国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《毛澤東自傳》版本考訂

2012-04-29 00:11張國柱
藝術(shù)品鑒 2012年12期
關(guān)鍵詞:自傳斯諾譯本

張國柱

從1937年開始,一直到1949年底,在解放區(qū)和國民黨占領(lǐng)區(qū)廣泛流傳著一本書,它就是《毛澤東自傳》。據(jù)有關(guān)資料統(tǒng)計(jì),這期間流傳的各種版本的《毛澤東自傳》有近百種。經(jīng)筆者多年的收集、調(diào)查、研究,目前仍幸存于世的有80種。這些版本的署名,有的是“毛澤東著”、“斯諾著”、“斯諾筆錄”、“毛澤東口述、斯諾記錄”等,然后是某某人譯,或某某人編輯。這本《自傳》雖不是毛澤東自己所寫,但卻是毛澤東口述,并親自審閱和修改過的。早期流傳的各種版本的《毛澤東自傳》,在中國革命的進(jìn)程中,發(fā)揮了重要的輿論導(dǎo)向作用。當(dāng)年許多人從這本書中,了解了事實(shí)真相,消除了對(duì)毛澤東、共產(chǎn)黨、工農(nóng)紅軍的誤解和疑惑,看到了中國的希望,堅(jiān)定了抗戰(zhàn)的信心,有的則奔赴延安,走上了革命的道路。

目前已發(fā)現(xiàn)存世的80種《毛澤東自傳》版本中有:汪衡譯本(圖1),張宗漢譯本(圖2),李杜譯本(圖3),張洛甫譯本(圖4),平凡譯本,翰青、黃峰合譯本(圖5),韓白浪譯本,歐陽明德譯本,丁洛譯本(圖6),方霖譯本(圖7),畢正譯本(圖8),天明譯本(圖9),魯凱譯本(圖10),范萍譯本(圖11),王岱譯本(圖12)等。在這些版本中,書名多為《毛澤東自傳》;但也有少數(shù)版本是將斯諾筆錄的毛澤東自傳,以《毛澤東的奮斗史》(圖10、11)、《毛澤東的革命史》(圖13)、《毛澤東的故事》(圖14)等不同書名出版的;還有將斯諾筆錄的《毛澤東自傳》,斯諾、愛潑斯坦等著的《毛澤東印象記》和蕭三著的《毛澤東同志略傳》等,合在一起出版的《毛澤東》(圖15)、《毛澤東生平》(圖16)等文集;還有根據(jù)汪衡譯本等中文譯本重新編寫的毛澤東傳記等。

《毛澤東自傳》的出版和流傳,在新中國成立前,有兩個(gè)高峰期。一是1937年至1938年,延安、上海、武漢等先后出版了9種譯本13種版本。二是1946年至1949年,共產(chǎn)黨占領(lǐng)的東北、冀東、冀中、膠東、華北、太岳等解放區(qū),和國民黨占領(lǐng)區(qū)的上海、重慶、北京、廣東、昆明等出的各類版本67種。

在以上這些版本中,上海復(fù)旦大學(xué)《文摘》雜志1937年8月1日連載中文《毛澤東自傳》是最早的。在出版的中文《毛澤東自傳》單行本中,從版權(quán)頁判斷,1937年9月延安出版的張宗漢譯本、漢口出版的李杜譯本為最早。而1937年11月1日上海文摘社出版的汪衡譯本影響最大,版本最多,流傳最廣。其次影響較大的則是1946年1月上海梅林書店出版的方霖譯本。

這些版本從字?jǐn)?shù)、章節(jié)、內(nèi)容又可大致分為兩種:

一種是簡(jiǎn)略本。我們把《文摘》、《文摘戰(zhàn)時(shí)旬刊》(圖17-19)連載的《毛澤東自傳》,和1937年期間出版的汪衡譯,張宗漢譯,張洛甫譯,李杜譯,翰青、黃峰合譯的《毛澤東自傳》,與2003年12月復(fù)旦大學(xué)出版社,依據(jù)哈佛燕京圖書館所提供的,當(dāng)年斯諾寄給《Asia》(亞細(xì)亞)的《毛澤東自傳》英文記錄稿全文復(fù)印件,重新翻譯出版的中英文對(duì)照的《毛澤東口述傳》作了比對(duì),發(fā)現(xiàn)1937年出版的這些不同的中文譯本,它們?cè)谧謹(jǐn)?shù)、章節(jié)、段落,以及表述的內(nèi)容意思上,都與復(fù)旦大學(xué)新出版的《毛澤東口述傳》大致相同。只是因譯者不同,在文字的語氣和表述上存在著大同小異的差別。然后,我們又把這些《毛澤東自傳》譯本,包括新版《毛澤東口述傳》,與1938年版的《西行漫記》中第四篇《一個(gè)共產(chǎn)黨員的由來》相比對(duì),又發(fā)現(xiàn)這些譯本比《一個(gè)共產(chǎn)黨員的由來》少了1萬字左右,主要是在涉及一些歷史事件、歷史人物、歷史會(huì)議等30余處,或是一筆代過地簡(jiǎn)述,或用“……”省略了。

比如,汪衡譯本、張宗漢譯本中的第45自然段,“第二天,一個(gè)都督政府成立……”共有88個(gè)字,而在《西行漫記》中卻用2個(gè)自然段,342個(gè)字來敘述這件事。

再如,汪衡譯本、張宗漢譯本中第70自然段,很簡(jiǎn)略地提到“在一九一七年,我和幾個(gè)友人發(fā)起了新民學(xué)會(huì)。會(huì)員約七八十人,其中有許多人后來在中國共產(chǎn)黨和中國革命史中成了有名的人物?!倍段餍新洝分小兑粋€(gè)共產(chǎn)黨員的由來》在“成了有名的人物”后面,用近400字記述了夏曦、何叔衡、蔡和森等歷史人物的情況。

筆者由此認(rèn)為,斯諾當(dāng)年送給《亞細(xì)亞》的英文稿是一個(gè)刪節(jié)稿。因此依據(jù)斯諾發(fā)表在《亞細(xì)亞》雜志的英文《毛澤東自傳》,或以斯諾送給《亞細(xì)亞》英文原稿翻譯出版的汪衡譯本,張宗漢譯本,李杜譯本,張洛甫譯本,翰青、黃峰合譯本等,以及他們以后的再版本、翻印本,和1946年出版的丁洛譯本、1949年出版的天明譯本等,都是簡(jiǎn)略本。此種簡(jiǎn)略本中的《毛澤東自傳》(不包括附錄),約2.8萬字,均分為4章。各種譯本4章的標(biāo)題略有不同。此外,幾是在1937年至1938年印行出版的《毛澤東自傳》的初版、再版,或三版本,自傳后都有2至4篇附錄。1938年以后出版的《毛澤東自傳》,除個(gè)別版本外,絕大多數(shù)都將原附錄取掉了。1946年以后出版的4章《毛澤東自傳》簡(jiǎn)略本中,有的書名是《中國共產(chǎn)黨年表》,把《毛澤東自傳》作為附錄,附在年表之后(圖20)。在這些版本中,僅見1937年汪衡譯的初版本和再版本,翰青、黃峰合譯本,以及1946年大連大眾書店翻印本(圖21)附有毛澤東關(guān)于抗戰(zhàn)的題詞和多張照片。李杜譯本僅附有毛澤東關(guān)于抗戰(zhàn)的題詞。

