亞伊斯蘭地區(qū)。在唐宋時(shí)期,中國古代科技發(fā)展達(dá)到歷史高峰。蒙古人在建立元朝后,重視文化建設(shè),科技得到繼承和發(fā)展。而同時(shí)期的羅斯,雖已積累了一定的產(chǎn)生于生產(chǎn)和生活實(shí)踐中的實(shí)用技藝和有用知識(shí),但整體科技水平低下④正如英國學(xué)者格雷厄姆在其專著《俄羅斯和蘇聯(lián)科學(xué)簡史》中所說,18世紀(jì)前,科學(xué)在俄國幾乎是“無聲無息”的。直到18世紀(jì),彼得一世才將西歐近代科學(xué)引入俄國這塊科學(xué)“荒蕪之地”;而到18世紀(jì)40年代,俄國才產(chǎn)生了以羅蒙諾索夫?yàn)榇淼谋就量茖W(xué)家。。因此,羅斯在元代中俄科技交流中扮演接受者的角色。
應(yīng)該指出,這一時(shí)期中國科技向羅斯傳播的數(shù)量很少,且基礎(chǔ)不牢固。一方面,雖然羅斯處于蒙古金帳汗國⑤1225-1388年,蒙古人先后建立了窩闊臺(tái)、察合臺(tái)、金帳、伊兒等四個(gè)汗國。的統(tǒng)治之下,但中俄直接交往并不多。蒙古人對(duì)羅斯的統(tǒng)治主要通過羅斯大公間接實(shí)現(xiàn)。另一方面,外來的科學(xué)知識(shí)很難引起羅斯人的興趣,之前羅斯與拜占庭帝國的交往就已經(jīng)證明了這一點(diǎn)⑥自公元988年基輔羅斯大公將來自拜占庭帝國的基督教定為國教以來,基輔羅斯與拜占庭帝國之間的往來日益增多。這是基輔羅斯向具有古希臘知識(shí)源泉的拜占庭文明靠攏的極好便利條件。但遺憾的是,拜占庭的科學(xué)知識(shí)在基輔羅斯完全被忽視了。。從文化學(xué)角度來看,要使一種文化向另一種異質(zhì)文化輸入,不僅要求第一種文化具有被接受的形式,也要求第二種文化應(yīng)該有吸收與傳播這一特種文化的需求。對(duì)元代中俄科技交流而言,以上兩個(gè)條件均顯不足。因此,當(dāng)蒙古帝國走向崩潰,這種基礎(chǔ)并不牢固的交流也隨之結(jié)束[4]3。
從明代至清代中期,中俄科技交流基本處于中斷狀態(tài)。1689年和1727年,中俄政府間分別簽署《尼布楚條約》和《恰克圖條約》,這不僅奠定了中俄兩國長達(dá)一個(gè)半世紀(jì)睦鄰關(guān)系的基礎(chǔ),也使雙方科技聯(lián)系得以重新建立。特別是《恰克圖條約》的簽訂,對(duì)推動(dòng)中俄科技交流的發(fā)展起到了舉足輕重的作用。根據(jù)條約協(xié)定,俄國東正教獲得了向北京長期派駐、定期輪換傳教團(tuán)的合法依據(jù)。1715-1917年間,俄國一共向北京派駐了18屆東正教傳教團(tuán),成就了諸如羅索欣、列昂季耶夫、比丘林、瓦西里耶夫、斯卡奇科夫等一批著名漢學(xué)家,他們成為清代中俄科技交流的主要橋梁。
關(guān)于俄國傳教團(tuán)來華的主要活動(dòng),駐北京傳教團(tuán)歷史研究者、第16屆和17屆傳教團(tuán)修士司祭阿多拉茨基(Адоратский П.С.)的觀點(diǎn)具有一定代表性。他指出,俄國傳教團(tuán)的主要任務(wù)有三:一是對(duì)阿爾巴津人⑦指1683年和1686年兩次中俄雅克薩戰(zhàn)爭(zhēng)中主動(dòng)投誠或被俘獲后自愿留居中國的俄國人。后代進(jìn)行教化監(jiān)督,而后向中國人傳播東正教;二是在中俄外交和貿(mào)易關(guān)系中擔(dān)任中介;三是將俄國留學(xué)生培養(yǎng)為漢文和滿文翻譯[5]1-2??梢园l(fā)現(xiàn),其中不包含科技方面的內(nèi)容。究其原因,整個(gè)18世紀(jì),俄國開展科技交流的主要對(duì)象不是東方,而是西歐。俄國統(tǒng)治者認(rèn)為,只有向當(dāng)時(shí)擁有先進(jìn)理念和近代科學(xué)的西歐靠攏,才能改變俄國的落后面貌,才能在與西歐國家的交往中最大限度地維護(hù)俄國的國家利益。這與我國清代魏源提出的“師夷之長技以制夷”如出一轍。
