陳曦
(集美大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,福建 廈門361021)
從所周知,寫作在第二語言學(xué)習(xí)中有著重要的地位,作為一種可理解性輸出[1],它既是學(xué)習(xí)二語的一種方式,也是聽,說,讀,寫四項(xiàng)技能之一。然而,寫作是一個(gè)抽象的認(rèn)知過程,不僅與學(xué)習(xí)者的第二語言能力有關(guān),還受到其寫作技巧的影響。用母語寫出精練漂亮的文字尚且困難,更不用說對(duì)于第二語言學(xué)習(xí)者,準(zhǔn)確表達(dá)寫作意圖固然重要,恰當(dāng)?shù)挠迷~和合適的句法能讓文章看上去更優(yōu)美。許多二語習(xí)得的研究都對(duì)二語寫作的教學(xué)方法提出了許多有益的觀點(diǎn),[2~4]諸如,結(jié)果研究 (product approach)和過程研究 (process approach)。前者強(qiáng)調(diào)通過對(duì)作文的分析,模仿,對(duì)比來培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的寫作興趣,并提高學(xué)習(xí)者的寫作能力;后者則強(qiáng)調(diào)寫作過程中的草稿,修改,討論和反饋,通過對(duì)同一習(xí)作的不斷修改,達(dá)到一定量的累積來提高學(xué)習(xí)者的寫作水平。目前,在我國(guó)的二語寫作教學(xué)中主要以結(jié)果研究為指導(dǎo),對(duì)學(xué)生習(xí)作以內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和語言為評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。其中,語言方面更強(qiáng)調(diào)語法正確,導(dǎo)致許多學(xué)生寫出的文章簡(jiǎn)單有余而精彩不足。他們?yōu)榱吮苊獬霈F(xiàn)錯(cuò)誤而失分,往往用簡(jiǎn)單的詞匯和句型來表達(dá)自己的觀點(diǎn)。當(dāng)然,文章的準(zhǔn)確性和精彩性之間并不矛盾,但是為何二語學(xué)習(xí)者無法兩者兼顧呢?本文通過對(duì)大學(xué)一年級(jí)學(xué)生作文中的詞匯和句型給予分析,試圖從心理語言學(xué)語言生成的觀點(diǎn)來解釋二語學(xué)習(xí)者在英語作文中存在的詞匯和句型簡(jiǎn)單化的原因,并據(jù)此提出一些寫作方面的建議。
根據(jù)心理語言學(xué)的基本原理,語言生成包括口頭的言語生成 (speech production)和書面的語言生成 (language production)。[5]口頭的言語生成指的是口語表達(dá),而書面的語言生成即寫作過程。
實(shí)際上,從生成過程的角度看,寫作類似于口頭表達(dá),寫作也由三個(gè)階段組成。第一階段即構(gòu)思階段:作者在頭腦中產(chǎn)生所要表達(dá)的思想,選擇所要寫出的內(nèi)容。第二階段即轉(zhuǎn)換階段:選擇表達(dá)思想的語言形式。第三階段即執(zhí)行階段:把頭腦中的語言信息轉(zhuǎn)化成用文字符號(hào)表達(dá)的文章。最后階段還包括文章寫出后的修改、加工和潤(rùn)色。三個(gè)階段分別類似于Levelt言語生成模型的概念形成器、構(gòu)成器和發(fā)音器。[6]
對(duì)于雙語者來說,語言生成的過程中第一階段的構(gòu)思和謀篇布局能力,第三階段中的信息轉(zhuǎn)化與單語使用者完全一致。較大的區(qū)別在于在第二階段語言形式的選擇,不熟練的第二語言學(xué)習(xí)者寫作時(shí)所面臨的難度大大高于母語使用者,這也是他們寫作能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于其他技能的主要原因。第二階段可以分為句型的選擇和詞匯的選擇兩大步驟。句型選擇指的是作者必須對(duì)表達(dá)內(nèi)容所使用的句型作出選擇,如簡(jiǎn)單句或復(fù)雜句,陳述句或疑問句等。復(fù)雜句又有具體的分類,如并列型、從屬型、和嵌入式的小句復(fù)合體。句型不僅是文字詞匯表達(dá)的載體,甚至對(duì)于文章是否正式,說理是否有力,內(nèi)容是否有感染力都有著重要的影響。詞匯的選擇與口語表達(dá)中的詞匯選擇原理基本一致,即根據(jù)文體的需要、語域的要求和上下文搭配的結(jié)構(gòu)從心理詞庫中提取合適的目標(biāo)詞,通過語法編碼器組裝成有序的語法框架,然后放入選擇好的句型中。詞匯的選擇同樣關(guān)系到作者是否能夠準(zhǔn)確表達(dá)自己的寫作意圖,以及文章的精彩性??梢哉f,恰當(dāng)?shù)木湫秃驮~匯的選擇是作家和作者的顯著區(qū)別,當(dāng)然也是母語寫作者與第二語言學(xué)習(xí)者的主要區(qū)別。
