摘要:在全球化、信息化、現(xiàn)代化的浪潮中,人類在文化上正在趨同,而個人卻越來越追求個性。由此而導致語言開始開放、多元、復(fù)雜和多變起來,尤其是近年來漢語新詞匯的層出不窮。通過給原有舊詞賦予新義以及積極吸收借鑒外來詞與方言詞等途徑,現(xiàn)代漢語詞匯得到了進一步的豐富和發(fā)展。文章就對這一大批新詞語進行簡單的討論和分析。
關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語;新詞語;構(gòu)詞;來源;產(chǎn)生背景
詞匯是語言中最活躍的因素,社會的發(fā)展、語言環(huán)境的變化總會千方百計地通過新詞新語反映出來,因而語言的詞匯量有著與時代同步發(fā)展、不斷增多的趨勢。這些新詞最初大多在口語中流行,然后通過傳媒廣泛擴散到社會生活的各個方面,最終逐步固定成為現(xiàn)代漢語詞匯??傆^現(xiàn)代漢語新詞新語,它的產(chǎn)生除了遵循漢語發(fā)展變化的基本規(guī)律以外,總會呈現(xiàn)出具有鮮明的當時代、當時期特色的個性化、階段性特征。
一、新詞語的界定
王鐵昆通過分析歸納國內(nèi)外有關(guān)新詞語的界定后做出了比較權(quán)威的定義:新詞語是指一個新創(chuàng)造的或從其他語言、從本民族的方言詞、古語詞和行業(yè)詞中所借用過來的詞語,也指一個產(chǎn)生新詞義、新用法的固有詞。
由此,我們認為新詞語應(yīng)符合3個條件:
(1) 時限性:新詞語,顧名思義,要“新”,即具有時效性,它產(chǎn)生的時間必定是近幾十年來。根據(jù)學界學者的判定,一般認定為近二三十年來產(chǎn)生的詞語為新詞語。
(2) 普遍性:語言的作用是被人使用的,那么新詞語也必然為廣大人民群眾所認可,為大多數(shù)人多喜聞樂見,所理解的。并且能廣泛運用于人民群眾的日常生活中。
(3) 多元性:新詞語的組成具有多元性。他的來源相當豐富,可以是原有漢語詞匯的組合再生,也可以是從外國語言、民族方言中的借鑒,甚至各行各業(yè)專有詞語進入生活。
二、新詞語的構(gòu)詞方式及來源
(一) 復(fù)合法
復(fù)合法是指由不同的不定位語素相互融合起來構(gòu)成的合成詞。這類合成詞是現(xiàn)代漢語中最主要、最能產(chǎn)的構(gòu)詞方式。按照合成詞中語素結(jié)合方式的不同,可以分為以下幾種類型:
1. 聯(lián)合結(jié)構(gòu):緊俏、傳導、整改
2. 偏正結(jié)構(gòu):空姐、水吧、熱賣
3. 動賓結(jié)構(gòu):復(fù)崗、上網(wǎng)、保值
除此之外,還有主謂、補充等結(jié)構(gòu)的復(fù)合詞,如:糧改、武禁、權(quán)炒、促成等。
(二) 派生法
派生法由詞綴(分前、后綴)和詞根相結(jié)合構(gòu)成單詞的方法,大多數(shù)詞綴都有一定的含義。詞匯的主要意義部分由詞根表達,而詞綴則是一個兼帶語法意義的語素。近些年涌現(xiàn)出一大批新詞綴,構(gòu)詞能力極強,它們不但能與單音節(jié)詞根組合,而且可以和雙音節(jié)甚至多音節(jié)詞根組合。如:
新前綴:大——大白話、大雜燴、大酬賓
多——多元化、多面手、多視角
零——零起點、零距離、零形式
新后綴:度——知名度、透明度、開放度
熱——反思熱、炒股熱、托福熱
感——立體感、危機感、自豪感
此外“次、半、類、準、微、單、雙、負”等前綴及“線、式、氣、派、觀、盲、界、行為”等后綴也都具有較強的構(gòu)詞能力。這些派生構(gòu)詞,組詞靈活,表意清晰,因而很容易在社會上流行,并且形成一種詞族現(xiàn)象。
(三) 修辭方式