盡管如此,在搜集中國各方面信息的過程中,中國在科技領(lǐng)域一些有價(jià)值的成果還是逐步進(jìn)入俄國傳教士的視野,他們通過著書立說①譬如羅索欣的《中國花炮制作法》;卡緬斯基的《中華帝國地理和統(tǒng)計(jì)概況》、《俄漢醫(yī)藥辭典》;斯卡奇科夫的《論中國蠶的品種》、《論中國天文觀測(cè)的狀況》、《中國天文學(xué)和氣象學(xué)研究資料》;瓦西里耶夫的《中國地理概況》等?;蛸徺I中文書籍②譬如天文學(xué)與幾何學(xué)類的《渾天儀說》、《方星圖》、《歷象考成》《天文大成》、《算法全書》、《幾何原本》;醫(yī)學(xué)類的《針灸大成》、《本草綱目》、《脈訣》、《外科正宗》等。等方式,將中國在地理學(xué)、醫(yī)學(xué)、天文、農(nóng)業(yè)等科技領(lǐng)域③在俄羅斯國內(nèi),對(duì)駐北京傳教士團(tuán)的研究早在19世紀(jì)早期就已開始。1822年,俄國學(xué)者斯巴斯基(Спасский Г.И.)就在他創(chuàng)辦的雜志“西伯利亞通報(bào)(Сибирский Вестник)”上發(fā)表關(guān)于駐北京傳教士團(tuán)歷史的研究文章。在不同時(shí)期的研究者中,“蘇聯(lián)前”時(shí)期(досоветский период)的基姆科夫斯基(Тимковский Е.Ф.)、瓦金(Вагин В.И.)、莫扎羅夫斯基(Можаровский А.Ф.)、阿多拉茨基(Адоратский П.С.)、米羅特沃爾采夫(Миротворцев В.В.);蘇聯(lián)時(shí)期的基赫文斯基(Тихвинский С.Л.)、米亞斯尼科夫(Мясников В. С.)、斯卡奇科夫(Скачков П.Е.)、巴爾托里特(Бартольд В.В.)以及“蘇聯(lián)后”時(shí)期(постсоветский период)的舒賓娜(Шубина С.А.)、亞洪托夫(Яхонтов К.С.)、庫里科娃(Куликова А.М.)、沃斯科列辛斯基(Воскресенский А.Д.)具有代表性。雖在部分研究著作中涉及傳教士的“科技”活動(dòng),但主要側(cè)重于他們?cè)跐h語、滿語、中國宗教、邊疆史等人文科學(xué)領(lǐng)域的成就,對(duì)自然科學(xué)領(lǐng)域涉獵不多。的情況介紹到俄國。此外,俄國政府派往中國的留學(xué)生在中俄科技交流中也發(fā)揮了一定作用,一些留學(xué)生被官方指派來華學(xué)習(xí)某項(xiàng)特定技術(shù),學(xué)成之后在俄國進(jìn)行推廣。
在歷屆俄國傳教士看來,要了解和研究中國,首先要了解通往中國內(nèi)地的周邊地區(qū),特別是它們的地理情況。因此,中國邊疆地理成為俄國傳教士的重點(diǎn)研究對(duì)象。
