国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

順應(yīng)論模式角度下語碼轉(zhuǎn)換之探析

2012-04-29 00:44:03李渾靈
考試周刊 2012年12期
關(guān)鍵詞:語碼規(guī)約交際

李渾靈

摘要: 語碼轉(zhuǎn)換作為一種普遍存在而又復(fù)雜的語言現(xiàn)象,一直是語言學(xué)研究的一項重要課題,得到了眾多領(lǐng)域研究者的關(guān)注。本文以于國棟的順應(yīng)論模式為指導(dǎo),選用大量的例子來探析語碼轉(zhuǎn)換的動機(jī)和功能,為人們進(jìn)行有效的言語交際提供一定的參考。

關(guān)鍵詞: 語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)論模式言語交際

1.理論背景

語碼轉(zhuǎn)換研究最初始于20世紀(jì)20年代,基于多數(shù)人認(rèn)為是語言缺陷的誤解。直到60年代后期,該領(lǐng)域開始如雨后春筍般蓬勃發(fā)展,理論不斷創(chuàng)新,成果不斷成熟。

語碼轉(zhuǎn)換是一個很普遍的現(xiàn)象,尤其是在多語制國家、移民國家及少數(shù)民族地區(qū)更為凸顯。語碼是指人們進(jìn)行交際的任何符號系統(tǒng),它可以是一種語言,也可以是一種方言,語體或語域(Wardhaugh,1998:86)。語碼轉(zhuǎn)換則指在同一話語中使用兩種或兩種以上的語言變體。語碼轉(zhuǎn)換是一種動態(tài)的過程,動態(tài)的適應(yīng),是交際者為了更好地實現(xiàn)交際目的而積極采取的交際策略。

最早對語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行分類的Gumperz從宏觀角度提出了“情景型語碼轉(zhuǎn)換”和“喻意型語碼轉(zhuǎn)換”?!扒榫靶驼Z碼轉(zhuǎn)換”是指由于話語的情景不同而產(chǎn)生的轉(zhuǎn)換,而“喻意型語碼轉(zhuǎn)換”指交際雙方為了調(diào)整角色關(guān)系而進(jìn)行的語碼轉(zhuǎn)換。之后,Myers-Scotton在Gumperz的基礎(chǔ)上提出了“標(biāo)記模式理論”。她認(rèn)為交際中的語碼選擇是社會因素和個人自身動態(tài)考慮相互作用的結(jié)果。她將語碼轉(zhuǎn)換分為“有標(biāo)記”和“無標(biāo)記”兩大類。有標(biāo)記選擇暗示交際者試圖偏離現(xiàn)有的權(quán)利與義務(wù)以建立新的權(quán)利與義務(wù)體系,無標(biāo)記意味著交際者遵循社會規(guī)范并維持權(quán)利與義務(wù)現(xiàn)狀。

語碼轉(zhuǎn)換是為了順應(yīng)交際情景或者角色轉(zhuǎn)換而有意識地進(jìn)行語言選擇的過程。Verschueren提出:語言運(yùn)用是基于“選擇—順應(yīng)”的理論。變異性、商討性和順應(yīng)性是人類自然語言的基本屬性,它們使人類能動態(tài)地使用語言。在實際的交際過程中,交際者能動地選擇語言變體來進(jìn)行交際,正是語言順應(yīng)理論的表現(xiàn)。之后,于國棟進(jìn)一步發(fā)展了語言順應(yīng)理論,提出了語言順應(yīng)模式。他的順應(yīng)模式是從說話人的角度構(gòu)建的,研究語碼轉(zhuǎn)換者的語言行為,具體體現(xiàn)為對語言現(xiàn)實、社會規(guī)約和心理動機(jī)的順應(yīng)。

2.順應(yīng)論模式的具體體現(xiàn)

2.1語言現(xiàn)實的順應(yīng)

