国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化交際中俄漢身勢(shì)語(yǔ)的比較研究

2012-04-14 02:24:44曲廣泳
關(guān)鍵詞:身勢(shì)語(yǔ)是俄語(yǔ)

陳 壯,曲廣泳

跨文化交際中俄漢身勢(shì)語(yǔ)的比較研究

陳 壯,曲廣泳

(佳木斯大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,黑龍江佳木斯154007)

身勢(shì)語(yǔ)是人類(lèi)交際中較常見(jiàn)的一種非言語(yǔ)交際手段,在跨文化交際中起著非常重要的作用。身勢(shì)語(yǔ)的研究不僅與語(yǔ)言使用的研究密切相關(guān),而且與哲學(xué)、文化學(xué)、心理學(xué)、交際學(xué)等諸多學(xué)科有著密切的關(guān)系,因此對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的研究,具有十分重要的意義。為此,在闡述身勢(shì)語(yǔ)的概念、分類(lèi)以及身勢(shì)語(yǔ)在跨文化交際中所起的作用的基礎(chǔ)上,著重從俄漢民族文化差異的角度來(lái)分析俄漢身勢(shì)語(yǔ)的異同,將其進(jìn)行比較研究,以便深入掌握俄漢身勢(shì)語(yǔ),并在跨文化交際中熟練應(yīng)用,促進(jìn)中俄兩國(guó)之間的文化交流。

俄漢身勢(shì)語(yǔ);文化;非言語(yǔ)交際;跨文化交際

在人類(lèi)歷史的發(fā)展過(guò)程中,不同的民族形成了自己獨(dú)特的語(yǔ)言與文化,同時(shí)也產(chǎn)生了人們?cè)趯?shí)用交際環(huán)境下非言語(yǔ)交際的表達(dá)——身勢(shì)語(yǔ)。身勢(shì)語(yǔ)又稱(chēng)人體語(yǔ)、體態(tài)語(yǔ)、非語(yǔ)言交際、非言語(yǔ)溝通,是指通過(guò)非語(yǔ)言符號(hào)而傳達(dá)出意思的溝通[1]。身勢(shì)語(yǔ)是一個(gè)民族文化的組成部分,由于文化差異的原因,身勢(shì)語(yǔ)在不同國(guó)家既有共同性,又有差異性。共同性是指同一動(dòng)作在不同國(guó)家有相同的意義:如微笑表示友好,臉紅表示尷尬,揮手表示再見(jiàn)。差異性是指同一個(gè)動(dòng)作在不同國(guó)家表示不同的意義:如用大拇指和食指捏成一個(gè)圈,在中國(guó)表示零,在俄羅斯則表示下流。在當(dāng)今跨文化交際越來(lái)越頻繁的形勢(shì)下,了解俄羅斯的身勢(shì)語(yǔ)將有助于促進(jìn)中俄兩國(guó)人民之間的交流,避免誤解和尷尬。

一、身勢(shì)語(yǔ)的概念及其分類(lèi)