羅索欣(Разсохин И.К.,1707(或1717)-1761)是最早接觸中國地理學(xué)的俄國傳教士。1737年,他將當(dāng)時(shí)的中國全國地圖《皇輿全覽圖》加注俄語地名后呈獻(xiàn)沙皇。第九屆傳教團(tuán)團(tuán)長、著名漢學(xué)家比丘林(Бичурин Н.Я.,1777-1853)在其代表作《西藏志》、《蒙古札記》、《準(zhǔn)噶爾和東突厥斯坦歷史與現(xiàn)狀》中,分別對(duì)西藏、蒙古、新疆的地理情況進(jìn)行了介紹,并配有相關(guān)地圖;在《東亞中亞史地資料匯編》中,對(duì)中國各省主要城市、山川、河流、湖泊等方位及與省會(huì)的距離做了說明,大部分地名還注明了經(jīng)緯度[6]86。第12屆傳教團(tuán)成員瓦西里耶夫(Васильев В.П.,1818-1900)著有系列地理論著,涉及中國地理概況、中亞及中國版圖內(nèi)的山脈、流入阿穆爾河的主要河流、發(fā)生在黑龍江省的火山噴發(fā)等;此外,他還完成了中國12個(gè)朝代歷史地圖的繪制。受俄國皇家地理學(xué)會(huì)委托,第13、15屆傳教團(tuán)團(tuán)長卡法羅夫(漢名“巴拉第”)(Кафаров П.И.,1817-1878)于 1870年開始對(duì)南烏蘇里江地區(qū)進(jìn)行考察,弄清了當(dāng)?shù)氐牡匦魏偷乩砬闆r,并繪制出了比例尺為1:5的從北京到璦琿的地圖[7]125。
在俄國政府向北京派駐傳教團(tuán)前,俄國赴華使團(tuán)和商隊(duì)中經(jīng)常配備專門醫(yī)生,以了解中醫(yī)中藥的成就。譬如1693年隨伊杰斯使團(tuán)來京的藥劑師卡爾斯坦斯,他的任務(wù)就是“在這個(gè)國度里找尋可以入藥的根莖、草和種子”[8]77;1753年,彼得堡科學(xué)院文物館派醫(yī)生葉拉契奇來北京搜集圖籍和人參等藥物標(biāo)本[9]79。俄國傳教團(tuán)從第10屆開始增派醫(yī)生,分別是沃伊采霍夫斯基(Войцеховский О.П.)、基里洛夫(Кирилов П.Е.)、塔塔林諾夫(Татаринов А.А.,漢 名 “明 常 ”)、巴 基 列 夫 斯 基 (Базилевский С.И.,漢名“賽善”)、科爾尼耶夫斯基(Корниевский П.А.)等。他們不僅在北京行醫(yī),而且研究中國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),并將這些知識(shí)介紹到俄國。塔塔林諾夫的代表作《中國醫(yī)學(xué)》、《中國麻醉術(shù)與水療法評(píng)介》等被收入1852年在圣彼得堡出版的《俄羅斯東正教駐北京 布 道 團(tuán) 成 員 文 集 》(Труды членов Российской духовной миссии в Пекине)[7]206,而科爾尼耶夫斯基的代表作《中國醫(yī)學(xué)史資料》、《中國醫(yī)學(xué)歌訣》等則發(fā)表在俄國專業(yè)醫(yī)學(xué)雜志上。
值得一提的是,以俄國留學(xué)生為載體,中國用來預(yù)防天花的“人痘接種法”為世界所知。清代學(xué)者俞正燮所著《癸巳存稿》中記載:“康熙時(shí)俄羅斯遣人到中國學(xué)痘醫(yī),由撒納特衙門移會(huì)理藩院衙門,在京城肄業(yè)。”回到俄國的留學(xué)生們,很快把人痘接種術(shù)傳到了土耳其及歐洲、非洲諸國[10]。
