田新柳, 王詩根
(1.安徽師范大學(xué) 文學(xué)院,安徽 蕪湖241000;2.滁州學(xué)院 黨委宣傳部,安徽 滁州 239000)
動詞是句子的核心,在第二語言習(xí)得過程中,留學(xué)生對動詞的使用最容易出錯。在動詞的研究中,動詞的特殊小類,如“飲食類”動詞、“穿戴類”動詞、“掛”類動詞等引起了很多學(xué)者的關(guān)注,并取得了豐富的研究成果。從目前情況來看,研究者們對動詞特殊小類之一的“足部”動詞開始研究,也取得了一些研究成果。如王迎春(2006)對漢英腳步動作七個語義場進行對比研究[1];杜嘉雯(2010)利用“詞義成分構(gòu)成”分析方法對現(xiàn)代漢語足部動詞的語義特征進行全面考察[2]。但這些研究成果僅局限于漢語的本體研究,并沒有與留學(xué)生的實際使用情況相結(jié)合,其研究結(jié)果不能完全滿足對外漢語教學(xué)的需要。
關(guān)于足部動詞的選定,本文結(jié)合了《同義詞詞林》[3](以下簡稱《詞林》)和《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(以下簡稱《大綱》);關(guān)于足部動詞的義項和釋義,本文主要借鑒了《現(xiàn)代漢語詞典》[4](以下簡稱《現(xiàn)漢》),并基于 HSK動態(tài)作文語料庫中足部動詞的例句,進行偏誤分析,希望可以了解留學(xué)生足部動詞的使用情況,同時也為探索足部動詞的教學(xué)方法提供研究基礎(chǔ)。
本研究以《詞林》收錄的下肢動作動詞為選詞范圍,并結(jié)合《大綱》,選取了21個單音節(jié)足部動詞為研究對象(見表1)。
表1 單音節(jié)足部動詞
《詞林》把下肢動作動詞分為四個義場,分別是:“走、跑”類動詞、“跳、踢、踩、踮”類動詞、“坐、蹲、立、騎”類動詞、“跨、越”類動詞。而王迎春(2006)則對漢語腳步動作義場進行更全面細致地劃分,他提出把漢語的腳步動作義場劃分為七個基本義場:“走”基本義場、“跑”基本義場、“跳”基本義場、“踩”基本義場、“踢”基本義場、“踮”基本義場、“立”基本義場。我們在此大體采用王氏的劃分方法,并在王氏的基礎(chǔ)上,補充了“登”、“爬”兩個《詞林》中所收取的足部動詞,把所選定的21個單音節(jié)足部動詞劃分為八類動詞(見表2)。
表2 足部動詞的分類
義項,即詞的理性意義的分項說明?,F(xiàn)代漢語中的單音節(jié)動詞大都是多義的,譬如“打”和“解”在《現(xiàn)代漢語詞典》中分別有25個和8個義項[5]。足部動詞也不例外,其義項較為豐富。研究足部動詞的義項及其分布可以看出足部動詞的靜態(tài)屬性及其特點。我們根據(jù)《現(xiàn)漢》中的解釋,對21個足部動詞的義項數(shù)做了統(tǒng)計(見表3)
表3 足部動詞的義項分布
由上表我們出可以看出,21個足部動詞中,16個詞是多義詞,占總數(shù)的76.19%,僅有5個單義詞,占總數(shù)的23.81%。21個動詞共有73個義項,平均每個足部動詞有3.48個義項。由于表示動作的意義為足部動詞的本義,所以動作義項占絕大部分。在73個義項中,動詞的義項有59個,占80.82%,每個詞的動作義項數(shù)如下:“走”10個,“跑”6個,“立”5個,“跳”、“騰”都有 4個,“奔”、“蹬”、“跨”、“越”、“爬”、“登”都有3個,“踏”、“踐”2個,“邁”、“躍”、“逛”、“蹦”、“踩”、“跺”、“踢”、“站”都有1個。
動作義項承載了每個足部動詞的主要意義,考察留學(xué)生對每個足部動詞的掌握情況,主要考察其對足部動詞動作義項的使用情況。所以,我們結(jié)合上文所談到的足部動詞的八個類別,全面統(tǒng)計了每個類別動作義項的總數(shù)量及所占比例(見表4)。
表4 動作義項的分布