身勢(shì)語(yǔ)是指人們?cè)诮浑H時(shí),除使用語(yǔ)言外,經(jīng)常使用的一些非語(yǔ)言手段,即手勢(shì)、面部表情和姿態(tài)等。在符號(hào)學(xué)中,身勢(shì)語(yǔ)被分為三大類(lèi):表意身勢(shì)語(yǔ)、伴隨身勢(shì)語(yǔ)和調(diào)節(jié)身勢(shì)語(yǔ)[2]。所謂表意身勢(shì)語(yǔ)(эмблемы)指的是具有獨(dú)立的詞匯意義,能夠脫離語(yǔ)言上下文單獨(dú)表達(dá)意思的身勢(shì)語(yǔ);而伴隨身勢(shì)語(yǔ)(иллюстраторы)指的則是僅突出交際中的某個(gè)語(yǔ)言片段,總是與語(yǔ)言、語(yǔ)言片段或者一些伴隨語(yǔ)言的聲音一起使用的身勢(shì)語(yǔ);調(diào)節(jié)身勢(shì)語(yǔ)(регуляторы)指的是能控制交際進(jìn)程的身勢(shì)語(yǔ)。從語(yǔ)義角度,表意身勢(shì)語(yǔ)又被分為交際表意身勢(shì)語(yǔ)和情感表意身勢(shì)語(yǔ)兩大類(lèi),其中交際表意身勢(shì)語(yǔ)又被分為普通交際表意身勢(shì)語(yǔ)、指示交際表意身勢(shì)語(yǔ)和禮貌交際表意身勢(shì)語(yǔ)。屬于普通交際表意身勢(shì)語(yǔ)的有:低下頭(склонитьголову),伸出手(протягивать руку),用食指點(diǎn)在太陽(yáng)穴上轉(zhuǎn)幾下 ( покрутитьпальцем увиска),點(diǎn)頭(кивать головой),搖頭(качать головой),用手拍拍額頭(постучатьрукой по лбу),用手拍拍肚子(похлопать рукой поживоту)等等。屬于指示交際表意身勢(shì)語(yǔ)的有:用手指(показатьрукой),用手招呼(подзывать рукой),用手指招呼到跟前來(lái)(поманитьпальцем),用眼色招呼到跟前來(lái)(поманить глазами) 等等。屬于禮貌交際表意身勢(shì)語(yǔ)的有:握手 (пукопожатие),親吻(поцелуй),揮手(махать рукой),鞠躬(поклон),等等。

二、身勢(shì)語(yǔ)在跨文化交際中的作用

身勢(shì)語(yǔ)主要包括手勢(shì)語(yǔ)、目光語(yǔ)、面部語(yǔ)、空間語(yǔ)和沉默語(yǔ),是人們相互交流的重要媒介,它涉及的范圍很廣,如身體動(dòng)作、姿勢(shì)、目光、面部表情、四肢動(dòng)作、坐立姿態(tài)和接觸等等。心理學(xué)研究發(fā)現(xiàn):在兩個(gè)人之間面對(duì)面溝通的過(guò)程中,50%以上的信息交流是通過(guò)無(wú)聲的身體語(yǔ)言來(lái)實(shí)現(xiàn)的。從人們獲取的信息渠道來(lái)看,只有11%的信息是通過(guò)聽(tīng)覺(jué)獲得,而83%的信息是通過(guò)視覺(jué)獲得的,這說(shuō)明身勢(shì)語(yǔ)在交際過(guò)程中十分重要。但由于每個(gè)國(guó)家和地區(qū)的文化環(huán)境、生活方式、思想觀點(diǎn)、宗教禮儀、價(jià)值觀念和思維習(xí)慣等存在差異,每種語(yǔ)言都具有強(qiáng)烈的文化色彩,別國(guó)難以完全理解和琢磨透。因此,在跨文化交際中,身勢(shì)語(yǔ)同語(yǔ)言一樣,都是文化的載體,只有預(yù)先了解某些身勢(shì)語(yǔ)在別國(guó)文化背景下的特定含義,才能進(jìn)行更好的理解和溝通[3]。

在不同的文化中,身勢(shì)語(yǔ)的意義并不完全相同[4]。各民族都有不同的非語(yǔ)言交際方式.例如:不同的民族在談話時(shí),對(duì)雙方保持多大距離才合適有不同的看法;談話雙方身體接觸的次數(shù)多少因文化不同而各異;在目光接觸這一方面也有許多規(guī)定:看不看對(duì)方,什么時(shí)候看,看多久;中國(guó)人迎接某人時(shí),在門(mén)口可以一邊講“你好”一邊握手,沒(méi)什么忌諱,而俄羅斯人則不允許兩人隔著一道門(mén)或跨著門(mén)檻握手,認(rèn)為這樣做是不吉利的;在某些場(chǎng)合下,在中國(guó)和俄羅斯無(wú)論微笑還是大笑,通常表示友好﹑贊同﹑滿(mǎn)意﹑高興﹑愉快,但是在某些場(chǎng)合,中國(guó)人的笑會(huì)引起俄羅斯人的反感;打手勢(shì)時(shí)動(dòng)作稍有不同,就會(huì)與原來(lái)的意圖有所區(qū)別,對(duì)某種手勢(shì)理解錯(cuò)了,也會(huì)引起意外的反應(yīng),造成文化干擾。因此,要用俄語(yǔ)進(jìn)行有效的交際,在說(shuō)俄語(yǔ)時(shí)就得了解說(shuō)話人的手勢(shì)、動(dòng)作、舉止等所表示的意思。因此,為減少跨文化交際障礙,學(xué)習(xí)俄漢身勢(shì)語(yǔ)之間的差異是十分必要的。很多情況下,中國(guó)人在用身勢(shì)語(yǔ)與俄羅斯人進(jìn)行交流時(shí),由于受中國(guó)文化的影響,交際雙方往往容易造成誤會(huì)。如果我們熟知俄羅斯的身勢(shì)語(yǔ)并能正確使用,就會(huì)大大減少與俄羅斯人的交流障礙,減少誤會(huì),對(duì)于理解俄羅斯文化和風(fēng)俗習(xí)慣也會(huì)有很大的幫助。