從1830年起,俄國傳教士開始在北京進(jìn)行氣象觀測(cè)。1841年,俄國東正教會(huì)以教堂為據(jù)點(diǎn),在北京開始做系統(tǒng)性的氣象觀測(cè)。每天9次觀測(cè)氣壓、氣溫、絕對(duì)濕度、風(fēng)向、降雨/雪量、天空狀況等氣象要素。這是中國近代最早正式、連續(xù)進(jìn)行氣象觀測(cè)的起始記錄。1849年,俄國東正教會(huì)在北京建立地磁氣象臺(tái),這不僅是外國教會(huì)組織在中國創(chuàng)建的第一個(gè)氣象臺(tái),也是在中國最早使用近代氣象儀器連續(xù)進(jìn)行觀測(cè)的氣象臺(tái)站。地磁氣象臺(tái)的觀測(cè)斷斷續(xù)續(xù)一直延續(xù)至1914年,期間,它還參與了國際極年的觀測(cè)工作[11]14-15。氣象臺(tái)觀測(cè)到的數(shù)據(jù)資料被送到彼得堡皇家科學(xué)院觀象臺(tái)和尼古拉耶夫斯基天文臺(tái)等地。
北京地磁氣象臺(tái)首任臺(tái)長是第13屆傳教團(tuán)成員斯卡奇科夫(漢名“孔氣”)(Скачков К.А.,1821-1883),通過對(duì)中國天文氣象狀況進(jìn)行不間斷地觀察和研究,他在俄國《國民教育部雜志》等刊物上發(fā)表了《中國天文學(xué)的命運(yùn)》和《論中國天文觀測(cè)的狀況》等代表性文章。
4.農(nóng)業(yè)
斯卡奇科夫是中國農(nóng)業(yè)研究方面的代表人物,他從《授時(shí)通考》、《尚書·堯典》、《尚書·禹貢》等中國農(nóng)業(yè)典籍中摘譯了與農(nóng)作物、蔬菜、花卉、果樹、栽種技術(shù)和土地耕作技術(shù)有關(guān)的內(nèi)容,并在中國畫匠的幫助下完成了大約700幅中國農(nóng)作物和農(nóng)具的配圖。為獲得第一手信息,他還請(qǐng)人在自己的試驗(yàn)地種植各類谷類、蔬菜和園藝作物。斯卡奇科夫的專著促成了中國苜蓿及大量菜園和花園作物在俄國廣泛栽種。此外,他還對(duì)中國養(yǎng)蠶業(yè)進(jìn)行了深入的觀察和研究。他曾對(duì)兩個(gè)野蠶品種進(jìn)行飼養(yǎng)實(shí)驗(yàn),并給俄國農(nóng)業(yè)局寄去了蠶種及介紹養(yǎng)蠶方法的文章,客觀上首次將中國野生蠶種引入俄國乃至歐洲。
相比中國科技向俄國傳播而言,俄國科技向中國的傳播無論是數(shù)量上,還是影響上,都遜色很多。僅舉一例便可見一斑。1844-1845年,由第12屆傳教團(tuán)作中介,中俄實(shí)現(xiàn)了首次政府間圖書交流。在俄方回贈(zèng)中,不少書籍反映了當(dāng)時(shí)俄國及世界在天文、物理、數(shù)學(xué)、醫(yī)藥、采礦、工程技術(shù)等領(lǐng)域的最新科技成果,顯得彌足珍貴。譬如,出版于1831年、由俄國著名數(shù)學(xué)家布尼雅柯夫斯基(Буняковский В.Я.)翻譯的法國數(shù)學(xué)家柯西(Cauchy A.L.)著作《貼斐葉楞齊數(shù)書》(后譯做《微積分》)比我國最早出現(xiàn)的微積分譯本還早十多年[12];1843年出版的《采礦術(shù)教程》的作者烏扎基斯(Узатис А.И.)因?yàn)榇藭诖文戢@得彼得堡皇家科學(xué)院杰米多夫獎(jiǎng);《醫(yī)法新編》、《眼科》等當(dāng)時(shí)西方最新的醫(yī)學(xué)書籍對(duì)多種疾病的癥狀和治療方案均有詳細(xì)闡述;彩色《天下東西地理圖》將世界地圖、俄國各地地圖以及專門的水陸交通圖、土產(chǎn)分布圖、歷史地圖、軍事地圖都囊括其中①參見環(huán)球時(shí)報(bào)網(wǎng)站2008年8月22日文章《百年前中俄互贈(zèng)圖書》,網(wǎng)址:http://world.huanqiu.com/history/2008-08/202548.html。。但遺憾的是,由于語言不通等原因,這批高水平科技圖書被清政府束之高閣,后來不斷流失。