修辭在創(chuàng)造新詞上具有便捷性、能產(chǎn)生兩大優(yōu)勢,形成的詞語生動、形象,為群眾所喜聞樂見。由修辭而造成的新詞語,極為常見。如:“跳槽”:比喻人辭去原有的單位去而改變自己的職業(yè)和工作;“炒魷魚”:形容人被解雇,或改換門庭;“蒸發(fā)”:比喻人或事物消失不見蹤影。模擬原有詞語結(jié)構(gòu)形式仿造新的詞語也是新詞語產(chǎn)生的一個重要途徑,如:的姐——的哥,校草——?;ǖ?。
(四) 利用舊詞語
某個詞在漢語中原來就有,也有固定的意義,隨著新事物新概念的出現(xiàn),借用舊詞引申出新義。舊詞被賦予新義的情況分以下幾種:
1. 語義的擴張:詞匯是隨著社會的發(fā)展,語言環(huán)境的變化不斷推陳出新的,原有漢語詞匯在不斷的發(fā)展變化中逐漸形成新的義素、義項,而使詞匯的義項不斷增多,這種現(xiàn)象我們稱之為詞義擴張。如“下?!弊畛跏侵敢环N到大海里去的動作,久而久之就引申了去多經(jīng)濟和政治色彩,一般指放棄或保留原來的工作去經(jīng)營商業(yè)和創(chuàng)業(yè)。再如“聯(lián)姻”原指通婚結(jié)成姻親關(guān)系,后來用來喻指兩個部門或單位之間的攜手合作。還有“出臺”、“充電”、“老總”等詞都是通過這種方式獲得的。
2. 語義的泛化:在詞匯系統(tǒng)內(nèi)部,增加和更新普通用語詞匯數(shù)量的一個有效方法,就是對用于某一專業(yè)領(lǐng)域的詞語實行詞義泛化,使它進入日常生活中,這是由單義走向多義的詞義演變的一個重要途徑,如“遙控”一詞,本指通過通信媒體對遠距離被控對象進行控制的技術(shù),后來引申到其他方面,比喻對事情不直接出面指揮而在遠處進行操縱。還有“效應(yīng)、黃牌、貶值、會診”等都是通過詞義的泛化而獲取新義并得到廣泛運用的新詞。
3. 語義感情色彩的變化:由貶變褒:海外關(guān)系、老板、反省、策劃
由褒變貶:燒香、進貢、皇糧、衙內(nèi)
(五) 縮略法
現(xiàn)代社會,人們的生活節(jié)奏日益加快,做任何事都講究效率,語言的表達也不例外。為了適應(yīng)這種需求,漢語詞匯就出現(xiàn)了用盡量少的語素或詞構(gòu)成的縮略詞語。新縮略語的構(gòu)成方式有下列三種:
1. 節(jié)略法:從一個多語素詞語中,抽取其中心表意語素連結(jié)而成,如:
推展:推銷展覽;鄉(xiāng)企:鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè);世貿(mào):世界貿(mào)易組織
這個類型的縮略詞,原來詞組一般由三個或三個以下的詞構(gòu)成,縮略后形成的詞語也大都為兩到三個音節(jié)。每個詞都有自己的中心表意語素??s略后整個詞語的意義為原由幾個詞語疊加而成,非常直觀,便于理解。
2. 縮合法:由于原有詞語由較多詞構(gòu)成,只選取其中部分詞的中心語素,合成新詞,如:
簡交:簡易立體公路交叉橋;引消會:引導消費展覽會;律函:律師函授中心
這個類型的縮略詞,原來詞組往往由三個以上的詞語構(gòu)成。但是為了達到簡化的目的,縮略后的詞語同節(jié)略法一樣大都由兩到三個音節(jié)構(gòu)成。因為縮略后,原詞組的某些詞語被省略了,只由其中一部分詞語的中心語素組合而成,因此它的語義較為模糊或容易產(chǎn)生歧義,使人較難理解,往往要結(jié)合一定的語境來解釋。
3. 統(tǒng)括法:幾個相互并列的詞語構(gòu)成詞組,提取他們的并列語素,再對其他意義相近或相似的語素進行概括,合成新詞,如:
雙情:國情和民情;四放開:經(jīng)營放開、價格放開、分配放開、用工放開;三星一家:歌星、影星、球星和作家。
這種用數(shù)字概括式構(gòu)成的縮略詞,原詞組的構(gòu)成成分必定是并列關(guān)系,項的數(shù)量在兩個以上,因表義需要而異,縮略成的詞語也大都為兩到四個音節(jié)。整個表面義最為模糊,一般均需要解釋才能明白。但由于其高度的概括性,以及易于上口,所以往往使表達者樂于使用。
(六) 吸收外來詞與方言詞