三、俄漢身勢(shì)語(yǔ)的比較

每個(gè)民族都有其獨(dú)特的身勢(shì)語(yǔ),由于俄漢民族文化的差異,導(dǎo)致了俄漢身勢(shì)語(yǔ)雖有一定的相同或相似之處,但是也存在著很大差異,各自都具有其鮮明的民族文化特點(diǎn)。俄漢身勢(shì)語(yǔ)就其民族文化差異可以分為以下三種情況:

(一)涵義相同,但身勢(shì)語(yǔ)不同的身勢(shì)語(yǔ)

1.招呼某人過(guò)來(lái)時(shí),俄語(yǔ)的身勢(shì)語(yǔ)是 манитьрукой к себе,即掌心向上,伸出食指頻頻指向自己,其余四指或握拳或自然彎向掌心的動(dòng)作;而中國(guó)人則是一只手向前伸,掌心向下,由上向下地向被招喚人招手。

2.表示無(wú)可奈何的心情時(shí),俄語(yǔ)的身勢(shì)語(yǔ)是,пожать плечами,развести руками,即聳肩,抬起雙手前伸,攤開(kāi)手掌,有時(shí)還要搖搖頭(покачатьголовой)的動(dòng)作;或者攤開(kāi)雙手后,頭向一側(cè)偏一下,眼睛也同時(shí)閉一下;而中國(guó)人往往是搖頭嘆息,有時(shí)攤開(kāi)兩手,但手臂不動(dòng),或只是聳聳肩。

3. 表示吃得很飽時(shí),俄語(yǔ)身勢(shì)語(yǔ)是 проводить пальцем пошее,即把手掌抬到齊脖子的地方,在喉嚨處橫著擺動(dòng),意思是食物已經(jīng)塞滿(mǎn)到喉嚨了;而中國(guó)人通常是用手拍拍肚子或胃部,表示肚子已經(jīng)飽了,吃不下了。

4. 表示吃時(shí),俄語(yǔ)身勢(shì)語(yǔ)是 показать рукой “еда”,“есть”,即在嘴邊用手做“勺”狀,而漢語(yǔ)身勢(shì)語(yǔ)則是把兩指做“筷子”狀,湊近嘴邊。

5.表示“喝酒”,俄語(yǔ)身勢(shì)語(yǔ)是大拇指與小拇指伸直,大拇指在上方,小拇指在下方,其余三指握向掌心呈杯狀,而漢語(yǔ)身勢(shì)語(yǔ)則是伸出大拇指與食指做端酒杯狀。

(二)相同或類(lèi)似,但涵義不同的身勢(shì)語(yǔ)

1. 揮手(махатьрукой),即舉右手,掌心向下,自上而下擺動(dòng) 手腕,俄羅 斯 人 常 伴隨 言語(yǔ) “До свидания!”“До скорой встречи !”表示揮手告別,俄羅斯人在打手勢(shì)時(shí),手臂動(dòng)作的幅度很小,很少用雙手,往往是只用右手,另一只手不動(dòng),或動(dòng)作幅度很小,即便是用雙手打手勢(shì),手也不會(huì)伸得離身體太遠(yuǎn)。而中國(guó)人用該動(dòng)作則表示請(qǐng)對(duì)方過(guò)來(lái)的意思。

