張超
摘要: 身勢語是非言語交際的重要組成部分,并且與文化有關(guān),中美兩國的文化差異使兩國的身勢語不盡相同。為了達(dá)到最有效的交際,了解文化差異所帶來的身勢語差異變得極其重要。
關(guān)鍵詞: 非言語交際中美身勢語差異文化差異
在我們?nèi)粘=浑H中,使用身勢語比使用言語更加頻繁。那么什么是身勢語呢?狹義來講,身勢語包括能傳遞信息的肢體語言和面部表情。而廣義來講,身勢語包涵手勢,面部表情,姿勢,說話者的音色,說話者與聽眾的距離,以及說話者的衣著。在很多情況下,想要完全地表達(dá)出一個(gè)人的內(nèi)心感受是很難的,有時(shí)候蒼白的言語并不能夠準(zhǔn)確表達(dá)出內(nèi)心所想。這時(shí)候,形象生動(dòng)的解釋一定要伴隨著身勢語,因?yàn)樯韯菡Z比言語更能夠表現(xiàn)出說話者的情感。
任何一種文化都有自己的身勢語,而且不同民族都有自己的非言語交際方式。中美兩國也不例外,身勢語不盡相同。為了避免因差異而造成誤解,我們應(yīng)該多了解與之相關(guān)的知識(shí),真正做到有效跨文化交際。
每一種文化都有自己獨(dú)特的體系。有時(shí)候一種文化中很平常的行為可能在另一種文化中的人看來是極其讓人反感和另類的,這也就是為什么學(xué)習(xí)跨文化交際的學(xué)生應(yīng)該學(xué)習(xí)西方尤其美國文化中的身勢語。中美身勢語在以下幾方面存在差異。
1.手勢
手勢是一種可以表達(dá)一定意義的肢體動(dòng)作,包括使用手掌和手指,借此人們可以進(jìn)行交流溝通。手勢讓我們在表達(dá)自己的時(shí)候更加生動(dòng)形象,使內(nèi)容更加豐富多彩。在日常生活中,我們有很多打手勢的方式。然而,有很多手勢是具有明顯的地域和文化特征的。舉一個(gè)簡單的例子:在中國,如果多日未見的兩個(gè)老朋友在街上遇見,他們可能會(huì)互拍肩膀來表達(dá)他們友誼??墒敲绹瞬⒉幌矚g這樣。在美國文化中,即使是非常親密要好的朋友,無故地拍打?qū)Ψ揭彩欠浅4拄敓o禮的。
2.目光語言
“眼睛是心靈的窗戶”,我們可以通過對方的眼睛來讀懂其心思。目光語言也屬于身勢語。通過目光語言,我們也可以表達(dá)出自己復(fù)雜的情感。除此之外,目光語言也是推斷兩個(gè)人親密程度的非常實(shí)用的方法。
美國人交流的時(shí)候會(huì)有更多的眼神交流,因?yàn)樵诿绹幕?,交流的雙方一定要看著彼此的眼睛,不然的話,沒有正視的一方會(huì)被認(rèn)為是非常桀驁不馴的,此行為也被認(rèn)為粗魯無禮的。然而在中國,交談過程中一直長時(shí)間地盯著對方的眼睛會(huì)讓對方感到很不舒服,尤其在對方是女性的情況下,會(huì)造成不必要的誤會(huì)。
3.面部表情
在所有的非言語交流方式中,面部表情是表達(dá)情感的最重要方式。人們把臉叫做“情感器官”,因?yàn)楫?dāng)我們在與別人交流的時(shí)候,我們會(huì)不時(shí)地觀察對方的面部表情,并以此來判斷對方對談話所持的態(tài)度。
微笑通常用來表達(dá)友好、贊同、愉悅、滿意等,這一點(diǎn)在中美文化中是相同的。微笑在很多國家文化中是快樂和友誼的象征,在中美兩國文化中也不例外。微笑也可以是一種表達(dá)歉意或理解。比如,如果一個(gè)中國人在地鐵里不小心踩到了一個(gè)美國人的腳,中國人可能會(huì)對美國人微笑,意思是:“對不起?。 钡沁@種情況下的微笑會(huì)讓美國人感到很不舒服。