語言現(xiàn)實指參與語碼轉(zhuǎn)換的語言或語言變體的語言成分和語言結(jié)構(gòu),以及它們各自的特征。順應(yīng)語言現(xiàn)實,指的是交際者按照語言現(xiàn)實來進(jìn)行語言選擇,從而達(dá)到自己的交際目的。當(dāng)某個概念或思想無法用一種語言變體來表達(dá)或只跟某一特定語言相聯(lián)系時,交際者往往會能動地順應(yīng)語言現(xiàn)實,采用語碼轉(zhuǎn)換的策略來實現(xiàn)順暢的交際。

比如在科技新聞中,常常出現(xiàn)一些專業(yè)的科技術(shù)語。這些專業(yè)術(shù)語并非都有準(zhǔn)確的漢語對等詞,在這樣的情況下,直接引用英文表達(dá)方式,則可以清楚表達(dá),避免語言交際過程中歧義的出現(xiàn)。又如,英語和漢語處于不同的文化體系,在不同的文化背景下,經(jīng)常會出現(xiàn)語言空缺或不對等現(xiàn)象。比如當(dāng)中國人在向說英語的外國人表達(dá)富有中國特色的“五行”、“陰陽”等詞語時,簡單地直譯會令外國人茫然不知所云。在這樣的情景下,如果交際者采用語碼轉(zhuǎn)換,暫時用母語(即中國話)來表達(dá),從而減少用英語表達(dá)時信息的不確定性。

2.2社會規(guī)約的順應(yīng)

任何語言使用者都生活在一定的社會環(huán)境中,其言行必然會受到社會規(guī)約的影響。社會規(guī)約指的是某個社會中被絕大多數(shù)成員認(rèn)為是符合常規(guī)的,能夠被接受的行為和思想方式。語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)社會規(guī)約則指的是“交際者由于對某個特定社會的文化、習(xí)俗和規(guī)約等的考慮和尊重而出現(xiàn)的對兩種或兩種以上的語言或語言變體的使用”(于國棟,2004)。

2.2.1體現(xiàn)交際者的社會身份。

社會身份指的是交際者的社會地位、教育背景、階級層次、家庭背景、民族、宗教、職業(yè)、年齡和性別等。從某種程度上說,語碼轉(zhuǎn)換的首要功能就體現(xiàn)在展示交際者的社會身份上。

比如,1997年7月1號,是香港回歸祖國的重大日子。隨著香港的回歸,香港人民,特別是香港議員進(jìn)行英漢或英粵語的轉(zhuǎn)換頻率大幅度上升。在這之前,香港處于英國的控制下,隨著其政治形勢的改變,語言也隨之改變。香港人民通過語碼的轉(zhuǎn)換來表現(xiàn)自己的民族凝聚力,來表達(dá)自己的愛國之心,展示自己中國人的身份。

2.2.2委婉表述,避諱掩飾。

由于社會規(guī)約的影響,某些話題在公共場合是不適合表達(dá)的,在這樣的情景下,交際者經(jīng)常采用語碼轉(zhuǎn)換來避免這種尷尬的談話。

教授:其實,也該多聽一些講座,聽聽別人的觀點,有必要的話還可以討論討論。

學(xué)生:對了,昨天上午的那個講座,關(guān)于homosexuality的講座,我給誤了。

教授:你對這個題目很感興趣嗎?

學(xué)生:不是,只是覺得好玩兒。

教授:其實這個題目很有意義,只不過在談到homosexuality的時候,人們總是羞于啟齒,但是的確是個現(xiàn)實,的確是值得研究的內(nèi)容。

在中國文化中,儒家思想根深蒂固,“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言”的準(zhǔn)則時時刻刻約束著我們的一言一行。在這個例子中,homosexuality這個詞在中國文化中是有爭議的,很多人羞于啟齒。所以教授在和學(xué)生討論這個話題時,有意識地進(jìn)行了語碼轉(zhuǎn)換,使用英文來表達(dá),從而順應(yīng)了社會規(guī)約,避免了尷尬,實現(xiàn)了成功的交際。

2.3心理動機(jī)的順應(yīng)