由上表我們可以看出,“走”類動詞僅包含3個足部動詞,但其動作義項所占比例最大。其中,“走”義項最多,包含了10個動作義項。從詞數(shù)及義項數(shù)的比例上看,“走”一個詞占21個單音節(jié)足部動詞全部動作義項的16.95%。其次是“跳”類動詞,包括4個足部動詞,每個足部動詞的平均動作義項為2.5個。再次是“跑”類動詞和“踩”類動詞,所占比例都為15.25%。所不同的是,“跑”類動詞僅包括兩個足部動詞,而“踩”類動詞包括五個足部動詞,但其中每個足部動詞的平均動作義項僅為1.8個?!芭堋笔莾H次于“走”包含動作義項第二多的足部動詞,有6個動作義項?!傲ⅰ鳖悇釉~、“跨”類動詞、“蹬”類動詞都分別有2個足部動詞,6個動作義項,每個足部動詞的平均動作義項為3個。
我們考察了北京語言大學(xué)HSK動態(tài)作文語料庫中關(guān)于21個單音節(jié)足部動詞的記錄。除了“跺”這一足部動詞,其余20個單音節(jié)足部動詞均出現(xiàn)在留學(xué)生的作文中,具體情況(見表5)。
表5 每個單音節(jié)足部動詞的偏誤數(shù)量及總例句數(shù)
從總體上來看,留學(xué)生對足部動詞的使用錯誤率不是很高。HSK動態(tài)作文語料庫中,21個足部動詞總用例數(shù)為11819條,錯誤用例共449條,錯誤用例占3.80%。但留學(xué)生對足部動詞的使用呈現(xiàn)不均衡的狀態(tài)。21個足部動詞中出現(xiàn)頻率最高的三個動詞分別是:“越”(6184)、“走”(2159)、“立”(1497)。這三個足部動詞的義項數(shù)總體較多,而且每個足部動詞的義項均在四個以上。在這三個足部動詞中,“越”使用頻率最高,這是因為留學(xué)生除了學(xué)習(xí)“越”這一足部動詞以外,還學(xué)習(xí)了“越…越…”、“越來越…”這兩個的句式,此處的“越”已泛華為副詞,表示程度隨著條件的變化而變化。在6184條例句中,這兩個句式的使用占有相當一部分比重。其次是“走”和“立”,它們分別有11個和10個義項,是義項數(shù)最多的兩個足部動詞,所以其使用頻率高。其次,使用頻率較高的足部動詞還有:“站”(453)、“跑”(297)、“跳”(249)、“踏”(210)、“登”(157)、“爬”(107)。這六個足部動詞的義項都不止一個,除基本義以外,它們還發(fā)展出來了許多引申義,豐富了該詞的意義。如“跳”基本義是“腿上用力,使身體突然離開所在的地方”的意思,繼而推演為“物體由于彈性作用突然向上運動”(如“皮球跳得高”)的意思,再繼之又推演出“越過應(yīng)該經(jīng)過的一處而到另一處”(如“跳級”)的意思。最后,我們發(fā)現(xiàn)像“蹦”(8)、“踩”(20)、“踢”(42)等只含有一個義項的足部動詞使用頻率很低,至于足部動詞“跺”從未出現(xiàn)在留學(xué)生的作文中。
在HSK動態(tài)作文語料庫中,我們按照“字”和“詞”進行搜索,共搜索出449條偏誤,并按照語料庫的分類分別考察了這20個單音節(jié)足部動詞的字、詞以及語法方面的偏誤,具體情況見表2.2。偏誤標記仍按照該語料庫的分類,即[C]錯字標記,[B]別字標記,[L]漏字標記,[D]多字標記,[P]拼音字標記,[F]繁體字標記,[CC]錯詞標記,[CQ]缺詞標記,[CD]多詞標記,分別舉例如下(見表6):
1.錯字
(1)吸煙者走[C]路的時候,隨便往地上扔抽完的香煙,使人感到不滿。
2.別字
(2)為了買明天早上吃的面包,要走[B去]十分鐘。
3.漏字
(3)如果你這樣下去,大家老不相信你,將來也許在很重要的局面下,“跳[L]進黃河也洗不清[B凈]”了。
4.多字
(4)當然,這樣的生活方式很好,但是社會越發(fā)展[D越],我們丟了很多東西。
5.拼音字
(5)如果現(xiàn)在很流行跳[Ptiao]舞[Pwu]音樂那么這就是整個社會的氣氛比較好的意思。
6.繁體字
(6)不僅人們要合作,更重要的是要有合一的心志,以同樣的步伐向前邁[F邁]進[F進],這樣才能更迅速地達[F達]到目的地,完成目標[F標]。
7.錯詞
(7)然后第一個說:“那我讓你們?nèi)ィ鸆C走},我下次也無所謂。”
8.缺詞
(8)首先,我們{CQ站}在父母的立場想想吧
