郭艷紅
(賀州學(xué)院外語(yǔ)系,廣西賀州,542800)
“字有形、音、義三方面;把所用的字析為形、音、義三方面,看別的字有一面同它相合相連,隨即借來(lái)代替或即推衍上去的,名叫析字辭”。[1]例如,《三國(guó)演義》第9回有童謠曰:“千里草,何青青;十日卜,不得生”,這里不直言“董卓”,而用“千里草”,“十日上”,這種析字手法隱蔽地表達(dá)了百姓痛恨暴君董卓,而又不敢表露的心情。析字是一種極具漢民族特色的修辭格,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),廣泛存在于文學(xué)與非文學(xué)作品中。這種看似“文字游戲”的析字,對(duì)語(yǔ)境有極大依賴(lài)性,也很具策略性,是間接、有標(biāo)記的言語(yǔ)行為,引起了眾多學(xué)者們的關(guān)注,他們從不同的角度對(duì)析字進(jìn)行研究,包括修辭學(xué)、翻譯、跨文化比較等視角。但以往的研究很少上升到語(yǔ)言學(xué)理論層面,且大多是靜態(tài)的研究,較少結(jié)合語(yǔ)境因素。本文基于順應(yīng)論,主要從語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)方面,嘗試性地探討析字作為語(yǔ)用策略的運(yùn)作機(jī)理。
周殿龍系統(tǒng)地討論了析字的諸家定義、構(gòu)成理?yè)?jù)、演變?cè)戳?、修辭效果等[2-4]。陸云武等嘗試?yán)砬逦鲎峙c雙關(guān)等修辭格的界限[5]。析字廣泛存在于小說(shuō)、詩(shī)歌、對(duì)聯(lián)、字謎、酒令、笑話等中。蔡詩(shī)意和楊學(xué)淦分別論述了魯迅的小說(shuō)和《三國(guó)演義》中的析字辭格[6,7]。李崢嶸等描述了古詩(shī)詞中的析字用法[8]。王中安等分別探討了析字對(duì)聯(lián)的修辭藝術(shù)和酒令文化中析字[9]。周春林討論了析字謎法及其類(lèi)型[10]。
黎昌抱以語(yǔ)義三角理論為框架,通過(guò)比較評(píng)析析字的英譯例子,提出了析字翻譯原則的見(jiàn)解[11]。溫玉斌從模糊美學(xué)的視角審視詩(shī)歌中“析字”辭格的翻譯[12]。郭艷紅等通過(guò)對(duì)比《三國(guó)演義》兩英譯本中“化形析字”的翻譯方法,歸納總結(jié)了一些化形析字的翻譯策略[13]。
黎昌抱比較了英語(yǔ)中的anagram和漢語(yǔ)的析字,指出兩者的異同[14]。李鑫華從審美價(jià)值、語(yǔ)義內(nèi)涵與文化民俗三個(gè)方面來(lái)探討英語(yǔ)anagram與漢語(yǔ)析字格的語(yǔ)義內(nèi)涵[15]。在俄語(yǔ)中存在類(lèi)似漢語(yǔ)析字的修辭方式,胡世雄通過(guò)對(duì)比俄、漢析字、析詞格的具體離合手法、應(yīng)用場(chǎng)合、話語(yǔ)功能等在俄、漢語(yǔ)中的異同,揭示出人類(lèi)思維方式的共性在不同民族中對(duì)其語(yǔ)言表達(dá)方式的巨大影響[16]。
縱觀以往的研究,我們發(fā)現(xiàn)幾乎沒(méi)有從語(yǔ)言學(xué)理論層面,尤其是語(yǔ)用學(xué)理論角度并結(jié)合語(yǔ)境因素來(lái)動(dòng)態(tài)研究析字現(xiàn)象,下文將基于語(yǔ)用順應(yīng)論嘗試性地探討析字的運(yùn)作機(jī)理。
Verschueren提倡語(yǔ)用學(xué)研究的縱觀論,他認(rèn)為語(yǔ)用學(xué)是“從認(rèn)知、社會(huì)、文化的整體出發(fā),研究用以表達(dá)行為方式的語(yǔ)言現(xiàn)象的有關(guān)用法”[17,18]?;谡Z(yǔ)用縱觀論,Verschueren提出了語(yǔ)用順應(yīng)論(Adaptation Theory)[17],為解釋語(yǔ)言使用中的話語(yǔ)形式和策略等的選擇提供了重要的理?yè)?jù)。從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),語(yǔ)言使用就是針對(duì)某種因素或條件,不斷進(jìn)行形式及策略的選擇過(guò)程[19]。順應(yīng)論從進(jìn)化認(rèn)識(shí)論中得到很大啟發(fā)[20],也借鑒了Giles等提出的言語(yǔ)順應(yīng)理論(Speech Accommodation Theory)[21]。