2.3.1拉近心理距離。

語言是思維的載體,人類的思維、想法經(jīng)常通過語言來體現(xiàn),因此,人類的心理也會通過語言來表現(xiàn)。語碼轉(zhuǎn)換包括感情方面的因此,因此心理需要是語碼轉(zhuǎn)換的根本動機(jī),人們通過語碼轉(zhuǎn)換來實現(xiàn)心理距離的靠攏或偏離。Giles和Smith提出了言語順應(yīng)論,其核心概念就是語言靠攏和語言偏離。語言靠攏是指說話人對自己的語言或語體進(jìn)行調(diào)整,使之接近對方的語言或語體,以表示與對方團(tuán)結(jié)一致的關(guān)系;語言偏離是指說話人有意突出與對方在語言風(fēng)格或語體上的差別,以表示想擴(kuò)大同對方的社會距離。

比如,在學(xué)校的水果蔬菜市場,一位同學(xué)去買水果。

同學(xué):老板,算一下總共多少錢?(普通話)

老板:25塊8。(晉城話)

同學(xué):老板,把零頭去了吧,好算賬?。。ㄆ胀ㄔ挘?/p>

老板:不行,小買賣也賺不了多少錢。(晉城話)

同學(xué):老板,聽你口音像是山西人,是不?(大同話)

老板:對啊,我是山西晉城的,你也是?(晉城話)

同學(xué):是啊,我是山西大同的,咱還是老鄉(xiāng)呢?。ù笸挘?/p>

老板:碰上個老鄉(xiāng)也不容易,那咱就碰個整吧?。〞x城話)

在上面的例子中,同學(xué)聽說老板是山西人后,由普通話轉(zhuǎn)為山西大同話,從而拉近了和老板的心理距離,實現(xiàn)了自己的交際目的。

語言靠攏是日常生活中經(jīng)常遇到的例子,在人們的日常生活中,語言偏離的情況也有發(fā)生。當(dāng)說話一方不贊同另外一方的意見,想表達(dá)自己的不滿情緒時,他就會選擇語碼轉(zhuǎn)換,實現(xiàn)語言偏離。比如在學(xué)校一次英語角中發(fā)生的對話:

學(xué)生A(美國):Although China has a longer history than America,some of us American guys think that Chinese culture is not as rich and colorful as that of American.

學(xué)生B(中國):I do not agree with you.I think Chinese culture is豐富而燦爛!

在對話中,中國學(xué)生沒有按照英語角的規(guī)定一直說英語,而是采用語碼轉(zhuǎn)換——漢語來表達(dá)自己的不滿情緒,表示自己不贊同美國同學(xué)的觀點,從而實現(xiàn)距離上的偏離。

2.3.2聽眾選擇功能。

祝畹謹(jǐn)教授指出:“有三種促使人們進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。第一,言談時想不起或缺少適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)法;第二,不想讓在場的其他人知道交談內(nèi)容;第三,為了突出某些話語?!钡谝环N情況也就是順應(yīng)語言現(xiàn)實中的語言缺失,而第二種情況則符合心理動機(jī)順應(yīng)的聽眾選擇功能。在有其他人在場的交際中,有時會發(fā)生交際者不希望談話外的其他人了解談話內(nèi)容的情況,這樣就會從一種語言轉(zhuǎn)為另一種語言,從而進(jìn)行了聽眾選擇,排除了其他人的聽話機(jī)會。

比如兩個同學(xué)在B同學(xué)家的聊天內(nèi)容:

A:明天干嗎呀?

B:Go hiking.

A:Ok,I suppose you did not tell your parents.

B:Yes,I told them I will take an English course.

在她們的談話中,B在回答時由中文轉(zhuǎn)成了英文,A也隨之用英文進(jìn)行交流。很明顯,B告訴父母自己要參加英語培訓(xùn)課程,隱瞞了爬山的事實,所以用父母不懂的英文交流。而A為了排除B父母了解談話內(nèi)容的可能,也采用了語碼轉(zhuǎn)換的策略。可見,在同一對話的語境下,當(dāng)說話人只想讓少數(shù)人明白或參與到后面的談話中,從而實現(xiàn)自己的交際意圖時,語碼轉(zhuǎn)換不置可否地成為了最佳策略。