9.多詞
(9)現(xiàn)代中國正{CD走}向開放式的思想邁進,許多教育界人士和家長大致上都認為這種策略能夠避免學(xué)生早戀。
表6 足部動詞的偏誤分析偏誤類別
上表可以看出,留學(xué)生在使用足部動詞出現(xiàn)的偏誤中,錯字所占比例最大,其次為別字,繁體字、錯詞、多詞、缺詞也占有一部分比重。從統(tǒng)計的結(jié)果中我們可以發(fā)現(xiàn),基本上每個足部動詞都存在被寫錯的情況,錯字的出現(xiàn)的偏誤率在一半以上。錯字多因為留學(xué)生在寫漢字過程中,遺漏或增添筆畫導(dǎo)致字形不正確。像“登”、“踢”、“越”筆畫繁多的漢字出錯率特別高。拿“越”字來說,很多留學(xué)生沒弄清楚“越”字是下左包圍的結(jié)構(gòu),而誤把“越”寫成左右結(jié)構(gòu)的字。有不少留學(xué)生將“越”字中的部件“戉”寫成了“氏”,這應(yīng)該是在學(xué)習(xí)的過程中沒有注意區(qū)分二者的區(qū)別。還有的留學(xué)生在“戉”字中間加了一點,我們認為這是受漢字“戍”的影響。這啟示我們在對留學(xué)生的漢字教學(xué)過程中,要加提高學(xué)生對漢字字形、結(jié)構(gòu)的認識,從總體上把握漢字的結(jié)構(gòu)規(guī)律。
語料庫中對別字的解釋是“把甲字寫成乙字的情況,別字包括同音的、不同音而只是形似的、既不同音也不形似但成字的等等?!眲e字與錯字的區(qū)別在于別字成字,而錯字不成字。別字雖然沒有錯字的偏誤率之高,但仍占有一部分比重,居于第二位?!肮洹?、“跳”、“立”、“踐”、“站”五個動詞出現(xiàn)別字的頻率最高。在別字偏誤中,留學(xué)生大致都把“逛”寫成了“狂”,“跳”寫成了“挑”,“立”寫成了“力”或“位”,“踐”寫成了“賤”,“站”寫成“占”。所以,讀音、字形相同或相似是導(dǎo)致別字出現(xiàn)最主要的原因。在對外漢語教學(xué)中,教師應(yīng)該加大對同音字、形似字進行的對比,找出它們之間在字形、讀音上相似或相同之處,提醒留學(xué)生注意這些細小的差別。
其次是繁體字的偏誤,我們可以發(fā)現(xiàn),“邁”、“躍”、“騰”、“踐”這幾個足部動詞出現(xiàn)繁體字的比例較高。出現(xiàn)繁體字偏誤的留學(xué)生多為泰國、印尼、日本等東亞、東南亞國家的學(xué)生。這是文化、地理、歷史環(huán)境等外部因素對留學(xué)生造成的影響。亞洲國家的留學(xué)生在漢語習(xí)得的過程中,一方面要充分利用漢語和其母語在字形方面的相似之處,另一方面也應(yīng)該找出其不同之處,克服母語的負遷移作用。
我們再來看看錯詞的偏誤。在詞類偏誤中錯詞偏誤率最高,而且較為普遍,20個足部動詞中有11個詞都出現(xiàn)了錯詞偏誤。錯詞包含四種情況:把詞的構(gòu)成成分寫錯順序的,該用甲詞而用乙詞的,生造詞和詞語搭配錯誤。其中,“走”出現(xiàn)錯詞頻率最高?!白摺背霈F(xiàn)錯詞主要集中在該用甲詞而用了乙詞。大體包含下列幾種情況:一、“走”和“去”兩詞的誤用。如:(1)我去看奶奶時,常常給她帶去{CC走}蘋果。(2)但令我終身遺憾地是,他去年先去{CC走}了天堂。二、“走”和別的雙音節(jié)動詞的誤用。如:(1)下火車以后我坐長途公共汽車走{CC1移動}的時候看到的風(fēng)景也差不多一樣。(2)從現(xiàn)在開始我要重新走{CC1出發(fā)}人生的路。除此之外,還有一些常用的詞語搭配也出現(xiàn)了錯誤,像“走到”、“走一走”等。同樣,多詞、缺詞偏誤也屬于詞語用法的問題,所占比重雖然不大,但也有不少留學(xué)生會產(chǎn)生偏誤。所以,外漢教師在詞匯教學(xué)中不應(yīng)只局限于書本中所列出的單個詞語,而應(yīng)該注重該詞與其易混淆詞語的對比分析,以及該詞在不同語言環(huán)境中與其他詞語的搭配使用。