語(yǔ)言使用者之所以能夠進(jìn)行各種恰當(dāng)?shù)倪x擇,得益于語(yǔ)言的三大特征:變異性(variability),商討性(negotiability),順應(yīng)性(adaptability)。變異性指語(yǔ)言具有一系列可供選擇的可能性;商討性是指語(yǔ)言選擇不是機(jī)械地按照規(guī)則或固定地按照形式-功能關(guān)系作出,而是在高度靈活的語(yǔ)用原則和策略的基礎(chǔ)上來(lái)完成;順應(yīng)性使得語(yǔ)言使用者能從可供選擇的不同語(yǔ)言項(xiàng)目中作出靈活的選擇,適應(yīng)于語(yǔ)境條件,盡量滿(mǎn)足交際需要[17]59-61。若沒(méi)有變異性和商討性,順應(yīng)性則無(wú)從談起。順應(yīng)過(guò)程主要從四個(gè)不同的角度來(lái)考查:語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng)、動(dòng)態(tài)順應(yīng)、順應(yīng)過(guò)程的意識(shí)程度。
語(yǔ)言順應(yīng)論為闡釋析字的策略性使用提供了新視角,因?yàn)槲鲎质墙浑H中的一種富有策略性的語(yǔ)言選擇,析字的使用受制于社會(huì)因素、心理因素、物理因素等語(yǔ)境因素。語(yǔ)言使用過(guò)程中語(yǔ)言形式和策略的選擇與語(yǔ)境(心理世界,社交世界,物理世界)相互順應(yīng)[17]87-88,下面主要探討析字在特定語(yǔ)境下的順應(yīng)過(guò)程。
1.心理因素制約下的析字順應(yīng)
實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)交際雙方心理世界的順應(yīng)是語(yǔ)言選擇的重要語(yǔ)境因素之一,說(shuō)話人選擇語(yǔ)言的過(guò)程就是順應(yīng)自己和聽(tīng)者心理世界的動(dòng)態(tài)過(guò)程。心理世界涉及到交際者的情感、性格、愿望、意圖等心理因素。(同上)析字作為交際中策略性選擇的結(jié)果,也是對(duì)交際雙方心理世界的一種順應(yīng)。
(1)對(duì)消極情感的順應(yīng)
析字的使用常常伴隨著言者的某些消極情緒,說(shuō)話人可能懷有憤怒、不滿(mǎn)等情緒,或表示委婉的諷刺。受到交際場(chǎng)合和人際關(guān)系的限制,說(shuō)話人可能會(huì)選擇析字言語(yǔ)策略,以便在表達(dá)消極情緒的同時(shí),又能降低其負(fù)面影響(如威脅面子、造成情感對(duì)立等),從而維護(hù)人際關(guān)系。例如:
昨天編完了去年的文字,取發(fā)表于日?qǐng)?bào)的短論以外者,謂之《且介亭雜文》。(魯迅《且介亭雜文二集》序言)
魯迅先生所用的“且介”兩字其實(shí)是“租界”兩字分別少了一個(gè)偏旁而構(gòu)成的,受制于當(dāng)時(shí)黑暗的社會(huì)政治現(xiàn)實(shí),魯迅采用“且介”這種增損化形析字法,間接地表現(xiàn)了作者對(duì)帝國(guó)主義的憎恨和憤怒,同時(shí)也辛辣地諷刺了國(guó)民黨統(tǒng)治下半殖民半封建的黑暗現(xiàn)實(shí)。
(2)對(duì)積極情感的順應(yīng)
除了具有緩和負(fù)面影響的作用,析字可以通過(guò)言語(yǔ)表達(dá)方式的陌生化,產(chǎn)生積極的情感效應(yīng)。可以將那些礙于人際關(guān)系,不好直言的話語(yǔ)通過(guò)析字手法表達(dá)出來(lái),有助于活躍交際氛圍,增強(qiáng)人際關(guān)系。例如:
張俊民道:“胡子老官,這事在你作法便了。做成了,少不得‘言身寸’。”王胡子道:“我那個(gè)要你謝!你的兒子就是我的小侄,人家將來(lái)進(jìn)了學(xué),穿戴著簇新的方巾、藍(lán)衫,替我老叔子多磕幾個(gè)頭就是了。”(《儒林外史》第32回)
此例中,張俊民想要表達(dá)對(duì)王胡子的感謝(這種謝意可能是通過(guò)物質(zhì)等方面來(lái)實(shí)現(xiàn)),直說(shuō)會(huì)使得交際雙方感到尷尬,于是采用了析字的方式,離合“謝”字為“言寸身”,即表達(dá)了對(duì)王胡子的謝意,又通過(guò)陌生化手法,使得話語(yǔ)風(fēng)趣幽默。
2.社會(huì)因素制約下的析字順應(yīng)
在交際中,語(yǔ)言使用者作為社會(huì)化的人,他們的言語(yǔ)表達(dá)形式和策略的選擇受到諸多社會(huì)因素的影響和制約,這些社會(huì)因素包括交際雙方的權(quán)勢(shì)關(guān)系、親疏關(guān)系、社會(huì)規(guī)約等。析字就是順應(yīng)交際雙方社交世界的一種策略性選擇的結(jié)果。
(1)對(duì)不平等關(guān)系的順應(yīng)