然而,從心理特點(diǎn)看來,寫作過程對(duì)作者工作記憶的要求大大高于口語表達(dá)。寫作之前,作者需要對(duì)題目構(gòu)思,確定需要表達(dá)的內(nèi)容和使用的文體,而所有這些內(nèi)容都需要保持在工作記憶中。寫作的速度慢于口頭表達(dá)的速度,工作記憶中保持的內(nèi)容很容易被遺忘。同時(shí),工作記憶還要對(duì)正在寫作的句型和詞匯進(jìn)行加工,以及保證書面語的一些機(jī)械要求,如字跡清楚、標(biāo)點(diǎn)明確、拼寫無誤等,[6]這些要求往往增加了工作記憶的負(fù)擔(dān),導(dǎo)致作者顧此失彼,或者遺漏需要表達(dá)的內(nèi)容,或者簡(jiǎn)化句型和詞匯,寫出來的文章也不如人意。
南方某綜合性大學(xué)40位計(jì)算機(jī)技術(shù)學(xué)院的一年級(jí)本科生參加了本次研究。他們來自一個(gè)隨機(jī)選擇的普通英語教學(xué)班,其中男生10名,女生30名。平均年齡19~20歲,在進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)之前已經(jīng)有6年的英語學(xué)習(xí)經(jīng)歷。本研究在大一的第二學(xué)期進(jìn)行,學(xué)生的英語水平介于大學(xué)英語一級(jí)至二級(jí)間,這部分學(xué)生在以下研究中稱為試驗(yàn)組。與此同時(shí),為了進(jìn)一步找出試驗(yàn)組學(xué)生英語作文的不足,本研究還選擇了一個(gè)由20位英語水平較高的學(xué)生組成的對(duì)照組,他們來自于同一所大學(xué)的不同院系,均為全國(guó)大學(xué)生英語作文競(jìng)賽的候選人,同為大學(xué)一年級(jí)學(xué)生。
在研究開始時(shí),研究對(duì)象參加了一次作文測(cè)試以展現(xiàn)其不同的作文水平。在測(cè)試中,學(xué)生從供選擇的4個(gè)作文題中,任意選擇其一,并在60分鐘內(nèi)完成作文。這四個(gè)供選擇的題目均屬于對(duì)比論述的類型:(1)試比較電影和影碟的優(yōu)缺點(diǎn);(2)試比較城市生活和鄉(xiāng)村生活的優(yōu)缺點(diǎn);(3)試比較汽車和自行車的優(yōu)缺點(diǎn);(4)試比較高中生活和大學(xué)生活的不同。學(xué)生事先對(duì)該作文測(cè)試并不知情,同時(shí)本次作文題也是首次公布。因此,他們不可能事先做好準(zhǔn)備,同時(shí)由于測(cè)試有時(shí)間和工具的限制,研究對(duì)象沒有機(jī)會(huì)查閱字典或者其他參考書,應(yīng)該說本次測(cè)試比較真實(shí)地反映了他們當(dāng)前的英語水平和寫作能力。
研究?jī)?nèi)容分為兩個(gè)部分:首先比較了實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組作文中詞語頻度的區(qū)別,其次比較了小句復(fù)合體的不同。
在進(jìn)行詞頻分析時(shí),使用了1995年章?lián)P恕編著的英語詞頻詞典。[7]該詞典把英語單詞從簡(jiǎn)單到復(fù)雜分為20級(jí)。實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組作文中的所有單詞都按此詞頻進(jìn)行歸類,并表明同一級(jí)別詞語出現(xiàn)的比例和每篇作文中所涉及的不同詞頻級(jí)別的數(shù)量。
小句復(fù)合體的分析以功能語法中Halliday[8]小句復(fù)合體的理論為依據(jù),把作文中出現(xiàn)的小句復(fù)合體并列型小句,從屬型小句和嵌入式小句進(jìn)行劃分,并計(jì)算出每個(gè)小句復(fù)合體中所含小句的數(shù)量和不同類型小句出現(xiàn)的比例。