本研究分析了21個單音節(jié)足部動詞的分類、義項以及留學(xué)生在作文中使用情況,通過調(diào)查與研究,我們了解了足部動詞的特點。我們依據(jù)此研究結(jié)果,對漢語足部動詞的教學(xué)提出以下幾個方面的建議:
1.以漢字部件教學(xué)為中心
漢字從字形上可以分為三個級別:筆畫、部件、整字。蘇培成認為,“部件也叫字根、字元、字素,它是由筆畫組成的具有組配漢字功能的構(gòu)字單位。”[6]從漢字的書寫角度來說,它是一個從基本筆畫到基本部件再到完整的漢字(獨體字和合體字)的逐步生成的體系。[7]所以,部件是筆畫和整字的中介,在漢字的構(gòu)成方面起著承上啟下的重要作 用。 崔 永 華 (1997)[8]、萬 業(yè) 馨 (1999)[9]、肖 奚 強(2002)[10]等都曾指出,在對外漢語漢字教學(xué)中須重視漢字部件的教學(xué)。
我們通過考察留學(xué)生對21個單音節(jié)足部動詞的使用情況發(fā)現(xiàn),留學(xué)生在書寫漢字中最常見的是以下兩類錯誤:一是部件錯誤。有一些留學(xué)生常把漢字的部件寫錯,隨意增減筆畫。有的則把部件寫得模糊不清,讓人難以辨認。二是部件混亂,把形體相近的部件混用。如把“越”字中的部件“戉”寫成了“氏”。針對上述兩類部件的偏誤,我們認為應(yīng)以部件為漢字教學(xué)的中心,在教學(xué)中利用漢字的六書理論(象形、指事、會意、形聲、轉(zhuǎn)注、假借)分析漢字的結(jié)構(gòu)層次,講清漢字的構(gòu)字理據(jù),以便學(xué)生理解、記憶。比如,《說文》中對“越”的解釋是:“度也,從走,戉聲。”那么學(xué)生就可以了解到“越”是一個形聲字,其中“走”為形符,表意,“戉”為聲符,表音。這樣留學(xué)生就不會把“戉”寫成“氏”或別的部件。
2.字族文識字法
漢字中存在著一系列的意義相通、讀音相同或相近、字形結(jié)構(gòu)前后傳承或有密切關(guān)聯(lián)的漢字。具備這種特點的一系列的字為一個“字族”或“同族字”[11]。這些同族字有一定的譜系和層次,在形、音、義三個方便都有著前后相承的“血緣關(guān)系”。我們可以在漢字教學(xué)中,利用漢字字族理論,舉一反三,觸類旁通,簡化教師的教學(xué)過程和留學(xué)生的識記過程,達到擴大識字量,提高留學(xué)生識字能力和讀寫能力的目的。比如“兆”、“跳”、“挑”、“眺”、“姚”為同族的一組漢字,教師可以對這一組漢字進行集中教學(xué),加強同一字族每個字之間的對比、辨析,培養(yǎng)學(xué)生細心觀察、認真辨析形近音近字的能力。
1.同義詞法
對外漢語詞匯教學(xué)研究中,同義詞的研究起步早,成果多,有很多有價值的研究成果可以直接利用到對外漢語教學(xué)的實踐中。比如,李紹林(2004)提出同義詞的六種差別[12]。馬玉汴(2004)提出五種放射狀詞匯教學(xué)方法[13],其中的第二種方法就可以運用于足部動詞的教學(xué)。即以所學(xué)詞語為射點,向詞義方向放射串聯(lián)近義詞、反義詞及與之搭配的詞語[8]。本文將足部動詞劃分為八個類別,每個類別里的詞語是同義詞或近義詞的關(guān)系。比如,在教學(xué)生動詞“走”時,可以放射擴展到動詞“邁”、“逛”,進而擴展到與之搭配的詞語教學(xué)如,“走”——“行走”、“走路”,“邁”——“邁步”,“逛”——“逛街”、“閑逛”等。當然,教師在教同類詞語的時候,要注意強調(diào)同類詞語之間的區(qū)分,避免出現(xiàn)混用、誤用的情況。
2.字詞直通、字詞同步
我們發(fā)現(xiàn)留學(xué)生的錯字、別字在偏誤中占有很大一部分比重。這就要求教師在教學(xué)中既要重視詞匯的教學(xué),同時也不能忽視漢字本身的教學(xué)。力求做到字詞直通、字詞同步。字詞教學(xué)同步,即字詞量比例合理,字詞等級相應(yīng),以詞帶字定字音辨字義,以字解詞證譯釋明詞義,以字串詞習(xí)舊詞學(xué)新詞達到加強漢字教學(xué),促進詞匯教學(xué),全面提高對外漢語教學(xué)質(zhì)量的目的[14]。