現(xiàn)實(shí)交際中,說(shuō)話者和聽(tīng)話者之間的社會(huì)地位從某種程度上來(lái)說(shuō)通常是不等同的,有上下級(jí)、高低尊卑等的差別,這種不平等權(quán)利關(guān)系的存在必然影響說(shuō)話人話語(yǔ)方式的選擇。這就使得地位低的說(shuō)話者向地位高的聽(tīng)話者表達(dá)某些意向時(shí),不敢直言,而是訴諸間接委婉的方式比如析字來(lái)表達(dá),從而避免產(chǎn)生負(fù)面社會(huì)效應(yīng)。例如:
許芝又奏曰:“臣等職掌司天,夜觀乾象,見(jiàn)炎漢氣數(shù)已終,陛下帝墾隱匿不明;魏國(guó)乾象,極天際地,言之難盡。更兼上應(yīng)圖讖,其讖曰:‘鬼在邊,委相連;當(dāng)代漢,無(wú)可言。言在東,午在西;兩日并光上下移’。以此論之,陛下可早禪位?!碓谶叀?,‘委相連’,是‘魏’字也;‘言在東,午在西’,乃‘許’字也;‘兩日并光上下移’,乃‘昌’字也:此是魏在許昌應(yīng)受漢禪也。愿陛下察之?!保ā度龂?guó)演義》第80回)
此例中,許芝想要逼迫漢獻(xiàn)帝退位以助曹丕篡奪皇位,但是許芝作為一名漢室的大臣,考慮到臣子和皇帝的地位懸殊關(guān)系等社會(huì)因素,不好直言,于是通過(guò)虛妄的圖讖,選擇對(duì)“魏”“許”“昌”三個(gè)字進(jìn)行離合析字并將其融合到圖讖中,來(lái)表達(dá)“漢數(shù)已盡,魏應(yīng)受漢禪”之意,這樣在某種程度上緩和了逼迫力度,降低了面子威脅程度,避免可能造成天下大亂的局面。
(2)對(duì)親疏關(guān)系的順應(yīng)
交際雙方彼此之間熟悉的程度也會(huì)影響說(shuō)話者言談方式的選擇。通常來(lái)說(shuō),在表達(dá)某種負(fù)面態(tài)度如勸阻、拒絕等威脅聽(tīng)話者面子的言語(yǔ)行為時(shí),彼此熟悉的人比不太熟悉的人之間說(shuō)話要更委婉,更注重得體性,以維護(hù)良好的人際關(guān)系。例如:
探春笑道:我們起了個(gè)詩(shī)社,頭一社就不齊全,眾人臉軟,所以就亂了例了。我想必得你去做個(gè)‘監(jiān)社御史’,鐵面無(wú)私才好……鳳姐兒笑道:“我又不會(huì)作什么‘濕’的‘干’的,要我吃東西去不成?”(《紅樓夢(mèng)》第45回)
此例中,探春請(qǐng)王熙鳳去當(dāng)‘監(jiān)社御史’來(lái)監(jiān)督詩(shī)社成員,考慮到有可能只是調(diào)侃,未必當(dāng)真,而且鳳姐說(shuō)話一向幽默圓滑,尤其顧及到探春和自己的熟悉程度,鳳姐想要委婉體面地拒絕這一請(qǐng)求,也就是表達(dá)“不會(huì)作詩(shī)”,于是采用了諧音析字手法,從“詩(shī)”推衍出“濕”,這樣就維護(hù)了雙關(guān)的面子,體現(xiàn)了析字對(duì)親疏關(guān)系的順應(yīng)。
3.物理因素制約下的析字順應(yīng)
除了心理因素和社會(huì)因素外,物理世界因素也會(huì)影響說(shuō)話者對(duì)話語(yǔ)形式的選擇。物理世界包括交際主體、時(shí)間、空間、話題等因素,這些因素的變化會(huì)在某種程度上影響說(shuō)話人語(yǔ)言形式和策略的選擇[17]95-102。例如:
操?lài)L造花園一所;造成,操往觀之,不置褒貶,只取筆于門(mén)上書(shū)一“活”字而去。人皆不曉其意。修曰:“‘門(mén)’內(nèi)添‘活’字,乃‘闊’字也。丞相嫌園門(mén)闊耳。”于是再筑墻圍,改造停當(dāng),又請(qǐng)操觀之。操大喜……(《三國(guó)演義》第72回)
此例中,曹操看到新修的花園時(shí),想要表達(dá)“門(mén)寬(闊)了”的意思,而在說(shuō)話場(chǎng)景中剛好有實(shí)物“門(mén)”存在,這個(gè)物理因素的存在促使曹操聯(lián)想到析字方式,于是在實(shí)物門(mén)上寫(xiě)一個(gè)“活”字,“門(mén)”內(nèi)加“活”是“闊”字,這里的析字手法是順應(yīng)交際場(chǎng)景中實(shí)物門(mén)的存在而做出的選擇,既凸顯了闊的對(duì)象——門(mén),又表達(dá)了門(mén)寬了的意思。
為了方便論述,上文將心理因素、社交因素、物理因素制約下的析字順應(yīng)情況分開(kāi)闡釋?zhuān)谌粘=浑H中,這三者是密切聯(lián)系,不可分離的。說(shuō)話人選擇話語(yǔ)的過(guò)程就是在社交因素和物理因素制約下順應(yīng)自己和聽(tīng)話者心理世界的動(dòng)態(tài)過(guò)程。綜上所述,析字的使用正是說(shuō)話者為了某種交際目的而對(duì)各種語(yǔ)境因素做出動(dòng)態(tài)順應(yīng)的結(jié)果,順應(yīng)論對(duì)析字使用的策略性之所在具有很強(qiáng)的解釋力。