小句間的并列關(guān)系在邏輯上是對(duì)稱且可轉(zhuǎn)移的,使用“and,or,so,yet,then,say,think”等連詞或動(dòng)詞連接小句。從屬關(guān)系則是在邏輯上不對(duì)稱的,不可轉(zhuǎn)移的,表現(xiàn)為主句和從句的關(guān)系,使用“while,whereas,besides,as well as,instead of,rather than,as if,since,in order that,even if,as a result,unless,despite”等連詞或介詞連接小句,大多表現(xiàn)為狀語從句的形式,也可以是賓語從句和非限定性的定語從句。嵌入式小句主要由名詞短語和副詞短語的后置修飾語,以及名詞化結(jié)構(gòu)構(gòu)成。大多表現(xiàn)為主語從句,以關(guān)系代詞和關(guān)系副詞連接的限定性定語從句,或者現(xiàn)在分詞和過去分詞作后置定語的形式。
在詞頻方面,無論是試驗(yàn)組還是對(duì)照組,一級(jí)詞匯的使用頻率都是最高的,前者為84.1%,后者為69.2%。然而,在這20級(jí)的詞匯中,試驗(yàn)組使用的級(jí)別跨度約為6.02,而對(duì)照組卻使用了約為10.4個(gè)不同的級(jí)別。
從句式復(fù)雜性的分析中可以得出,試驗(yàn)組的作文中51.8%為簡(jiǎn)單句,48.2%為小句復(fù)合體。其中,并列小句占41.8%,從屬小句42.6%,嵌入小句15.6%。平均每個(gè)小句復(fù)合體有小句2.3個(gè)。而對(duì)照組中75.7%為小句復(fù)合體,其中并列小句占29.7%,從屬小句49.8%,嵌入小句20.5%,每個(gè)小句復(fù)合體中有小句3.1個(gè)。
表1 句型復(fù)雜性
詞匯的出現(xiàn)遵循從簡(jiǎn)單的基礎(chǔ)詞匯到深?yuàn)W的不常用詞這一頻率變化。詞頻的級(jí)別越低,就意味著該單詞越簡(jiǎn)單,反之亦然。我們習(xí)慣上把經(jīng)常出現(xiàn)的詞匯稱為高頻詞,而把使用頻率不高的,難得一見的詞匯稱為低頻詞。從詞頻分析的結(jié)果來看,作文中試驗(yàn)組出現(xiàn)了84.1%的一級(jí)詞匯,而對(duì)照組為69.2%;同時(shí),詞頻跨度為試驗(yàn)組6.02,對(duì)照組10.4,參照總體20級(jí)的詞頻,說明試驗(yàn)組使用的詞匯主要是比較熟悉的高頻詞,對(duì)照組使用的詞匯出現(xiàn)從高頻詞到低頻詞的變化趨勢(shì)。
根據(jù)李利等[9]對(duì)雙語記憶表征中的語義通達(dá)問題的研究,“雙語者對(duì)二語詞匯的語義通達(dá)會(huì)受到二語詞匯熟悉程度的影響,無論是非熟練雙語者還是熟練雙語者,都可能會(huì)直接通達(dá)其熟悉的二語詞匯的概念意義,而要間接通達(dá)不熟悉的二語詞匯的概念意義,只不過非熟練雙語者比熟練雙語者有更多熟悉度較低的詞匯,所以表現(xiàn)出更多的間接通達(dá)”。其記憶表征模型如圖1所示。
圖1 非熟練雙語者的詞匯記憶表征模型
這樣看來,相對(duì)于英語熟練程度更高的對(duì)照組,試驗(yàn)組在寫作測(cè)試中多使用常見的高頻詞且詞頻跨度較低,主要原因在于他們有較多的不熟悉詞匯。在測(cè)試中,由于沒有字典的幫助,又存在測(cè)試時(shí)間的限制和工作記憶的負(fù)擔(dān),選擇可以直接通達(dá)的熟悉詞匯,即高頻詞,顯然可以為他們的節(jié)省更多的時(shí)間和工作記憶的空間用于構(gòu)思內(nèi)容的轉(zhuǎn)化,低頻詞所帶來的表述精準(zhǔn)性自然就被放棄了,因此,作文中的詞匯主要表現(xiàn)為簡(jiǎn)單的常用詞。
根據(jù)Halliday[8]的觀點(diǎn),并列小句所表達(dá)的含義是松散而隨意的,從屬小句則體現(xiàn)了作者更為精確而謹(jǐn)慎的意圖表達(dá),嵌入式小句通常出現(xiàn)在較正式的文體中。因此,從句式的復(fù)雜性來看,簡(jiǎn)單句和小句復(fù)合體的比例,以及小句復(fù)合體中并列小句,從屬小句及嵌入式小句所占的百分比既可以反應(yīng)語篇正式程度,也能夠看出寫作者第二語言的產(chǎn)出能力。
作為大學(xué)一年級(jí)學(xué)生,試驗(yàn)組和對(duì)照組應(yīng)該知道寫作中需要使用正式的語體,他們也同樣學(xué)習(xí)了如何運(yùn)用三種不同的小句復(fù)合體。然而,在寫作測(cè)試中,為何試驗(yàn)組所使用的簡(jiǎn)單句和并列小句的比例顯著高于試驗(yàn)組呢?