當兩種不同語言接觸時,詞語的相互借用是經(jīng)常發(fā)生的?,F(xiàn)代漢語外來詞的借入具有數(shù)量多、涉及面廣的特點。這些外來詞通常以下面幾種形式出現(xiàn):
1. 音譯。用漢字來譯寫外語詞的讀音。這類外來詞語最多??梢苑譃閮煞N:純粹表音的詞,如:撲克、蘇打、沙發(fā)、模特、邏輯。音義兼譯的音譯詞,整個詞音譯之后,加一個表示義類的漢語語速,如:啤酒、可口可樂、冰淇淋。
2. 半音半義。把一個外來詞分成兩半,一般音譯,一半意譯。如:“浪漫主義”,“浪漫”由roman音譯而來,“主義”是表義語素。又如桑拿浴、馬克思主義等。因為除了單純表音外,這類詞語又附加了表示意義的語素,相對容易理解。
3. 意譯。根據(jù)外族詞語的意義和概念用漢語語素按漢語構(gòu)詞法構(gòu)造出的詞語,如:電車、電話、擴音器、收音機。這類詞在外來文化中融入了中國本土文化,因此更容易被廣大人民群眾接受和理解。
4. 字母外來詞。直接用外文字母(簡稱)或者與漢字組合而成的詞。一種是由純字母構(gòu)成,如:MTV (音樂錄影帶) 、KTV(Karaok TV卡拉ok) 、WTO(世界貿(mào)易組織)。還有一種是字母與漢字相結(jié)合構(gòu)成的詞語,如:B 超、AA 制、卡拉OK、NBA 籃球賽、X光。
三、新詞語產(chǎn)生的原因與背景
任何語言的產(chǎn)生和發(fā)展都與經(jīng)濟、社會、科技的發(fā)展、人類生產(chǎn)方式、生活方式以及社會交往方式的深刻變革有著緊密的聯(lián)系。具體分析新詞新語產(chǎn)生、發(fā)展的原因和社會背景,必然涉及很多方面,這里簡要分析兩個方面。
1.新事物需要得到及時的表現(xiàn)和反映。新詞語作為一種社會現(xiàn)象,每當社會生活發(fā)生變化時,它都會隨著社會現(xiàn)象和新生事物的產(chǎn)生而產(chǎn)生,隨著舊事物的消亡而消亡。每一項新興科技的產(chǎn)生,必定會使一批新詞語應(yīng)運而生。
2.趨時求新、表露個性的社會心態(tài)需要得到及時的體現(xiàn)和滿足。陳原先生說過:“語言變化確實有一些是來自復(fù)雜的社會心理因素的?!?新詞語的大量涌現(xiàn),不僅是反映了社會生活的變革,同時也是人們追求創(chuàng)新心理的需要。隨著社會的不斷發(fā)展,人們不斷接觸到新生的事物,思想也不斷推陳出新,心態(tài)也隨之發(fā)生了變化。人們不再愿意一味的遵循前言,而且有意識得創(chuàng)造一些新的詞語來表達、交際,借此表現(xiàn)自己的新思想。人們不愿一成不變,而且借催生新穎別致的新詞語來表現(xiàn)自己的不同,標新立異。新詞語的大量涌現(xiàn)是正常的合理的語言現(xiàn)象,它大都是適應(yīng)社會發(fā)展需要而產(chǎn)生的,表現(xiàn)了語言與社會共變的必然趨勢,這是不以人的意志為轉(zhuǎn)移的。新詞語的出現(xiàn)順應(yīng)了社會變化的潮流,滿足了人們交際的需要,但是,隨著變化而來的并不都是精華。有很多新詞為了創(chuàng)新而創(chuàng)新,不倫不類,讓人難以理解,更別說廣泛運用于生產(chǎn)生活。在創(chuàng)造新詞的道路上,我們應(yīng)該不斷取其精華去其糟粕,為我們的民族語言不斷注入生命和活力。
參考文獻:
[1]朱永鍇,林倫倫.二十年來現(xiàn)代漢語新詞語的特點及其產(chǎn)生渠道[J].語言文字應(yīng)用,1999(2).
[2]王鐵昆.10 年來的漢語新詞語研究[J].語文建設(shè),1991(4).
[3]馮子薇.專門用語詞義泛化的方式、效果及前景[J].漢語學習,2000(1).
(作者簡介:潘菁蕾(1987.09-),女,山東人,碩士研究生,陜西師范大學國際漢學院2010級國際漢語教育碩士,研究方向漢語作為第二語言教學。)