析字是一種具有較強(qiáng)元語(yǔ)用意識(shí)的話語(yǔ)表達(dá)方式,是對(duì)心理因素、社會(huì)因素、物理因素等語(yǔ)境因素做出動(dòng)態(tài)順應(yīng)的結(jié)果。本文從語(yǔ)用學(xué)的視角,運(yùn)用語(yǔ)言綜觀的順應(yīng)論,通過(guò)例釋嘗試性地對(duì)析字策略性使用的語(yǔ)用機(jī)制作了動(dòng)態(tài)闡釋?zhuān)M転槲鲎盅芯刻峁┮粋€(gè)新的視角。
[1]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010:118.
[2]周殿龍.析字—修辭格源流之一[J].長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào),1996a(2).
[3]周殿龍.析字—修辭格源流之一[J].長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào),1996b(3).
[4]周殿龍.析字—修辭格源流之一[J].長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào),1997(1).
[5]陸云武.同音詞與諧音雙關(guān)和諧音析字[J].語(yǔ)文知識(shí),1996(9).
[6]蔡詩(shī)意.魯迅著作中的析字略說(shuō)[J].語(yǔ)文教學(xué)與研究,1982(8).
[7]楊學(xué)淦.《三國(guó)演義》中的析字辭格[J].修辭學(xué)習(xí),1997(1).
[8]李崢嶸.析字技巧在古詩(shī)詞中的運(yùn)用[J].語(yǔ)文知識(shí),1994(1).
[9]王中安.析字對(duì)聯(lián)的修辭藝術(shù)[J].河南大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1985(5).
[10]周春林.析字謎法及其類(lèi)型[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)版,2006(5).
[11]黎昌抱.漢語(yǔ)析字及其英譯研究[J].中國(guó)翻譯,2006(3).
[12]溫玉斌.從模糊美學(xué)的視域?qū)徱曉?shī)歌“析字”辭格的翻譯—兼評(píng)《紅樓夢(mèng)·金陵判詞》修辭翻譯的得失[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(1).
[13]郭艷紅,譚興.從三國(guó)演義兩個(gè)英譯本看化形析字翻譯策略[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2011(2).
[14]黎昌抱.巧思有趣的Anagram[J].科技英語(yǔ)學(xué)習(xí),2003(10).
[15]李鑫華.試論Anagram與析字的審美價(jià)值、語(yǔ)義內(nèi)涵與文化民俗意義[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(1).
[16]胡世雄.俄、漢析字、析詞格對(duì)比[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(4).
[17]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press&London:Edward Arnold Ltd,2000.
[18]何自然,冉永平.新編語(yǔ)用學(xué)概論[M].北京大學(xué)出版社,2009.
[19]冉永平,方曉國(guó).語(yǔ)言順應(yīng)論視角下反問(wèn)句的人際語(yǔ)用功能研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2008(4).
[20]Verschueren,J.Pragmatics as a Theory of Linguistic Adaptation[C].IprA WorkingDocument1,Antwerp: International Pragmatic Association,1987:41.
[21]Giles,H.&St.Clair,R.(eds).Language and Social Psychology[M].Oxford:OUP,1979.
長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2012年10期