綜上所述,元代至清代,中俄科技交流大致經(jīng)歷“起源-中斷-恢復(fù)-發(fā)展”四個(gè)階段。在清代,中俄科技交流的早期發(fā)展呈現(xiàn)如下特點(diǎn)。
首先,交流的主體具有官方性。清代中俄兩國科技聯(lián)系主要依靠雙方政府使團(tuán)互訪、俄國傳教團(tuán)在中國傳教等方式來維系。俄國傳教團(tuán)雖名義上屬于教會(huì),但實(shí)際上是一個(gè)兼有宗教、外交、貿(mào)易、文化等多重職能的官方機(jī)構(gòu)。1809-1861年間,俄國傳教士團(tuán)更是直接由俄國外交部指揮。可以說,中俄科技交流主要是在官方背景下進(jìn)行的。
其次,交流的目的具有政治性。俄國是與清政府建立政府級(jí)外交關(guān)系的第一個(gè)歐洲國家。中俄科技交流從一開始就具有較強(qiáng)的政治性。中國希望以宗教為手段,在周圍建立“緩沖民族或緩沖國”,使自己與外面隔絕[8]273。而俄國則希望通過這種交流最終達(dá)到通商目的,并滿足其對(duì)外擴(kuò)張的需求。譬如上文所述卡法羅夫等人在南烏蘇里江地區(qū)進(jìn)行所謂“地理考察”,實(shí)際上是為俄國后來的侵略擴(kuò)張打“前站”。
再次,交流的要素具有局限性。按照美國學(xué)者拉斯韋爾的傳播學(xué)理論,傳播過程中有五大要素,即傳播者、訊息、媒介、受眾、效果。其中,傳播者(即誰傳播)和媒介(即通過什么方式傳播)是兩個(gè)關(guān)鍵問題。從“傳播者”角度來看,雖然雙方外交使團(tuán)及俄國東正教傳教團(tuán)是中俄科技交流的主體,但他們既不具備專業(yè)的科學(xué)知識(shí),也不把傳播科學(xué)視為其主要任務(wù)。即使部分俄國傳教士在神學(xué)院中接受過科學(xué)教育,但由于受到當(dāng)時(shí)俄國整體上處于近代科學(xué)“啟蒙”階段的限制,他們獲得的科學(xué)知識(shí)仍相當(dāng)有限①在這一方面,俄國傳教士不同于以利瑪竇為代表的天主教傳教士,他們接受了近代科技的熏陶和教育,這為他們?cè)谥袊鴤鞑ノ鞣教煳摹?shù)學(xué)、地理等科技知識(shí)打下了基礎(chǔ)。。由非專業(yè)科技人員客串科技“傳播者”的角色,自然會(huì)影響傳播的“效果”。從“媒介”角度來看,中俄科技交流的主要媒介是圖書,缺少科技實(shí)踐者之間的直接交流。而且,在兩國圖書交流中,科技書籍的數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及語言、歷史、傳統(tǒng)文化方面的書籍,相關(guān)研究成果自然不能與之相提并論。由于中俄科技交流在“傳播者”和“媒介”這兩方面的局限性,造成了“效果”的缺失。
最后,交流的走向具有不平衡性。具體來說,中國科技流入俄國多,而俄國科技流入中國少。郭沫若先生后來曾把這種不平衡性形象地比喻為“洪流”與“溪澗”[13]。俄國政府多次向中國派出使節(jié),并定期向中國派遣傳教團(tuán)和留學(xué)生。這批人專門研究中國,并將中國科技成果介紹到俄國。