許多研究顯示,二語學(xué)習(xí)者在寫作過程中常常依賴母語進(jìn)行遣詞造句,這會(huì)影響作文的得分。根據(jù)王文宇和文秋芳[10]對(duì)大學(xué)英語專業(yè)學(xué)生的寫作研究,結(jié)果表明,低年級(jí)學(xué)生的文本輸出是從一語到二語的翻譯過程,高年級(jí)學(xué)生則是直接的二語輸出過程。這表明,不熟練的二語使用者在句型的選擇中很大的程度上受到了母語的影響,即以母語為中介,從一語句型到二語句型的翻譯過程。因此,他們?cè)趯懽鞯臉?gòu)思階段所形成的信息和概念往往需要借助母語才能轉(zhuǎn)化為第二語言的句型。句型的通達(dá)模型如圖2所示。
圖2 非熟悉雙語使用者的二語句型通達(dá)模型
簡(jiǎn)單句、并列小句和從屬小句在漢語和英語中都是普遍存在的句型,如并列,轉(zhuǎn)折關(guān)系的句型,以及狀語從句和賓語從句。因此,對(duì)于母語為漢語的英語第二語言學(xué)習(xí)者來說,這些句型更好理解,也更熟悉。他們?cè)趯懽鬟^程中,既可以通過母語中的句型轉(zhuǎn)化為第二語言的句型,也可以通過直接通達(dá)的方式來使用這些二語句型。但是,嵌入式小句中所包含的定語從句,主語從句,以及現(xiàn)在分詞和過去分詞作后置修飾詞的就構(gòu),較其他句型復(fù)雜,二語的句型結(jié)構(gòu)與漢語也有很大的不同,因此,二語學(xué)習(xí)者很難通過母語通達(dá)這些句型。只有在他們的第二語言達(dá)到較高層次后。才能以直接通達(dá)的方式自然地運(yùn)用嵌入式小句。當(dāng)然,與上述詞匯選擇一樣,測(cè)試時(shí)間和工作記憶的限制同樣也迫使不熟練的英語學(xué)習(xí)者放棄使用他們不能熟練運(yùn)用的句型,而大量使用簡(jiǎn)單句,以及并列和從屬型的小句復(fù)合體。同樣,為了避免錯(cuò)誤,小句復(fù)合體中平均小句的含量也大大減少。
根據(jù)以上試驗(yàn)組和對(duì)照組作文的分析討論,增加工作記憶的容納空間顯然是緩解英語學(xué)習(xí)者寫作簡(jiǎn)單化現(xiàn)象的關(guān)鍵因素。比較根本的解決方法是提高學(xué)習(xí)者的英語水平,但是這需要比較長(zhǎng)的時(shí)間。此外,如何讓學(xué)習(xí)者掌握更多的詞匯和句型也存在一定的困難。由于非熟練的雙語使用者選擇的二語詞匯主要集中在可以直接通達(dá)的熟悉詞匯,同時(shí)句型框架也依賴母語的翻譯來實(shí)現(xiàn),為了提高他們?cè)趯懽髦星苍~造句的復(fù)雜性和多樣性,英語教師應(yīng)該增加二語學(xué)習(xí)者對(duì)于不熟悉詞匯和句型的操練。然而,單純的詞匯和句型操練在短時(shí)間內(nèi)幫助似乎不明顯,也很難提高學(xué)習(xí)者的實(shí)際運(yùn)用能力。
為了有效解決二語學(xué)習(xí)者在寫作過程中由于工作記憶的限制和詞匯句型的生疏而產(chǎn)生的語言簡(jiǎn)單化現(xiàn)象,從心理語言學(xué)的角度來看,有三個(gè)比較有效的解決辦法。
第一,教師在寫作教學(xué)的過程中,要把結(jié)果教學(xué)法和過程教學(xué)法相結(jié)合。對(duì)每周固定的作文練習(xí),如周記等,教師應(yīng)該給予適當(dāng)?shù)姆謹(jǐn)?shù)評(píng)定。根據(jù)學(xué)生的篇章結(jié)構(gòu)、語法詞匯、作文內(nèi)容等不同方面給出適當(dāng)?shù)姆謹(jǐn)?shù),讓學(xué)生了解自己的作文水平,以及需要提高改進(jìn)的地方。此外,教師還應(yīng)該布置一些精寫的習(xí)作,讓學(xué)生對(duì)自己的文章進(jìn)行修改和精煉;也可以通過學(xué)生間的互改,小組間的反饋?zhàn)寣W(xué)習(xí)者在不斷的修改過程中逐漸提高自己的寫作水平。由于過程教學(xué)法沒有測(cè)試時(shí)間的限制,也不會(huì)造成工作記憶的負(fù)擔(dān),學(xué)生更有機(jī)會(huì)把所學(xué)的詞匯和句型運(yùn)用到習(xí)作中,一旦積累到一定的量,間接通達(dá)就會(huì)變成直接通達(dá),他們就能夠在有限的時(shí)間內(nèi)輕松地使用不同詞匯和句型。