2.3.3緩和語氣。

語碼轉(zhuǎn)換另外一個重要的功能就是禮貌功能,緩和說話者的語氣,使其觀點易于被他人接受和認(rèn)可。當(dāng)說話者企圖對交際的另一方提出要求或指責(zé)而又不希望傷害到對方的面子或阻礙他們之間的關(guān)系時,往往借助語碼轉(zhuǎn)換來含蓄地表達(dá)。

比如:宿舍同學(xué)都在靜靜地午休,這時A大聲地講起了電話,影響了其他同學(xué)的休息。事后,宿舍里另外一個同學(xué)和她進(jìn)行了如下談話。

B:下次接電話的時候聲音稍微小一點,其他同學(xué)還在休息。

A:我覺得沒什么呀。

B:對,不是什么大問題,只是你有一點點selfish。

同學(xué)B為了不傷及舍友的面子,沒有直接指責(zé)A自私,而是轉(zhuǎn)用英文表達(dá),采用語碼轉(zhuǎn)換。這樣既表達(dá)了交際目的,又為朋友保留了面子,避免了尷尬。

3.結(jié)語

從上面的例子我們可以看出,語碼轉(zhuǎn)換是一種普遍存在的語言現(xiàn)象,是具有一定的交際目的語言行為。交際者在實際的交際過程中,往往采用語碼轉(zhuǎn)換來實現(xiàn)自己的交際目的。然而,轉(zhuǎn)換并不是盲目的、機(jī)械的,而是說話人不斷選擇、順應(yīng)的過程,具體則表現(xiàn)在順應(yīng)語言現(xiàn)實、順應(yīng)社會規(guī)約及心理動機(jī)的順應(yīng)三個方面。對于語碼轉(zhuǎn)換這一普遍而又復(fù)雜的現(xiàn)象,我們應(yīng)該給予高度的重視,從而進(jìn)一步幫助說話人在適當(dāng)?shù)恼Z境下傳達(dá)相互的思想,增進(jìn)不同語碼使用者之間的交流和理解。

參考文獻(xiàn):

[1]于國棟.語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J].當(dāng)代語言學(xué),2004.

[2]祝畹謹(jǐn).社會語言學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1992.

[3]Bloom J P.Gumperz J J.Social Meaning in Linguistic Struture:Code Switching in Norway[M].Philadelphia:University of Pennsylvania,1972.

[4]Gile H.Smith PM.Accommodation Theory:Optimal levels of convergence[J].1979.

[5]Gumperz J,J.Discourse Strategies[M].Cambridge:Cambridge University Press,1982.

[6]Gumperz J,J.Language in Social Groups[M].Stanford:Stanford University Press,1997.

[7]Myers-Scotton C.Social Motivation for Code-switching[M].Oxford:Oxford University Press,1993.

[8]Verschueren J.Understanding Pragmatics[M].London:Arnold,1999.

[9]Wardhaugh R.An Introduction to Sociolinguistics[M].Oxford:Basil Black Well Ltd,1998.

猜你喜歡
語碼規(guī)約交際
情景交際
交際羊
文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
電力系統(tǒng)通信規(guī)約庫抽象設(shè)計與實現(xiàn)
一種在復(fù)雜環(huán)境中支持容錯的高性能規(guī)約框架
一種改進(jìn)的LLL模糊度規(guī)約算法
國際貿(mào)易實務(wù)課程教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用研究
報章語碼轉(zhuǎn)換與城市休閑文化——以杭州為例
交際中,踢好“臨門一腳”
人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
修辭的敞開與遮蔽*——對公共話語規(guī)約意義的批判性解讀
交際失敗的認(rèn)知語用闡釋
张家港市| 潍坊市| 齐齐哈尔市| 皋兰县| 习水县| 诸暨市| 景东| 新乡市| 新源县| 丽水市| 炎陵县| 西贡区| 河西区| 安庆市| 桂东县| 石嘴山市| 尚志市| 通辽市| 乌拉特中旗| 平阳县| 霍山县| 富阳市| 汤原县| 恩平市| 虞城县| 溧阳市| 桦甸市| 错那县| 兴国县| 绥中县| 乌拉特中旗| 陵川县| 宁津县| 略阳县| 祁东县| 饶阳县| 德兴市| 德江县| 九龙县| 从化市| 织金县|