另外一種在中美兩國文化中意義不同的面部表情是吐舌頭。如果中國人感到尷尬,很多時(shí)候可能會(huì)吐舌頭同時(shí)聳肩,這種行為在女生和小孩當(dāng)中非常普遍。但對于美國人來說,這種行為是很不禮貌的,他們很少這么做。
4.觸摸
這里說的觸摸是指人們?yōu)榱私涣鞫|碰別人身體的行為。在中美兩種文化中最常見的觸摸行為是握手和擁抱。如今,握手在很多國家都已經(jīng)成為表達(dá)友誼的習(xí)慣。但是,在中美兩國文化中,握手的方式也不盡相同。中國人握手的時(shí)候會(huì)握得很緊并且靠近對方,以此來表示彼此的風(fēng)度和敬意。而美國人更愿意在公共場合擁抱對方,不管對方是男士還是女士。這樣表示友好的方式在中國是無禮的,只有夫妻或男女朋友間才可以這樣做。
5.姿勢
這里的“姿勢”是指人們在交流過程中人們?nèi)绾握尽⒆?、走等行為。中國人和美國人在某些特定情況下所使用的姿勢是不同的,這也體現(xiàn)出中美兩國的文化差異。在中國,負(fù)責(zé)人或者受尊敬的人坐著,這既是傳統(tǒng)又理所當(dāng)然。例如,父親坐著,兒子站著;領(lǐng)導(dǎo)坐著,科員站著;老板坐著,員工站著,等等,這都是出于尊重或傳統(tǒng)。在美國,情況就不同了,領(lǐng)導(dǎo)更愿意站著而不是坐著。在美國人看來,占領(lǐng)更高的領(lǐng)域能凸顯他們的地位,所以他們更愿意站著。
身勢語是人們交流方式的重要組成部分,由于各國文化不同,身勢語也有所差異。手勢、目光語言、面部表情、姿勢等僅僅是中美文化中非言語交際的幾個(gè)方面,還有很多其他由于不同文化和傳統(tǒng)而具有巨大差異的身勢語。身勢語交流有時(shí)候跟言語交流一樣的有效,有時(shí)候比言語交際更有效。
由于經(jīng)濟(jì)和文化的全球化,各個(gè)國家的某些價(jià)值觀或想法概念在一定程度上已經(jīng)改變了許多?,F(xiàn)今,我們能夠察覺到我們每天都會(huì)用的一些肢體語言其實(shí)是從國外學(xué)來的。比如,如果一個(gè)人聳肩的同時(shí)雙臂下垂,手指朝外,這就表示:“我不知道。”當(dāng)我們跟美國人交流的時(shí)候,為了避免造成不必要的誤會(huì),最好弄清楚他們的身勢語代表何種意思。
總而言之,對于身勢語的研究不僅能讓我們更好地理解美國文化,也讓我們自己變得更加彬彬有禮。由于身勢語的復(fù)雜性,想要完全掌握另外一種文化中的身勢語是有一定難度的。然而,通過研究學(xué)習(xí),我們還是可以逐漸增強(qiáng)交際能力的。另外,我們對中美兩國的文化差異應(yīng)該持理解和包容的態(tài)度,這樣,我們就可以在與美國人的交際中更加自如。
參考文獻(xiàn):
[1]Littlewood,W.Communicative Language Teaching[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[2]Fast Julius.Body Language[M].Pocket Books,N.Y.1971.
[3]李杰.英美文化與英語會(huì)話[M].世界圖書出版社,1997.8.
[4]鄧炎昌,劉潤清.Language and Culture[M].外語教學(xué)與研究出版社,1991.4.
[5]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.