第二,要求學(xué)習(xí)者在動(dòng)筆之前先列一個(gè)寫作提綱。提綱是工作記憶存儲(chǔ)的外在化。[6]提綱中可以包括要表達(dá)的觀點(diǎn),寫作的大致框架和主要信息。有了大綱的幫助,二語學(xué)習(xí)者在寫作過程中可以更好關(guān)注句型和詞匯的選擇和精煉,而不會(huì)因?yàn)閮?nèi)容和語法而簡(jiǎn)化文字的表述。
第三,結(jié)合寫作范文的詞匯和句型練習(xí)能夠幫助二語學(xué)習(xí)者在寫作過程中自如地選擇和運(yùn)用恰當(dāng)?shù)脑~匯和句型。對(duì)于非熟練的二語學(xué)習(xí)者來說,來自范文的輸入不僅能提高學(xué)習(xí)者的寫作綜合水平,如謀篇布局能力,豐富文章的思想內(nèi)容等,還能在很大程度上克服寫作中詞匯和句型簡(jiǎn)單化的現(xiàn)象。當(dāng)然,閱讀范文最好不要在寫作之前,否則范文的內(nèi)容和框架將會(huì)阻礙二語學(xué)習(xí)者的創(chuàng)造性,也會(huì)影響他們的觀點(diǎn)。同樣的題目,在學(xué)生完成自己的作文后,再參照范文進(jìn)行修改、加工和潤(rùn)色。長(zhǎng)此以往,在不斷的對(duì)比和修改中,二語學(xué)習(xí)者將逐漸吸收掌握范文中的“好詞好句”,在融會(huì)貫通后內(nèi)化為自己的知識(shí),正所謂“讀書破萬卷,下筆如有神”。這樣,在寫作過程中,提取熟悉的詞匯和句型既減少了工作記憶的負(fù)擔(dān),也提升了遣詞造句的水平,從而實(shí)現(xiàn)文章表述性和精彩性的完美統(tǒng)一。
[1]Swain,M.The output hypothesis:Theory and research.In E.Hinkel(Ed.),Handbook on Research in Second Language Learning and Teaching.Mahwah [M].NJ:Lawrence Erlbaum Associates,2005:471-483.
[2]Cumming,Alster."Writing Expertise and Second-Language Proficiency" [J].Language Learning.1989 (39):81-141.
[3]Kobayashi,H.,and C.Rinnert."Effects of First Language on Second Language Writing:Translation versus Direct Composition"[J].Language Learning.1992(42):183-215.
[4]White,R.and Arndt,V.Process Writing[M].London:Longman,1991.
[5]Carroll,David W.Psychology of Language[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press &Brooks/Cole/Thomson Learning Asia,2000:191-220.
[6]董燕萍.心理語言學(xué)與外語教學(xué) [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007:133-143.
[7]章?lián)P恕 (et al.,eds).20000英語常用詞詞典 [M].北京:中國(guó)國(guó)際廣播出版社,1995.
[8]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press &Edward Arnold(Publishers)Limited,2000:215-273.
[9]李利,莫雷,王瑞明.二語詞匯熟悉度在雙語者語義通達(dá)中的調(diào)節(jié)作用 [J].心理科學(xué),2011,34(4):799-805.
[10]王文宇,文秋芳.母語思維與二語寫作——大學(xué)生英語寫作過程研究 [J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2002,25(4):64-67.
山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2012年10期