2. 打榧子(щелкнутьпальцами),即用大拇指與中指指面急劇磨擦出響聲,俄羅斯人用來(lái)表示稱(chēng)贊、滿(mǎn)意;而中國(guó)人使用該身勢(shì)語(yǔ)一般在比較隨便的場(chǎng)合,而且多為年輕人跟同輩人打招呼時(shí)使用。

3. 將兩個(gè)小手指勾在一起(сцеплятьпальцы),俄羅斯人用來(lái)表示“友誼”、“聯(lián)盟”,而在中國(guó)則是小孩或年輕人之間約定某事時(shí)使用,二人以小指相勾,你來(lái)我去地拉動(dòng)幾下,常常伴有“拉鉤上吊,一百年不反悔”等語(yǔ)言。

4.豎起大拇指指向一邊,其他手握拳,大拇指指向說(shuō)話人所指的方向,經(jīng)常是指向背后,用來(lái)指示方向(показывать большим пальцем в сторону),而中國(guó)人常用來(lái)表示“以往的時(shí)間”只是一定要用右手大拇指往右后方指。

5. 把手指貼近額頭或頭部(приложить палец ко лбу или к голове),俄羅斯 人表示某人智商很高,常伴隨“Умница!”“Вотэто голова!”這樣的話語(yǔ),而中國(guó)人常用這一動(dòng)作來(lái)表示努力回憶某事。

(三)俄漢民族各自所特有的身勢(shì)語(yǔ)

俄語(yǔ)中特有的身勢(shì)語(yǔ):

1. 俄羅斯人經(jīng)常在胸前劃“十字”(перекреститься)[5]45,為自己或別人祝福、祈禱,有時(shí)也食指與中指交叉,這是基督教文化中所特有的身勢(shì)語(yǔ)。

2. 俄 羅 斯 人 用 食 指 在 太 陽(yáng) 穴 處 轉(zhuǎn) 幾 下 ( крутить пальцем увиска),表示所指的人腦子有毛病,瘋子,神經(jīng)病。

3.俄羅斯人吻自己的手指,表示喜悅的心情或表示夸獎(jiǎng)贊揚(yáng)(целовать себекончики пальцев) 常伴隨“Прекрасно!”,“Прелесть!”這樣的話語(yǔ)。

4.俄羅斯人在與比較親近的人告別時(shí),通常用“飛吻”(шлютим воздушный поцелуй)[5]56。

5.當(dāng)對(duì)方說(shuō)出不吉利的話時(shí),俄羅斯人都要“呸呸呸”向左肩后吐三口唾沫(плевать черезлевоеплечо)來(lái)幫助對(duì)方消災(zāi)。

6. 用手敲桌子(постучать по столу)俄羅斯人用來(lái)表示某人是傻瓜,很蠢。

7. 用手撓后腦勺(почесатьв затылке)俄羅斯人用來(lái)表示猶豫不定。

漢語(yǔ)中特有的身勢(shì)語(yǔ):

1.中國(guó)人用來(lái)反省、自責(zé)或?yàn)槿似矶\、懺悔時(shí)的動(dòng)作是,兩手當(dāng)胸,十指相合,是佛教的常禮,有時(shí)常要配以頭部動(dòng)作,如“叩首”等。

2.抓耳撓腮,抓耳朵、搔腮幫子表示焦急、苦惱或忙亂時(shí)無(wú)計(jì)可施。例如:他不得不日日夜夜抓耳撓腮,另打主意。

3.中國(guó)人主人往往把客人要送到門(mén)口,甚至是很遠(yuǎn),客人常說(shuō)“請(qǐng)留步”,而俄羅斯人無(wú)此習(xí)慣。

4.捶胸頓足,敲胸部、跺雙腳,表示悲傷或悔恨,例如:我娘披頭散發(fā),捶胸頓足地號(hào)哭;他一會(huì)兒抓住自己頭發(fā)往墻上撞,一會(huì)兒捶胸頓足,罵自己“渾蛋”。

5.面面相覷,你看我,我看你,都不知道如何是好,表示極其驚慌或做錯(cuò)了事,例如暢春園里面,人影憧憧。太監(jiān)宮女,面面相覷,都在心里說(shuō):“大事不好了。”聽(tīng)了校長(zhǎng)的批評(píng),我們幾個(gè)面面相覷,心情都很沉重。