另一種是全本。以英文《紅星照耀中國》中第四篇《一個(gè)共產(chǎn)黨員的由來》為母本,翻譯出版的《毛澤東自傳》。此種譯本絕大部分都是1946年以后出版的,有的書前有一篇譯者方霖1946年1月以斯諾的一段話作為“代序”,有的則沒有。書后一般均無附錄。少數(shù)附有《中國共產(chǎn)黨年表》。自傳全文約3.9萬字,分為6章。在國民黨占領(lǐng)區(qū)出版的版本中,也有書中目錄僅列出前5章,而實(shí)際正文仍有“第六章紅軍之成長(zhǎng)”,大概是為了便利于發(fā)行的緣故。此譯本中的歷史事件、歷史人物、會(huì)議名稱地點(diǎn)等,都作了較詳細(xì)表述,同時(shí)對(duì)簡(jiǎn)略本中一些明顯錯(cuò)誤進(jìn)行了修改。斯諾所作的注釋也全部輯錄。經(jīng)研究,這一時(shí)期,無論是畢正譯本、王岱譯本,還是國強(qiáng)出版社(圖22)、國民出版社(圖23)、新人出版社(圖24),或譯者不詳?shù)摹傲隆北?、或封面注有“毛澤東口述”字樣的《毛澤東自傳》(圖25),從章節(jié)、段落、內(nèi)容,幾乎都與1946年1月上海梅林書店出版的方霖譯本完全一樣,因此這些署名或未署名譯者的,大多是方霖本的翻印本。可見這一版本流傳也是比較廣泛的。

新中國成立前,這些曾在中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的根據(jù)地,以及國民黨占領(lǐng)的地區(qū)廣泛發(fā)行和流傳的各種版本的《毛澤東自傳》,由于戰(zhàn)火頻繁、歲月流逝、國民黨的查禁,以及其他種種原因,目前幸存的已經(jīng)為數(shù)不多。雖然這些《毛澤東自傳》受時(shí)代的局限,只能部分地反映毛澤東的生平,但卻是研究毛澤東、研究中國共產(chǎn)黨、研究中國革命的第一手珍貴資料。這些資料的原始性和真實(shí)性,不僅備受國內(nèi)外研究機(jī)構(gòu)、圖書館和博物館的關(guān)注,也為廣大收藏家所青睞。8年前,1937年的《毛澤東自傳》版本,千元以內(nèi)可以見到,如今用萬元也難求到。前不久,“孔夫子舊書網(wǎng)”上拍的早期毛澤東自傳版本幾乎都以高價(jià)位成交。如:2011年10月,一冊(cè)1937年12月延安書局再版的張宗漢譯《毛澤東自傳》,以30100元成交;2012年1月,一冊(cè)汪衡譯1937年11月20日《毛澤東自傳》再版本,以15200元成交;1946年上海梅林書店出版的方霖譯《毛澤東自傳》,以3230元落槌;甚至1949年的《毛澤東自傳》有的版本都在3500元以上的價(jià)位成交。隨著全國各地革命歷史博物館的建立,紅色旅游熱的興起,紅色收藏隊(duì)伍的壯大,紅色藏品,尤其是像《毛澤東自傳》這樣的紅色經(jīng)典書刊將迎來全盛期。紅色書刊有限的存世量,與不斷升溫的市場(chǎng)需求,將會(huì)繼續(xù)拉動(dòng)其價(jià)格的上揚(yáng),有眼光的收藏家,只要選好收藏紅色的主題,鍥而不舍,必會(huì)得到社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益的豐厚回報(bào)。

今年12月26日,是世紀(jì)偉人毛澤東誕辰119周年,謹(jǐn)以此文表示對(duì)領(lǐng)袖毛澤東的敬仰與懷念!

猜你喜歡
自傳斯諾譯本
斯諾登獲得俄永久居留權(quán)
《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個(gè)中文譯本為例
本杰明·富蘭克林的《自傳》
敬一丹否認(rèn)新書是自傳
斯諾登在俄居留延長(zhǎng)三年
斯諾登申請(qǐng)延長(zhǎng)逗留期限
關(guān)于推薦《施仲衡自傳》的通知
《我母親的自傳》中的創(chuàng)傷敘事
《孫子兵法》俄譯本簡(jiǎn)介