本研究通過對HSK動態(tài)作文語料庫中21個單音節(jié)足部動詞用例的調(diào)查分析,得到以下幾點結(jié)論:
(一)統(tǒng)計結(jié)果顯示,留學(xué)生對21個單音節(jié)足部動詞使用的錯誤率不高。在11819條用例中,錯誤用例有449條,占3.80%。
(二)留學(xué)生對21個單音節(jié)足部動詞的使用呈現(xiàn)不均衡的狀態(tài),具體表現(xiàn)為常用詞的使用頻率過高,而非常用詞使用不足或沒有使用?!霸健?、“走”、“立”三個足部動詞用例共9840條,占總用例數(shù)的83.26%。而足部動詞“跺”則未被留學(xué)生使用。
(三)每個足部動詞的義項數(shù)與留學(xué)生用例數(shù)基本上成正比,即足部動詞義項數(shù)越多,留學(xué)生在作文中的使用頻率越高,義項數(shù)越少,使用的頻率越低。
(四)在留學(xué)生的偏誤中,字的偏誤大于詞的偏誤。在字的偏誤中,錯字和別字的偏誤率最高,錯字的偏誤率高達59.24%,別字占18.04%。繁體字也占有5.35%,但其偏誤多出現(xiàn)在東亞、東南亞國家的留學(xué)生中,具有一定的地域性。在詞的偏誤中,錯詞所占比例最大,其次是多詞、缺詞。
本研究對21個單音節(jié)足部動詞本身以及語料庫中留學(xué)生的錯誤用例進行了分析,了解到了留學(xué)生易產(chǎn)生偏誤的類型及其產(chǎn)生的原因。我們希望本研究能為足部動詞的研究提供一個新的視角,也為探索足部動詞的教學(xué)方法提供研究基礎(chǔ)。當然,本研究還有許多不足之處,研究的深度和廣度都存在一定的局限性,不能完全反映留學(xué)生對單音節(jié)足部動詞的習(xí)得全貌,我們在教學(xué)中可能隨時發(fā)現(xiàn)新的問題。
[1]王迎春.漢英腳步動作語義場對比研究[D].煙臺:魯東大學(xué),2006.
[2]杜嘉雯.現(xiàn)代漢語足部動詞的語義特征[J].語文學(xué)刊,2010(6).
[3]梅家駒.同義詞詞林(第二版)[M].上海:上海辭書出版社,1983:222-223.
[4]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第五版)[M].北京:商務(wù)印書館,2005.
[5]張 斌.新編現(xiàn)代漢語(第二版)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008:181.
[6]蘇培成.現(xiàn)代漢字學(xué)綱要(增訂本)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001:74.
[7]孫德金.對外漢語漢字教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2006:272.
[8]崔永華.漢字部件和對外漢字教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,1997(3).
[9]萬業(yè)馨.漢字字符分工與部件教學(xué)[J].語言教學(xué)與研究,1999(4).
[10]肖奚強.外國學(xué)生漢字偏誤分析[J].世界漢語教學(xué),2002(2).
[11]孫德金.對外漢語漢字教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2006:342.
[12]李紹林.對外漢語教學(xué)中的同義詞問題[A].第七屆國際漢語教學(xué)研討會論文選[C],北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[13]馬玉汴.放射狀詞匯教學(xué)法與留學(xué)生中文心里詞典的建構(gòu)[J].云南師范大報,2004(5).
[14]李芳杰.字詞直通 字詞同步[J].語言教學(xué)與研究,1998(1).