6.昂首闊步(表示精神振奮和態(tài)度高傲)。

7.側(cè)目而視(表示因畏懼不敢正視和憤怒或不滿(mǎn)地看)等等。

綜上所述,作為跨文化交際中非言語(yǔ)交際的一種手段,身勢(shì)語(yǔ)中蘊(yùn)涵著許多跨文化交際中需要注意的重要問(wèn)題,值得我們繼續(xù)深入研究。作為中國(guó)人在學(xué)習(xí)和使用身勢(shì)語(yǔ)時(shí)要注意分析,不能生搬硬套,同時(shí)要注意俄漢兩個(gè)民族的文化差異,深入了解俄羅斯民族的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,交際時(shí)盡量按照俄羅斯人的思維方式和習(xí)慣來(lái)考慮問(wèn)題。只有這樣才能夠真正地學(xué)好和正確地使用身勢(shì)語(yǔ),進(jìn)行跨文化交際,促進(jìn)中俄兩國(guó)文化的交流與合作。

[1]胡文.跨文化非語(yǔ)言交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.

[2]Григорьев Н.В.,Крейдлин.Г.Е.,ГригорьеваС.А.Словарь языкарусскихжестов[K].Москва—Вена,2001.

[3]吳汗櫻.文化與語(yǔ)言[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.

[4]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

[5]АкишинаА.А.и др.Жесты и мимикав руссуой речи.М.1991.

Comparative Study on Russian-Chinese Body Language in Cross-cultural Communication

CHEN Zhuang,QU Guang-yong
(Foreign Language College,Jiamusi University,Jiamusi 154007,China)

Body language is a very common non-verbal intercommunicative way and it plays an important role in cross-cultural communication.The study on body language is not only related to that on the use of language but also to philosophy,culturology,psychology,communication science and so on.So the study on body language is of great importance.This paper aims to discuss the concept of body language,the classification and the function of body language in cross-cultural communication,analyses and compares Russian-Chinese body language from cultural differences of the two countries in order to further grasp the body language,effectively use it in cross-cultural communication and improve the cultural communication between two countries.

body language of Russian and Chinese;culture;non-verbal communication;cross-cultural communication

H353

A

1001-7836(2012)06-0158-03

10.3969/j.issn.1001 -7836.2012.06.063

2011-11-29

黑龍江省佳木斯大學(xué)科研項(xiàng)目《俄漢身勢(shì)語(yǔ)對(duì)比研究》(SKYZ-17)

陳壯(1964-),女,黑龍江佳木斯人,教授,從事俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)與跨文化交際研究;曲廣泳(1972-),男,黑龍江佳木斯人,講師,從事俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)與跨文化交際研究。

猜你喜歡
身勢(shì)語(yǔ)是俄語(yǔ)
What Is Body Language?
催眠語(yǔ)
金山(2016年12期)2017-02-17 15:06:26
基于3D虛擬情境的俄語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教學(xué)
內(nèi)在語(yǔ)在新聞導(dǎo)語(yǔ)中的作用
初中數(shù)學(xué)活動(dòng)課教學(xué)探討
淺析俄語(yǔ)身勢(shì)語(yǔ)與成語(yǔ)對(duì)等現(xiàn)象
淺談俄語(yǔ)身勢(shì)語(yǔ)
俄語(yǔ)稱(chēng)呼語(yǔ)的變遷
今日俄語(yǔ):語(yǔ)法領(lǐng)域中的積極過(guò)程*——“今日俄語(yǔ)”系列研究之二
今日俄語(yǔ):現(xiàn)狀與問(wèn)題*——《今日俄語(yǔ)》系列研究之一
武功县| 荥阳市| 潼南县| 美姑县| 鄂伦春自治旗| 北票市| 定陶县| 广南县| 绥棱县| 揭东县| 连山| 沅陵县| 甘德县| 新昌县| 仙居县| 来安县| 石城县| 鄢陵县| 龙州县| 伊川县| 翁牛特旗| 上栗县| 平利县| 武城县| 东山县| 闻喜县| 潼南县| 巴林左旗| 鄂温| 东乡族自治县| 康乐县| 临武县| 阜城县| 平果县| 容城县| 平乐县| 宽城| 土默特右旗| 湘潭市| 茶陵县| 琼海市|