相比之下,中國對(duì)俄國的興趣不高,不僅派往俄國的使團(tuán)數(shù)量很少②文獻(xiàn)記載這一時(shí)期中國對(duì)俄國的主要訪問有:1712年,康熙帝派圖理琛等人假道西伯利亞聯(lián)絡(luò)徙居俄國伏爾加河下游的蒙古土爾扈特部(圖理琛出使歸來后寫成《異域錄》,記述了他的出使行程和域外風(fēng)光,其中包括北方地理、宗教、民族、氣候、駐軍、動(dòng)植物及風(fēng)土人情等方面的內(nèi)容?!懂愑蜾洝肥侵袊鴼v史上第一部記述俄羅斯的著作。);1730—1732年間,清政府兩次遣使赴俄;1887年著名學(xué)者兼外交官洪鈞出使俄德奧荷四國;1896年洋務(wù)派首領(lǐng)李鴻章出使俄國,參加沙皇尼古拉二世的加冕典禮等。,而且也無固定人員從事對(duì)俄國科技的研究和傳播工作。由于長期缺乏通曉俄語之人,許多經(jīng)典俄文科技書籍被束之高閣,未能發(fā)揮其應(yīng)有作用。
結(jié)語 通觀元代至清代中俄科技交流的發(fā)展脈絡(luò)和基本走向,可總結(jié)出國與國之間科技、文化交流的幾條規(guī)律:第一,內(nèi)在需求是交流的源動(dòng)力,雙方之間的交流總是最終服務(wù)于各自政治或經(jīng)濟(jì)方面的訴求;第二,穩(wěn)固健康的國家關(guān)系是交流的保證,只有在這個(gè)前提下的交流,才是常態(tài)化的、可持續(xù)的;第三,雙方實(shí)力的對(duì)比決定交流的方式和走向,只有實(shí)力相當(dāng),才能真正實(shí)現(xiàn)“雙向互動(dòng)”式的平等交流與合作。可以發(fā)現(xiàn),這些規(guī)律對(duì)當(dāng)代中俄科技交流同樣適用。
[1]辭海編輯委員會(huì):《辭?!?,上海:上海辭書出版社1999年版。
[2](蘇)米·約·斯拉德科夫斯基著,宿豐林譯:《俄國各民族與中國貿(mào)易經(jīng)濟(jì)關(guān)系史》(1917年以前),北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2008年版。
[3]Борис Григорьевич Курц.Русско-китайские сношения в XVI,XVII и XVIII столетиях,Харьков,1929.
[4]黃定天:《中俄關(guān)系通史》,哈爾濱:黑龍江人民出版社2007年版。
[5]尼古·拉阿多拉茨基:《東正教在華兩百年史》,北京:人民出版社2007年版。
[6]李偉麗:《尼·雅·比丘林及其漢學(xué)研究》,北京:學(xué)苑出版社2007年版。
[7]陳開科:《巴拉第的漢學(xué)研究》,北京:學(xué)苑出版社2007年版。
[8](法)加斯東·加恩:《彼得大帝時(shí)期的俄中關(guān)系史》,北京:商務(wù)印書館1980年版。
[9]蔡鴻生:《俄羅斯館紀(jì)事》(增訂本),北京:中華書局2006年版。
[10]盂慶云:《從即毒消災(zāi)到種痘免疫——種痘術(shù)的發(fā)明及傳播》,載《南京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2004年第4期。
[11]吳增祥:《中國近代氣象臺(tái)站》,北京:氣象出版社2007年版。
[12]肖玉秋:《清道光年間中俄政府互贈(zèng)圖書考略》,載《南開學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2006年第4期。
[13]李隨安:《洪流與溪澗:中俄文化交流的不平衡問題》,載《中俄關(guān)系的歷史與現(xiàn)實(shí)》(論文集),開封:河南大學(xué)出版社2004年版。